A big chunk of narrator's story of -tsg
This commit is contained in:
parent
b1d2dd50a0
commit
59f3f72bf0
106
tsg.lt.po
106
tsg.lt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:11+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 20:11+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-14 23:51+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:13+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -560,6 +560,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
|
"Garrison the villages behind our lines and keep the enemy from slipping "
|
||||||
"around us at night."
|
"around us at night."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Patruliuok po kaimus už mūsų gretų ir prižiūrėk, kad naktį priešas "
|
||||||
|
"neprasmuktų mums už nugarų."
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
|
#. [unit]: type=Footpad, id=Glasar
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:553
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:553
|
||||||
|
@ -981,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. [scenario]: id=3_A_Desperate_Errand
|
#. [scenario]: id=3_A_Desperate_Errand
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
|
||||||
msgid "A Desperate Errand"
|
msgid "A Desperate Errand"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skubus maršas"
|
||||||
|
|
||||||
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:57
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:57
|
||||||
|
@ -3172,7 +3174,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
|
||||||
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
||||||
msgstr "Aš sušaukiau didžiąją Westino tarybą"
|
msgstr "Aš sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
|
||||||
|
|
||||||
#. [then]
|
#. [then]
|
||||||
#. [else]
|
#. [else]
|
||||||
|
@ -3250,19 +3252,20 @@ msgstr ""
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:513
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:513
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:12
|
||||||
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
msgid "I have failed my kingdom and duty..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apvyliau karalystę ir netesėjau pareigos..."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=unit
|
#. [message]: speaker=unit
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:528
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:528
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:67
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:67
|
||||||
msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
||||||
msgstr "Dabar aš niekada vėl nebepamatysiu Westino..."
|
msgstr "Niekada vėl nebepamatysiu laisvo Vestino..."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=unit
|
#. [message]: speaker=unit
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:539
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:539
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:81
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:81
|
||||||
msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toli nuo namų aš kritau... Bet ne veltui! Sergėk mūsų žmones, Deoranai!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [scenario]: id=9a_Vengeance
|
#. [scenario]: id=9a_Vengeance
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
|
||||||
|
@ -3480,6 +3483,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
|
"Veteran commanders have faced battle many times and led their men with "
|
||||||
"steady hands and calm determination."
|
"steady hands and calm determination."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Patyrę vadai daug kartų dalyvavo mūšyje ir vedė savo vyrus nedrebančiomis "
|
||||||
|
"rankomis ir ramia dvasia."
|
||||||
|
|
||||||
#. [attack]: type=blade
|
#. [attack]: type=blade
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:32
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Assault_Commander.cfg:32
|
||||||
|
@ -3499,7 +3504,7 @@ msgstr "skydas"
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:80
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:80
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:202
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:202
|
||||||
msgid "Dismounted Commander"
|
msgid "Dismounted Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pėsčias vadas"
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 1, race=human
|
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 1, race=human
|
||||||
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 2, race=human
|
#. [unit_type]: id=Dismounted Commander 2, race=human
|
||||||
|
@ -3508,7 +3513,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:100
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:100
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:223
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dismounted_Commander.cfg:223
|
||||||
msgid "Deoran was still a dangerous commander, even without his horse."
|
msgid "Deoran was still a dangerous commander, even without his horse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Net ir be savojo žirgo, Deoranas buvo pavojingas vadas."
|
||||||
|
|
||||||
#. [attack]: type=pierce
|
#. [attack]: type=pierce
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:31
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:31
|
||||||
|
@ -3559,7 +3564,7 @@ msgstr "žvilgsnis"
|
||||||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
|
||||||
msgid "Horseman Commander"
|
msgid "Horseman Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ratelių vadas"
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:27
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:27
|
||||||
|
@ -3568,11 +3573,13 @@ msgid ""
|
||||||
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
|
"ride and fight, but to lead. They command the garrisons that keep peace in "
|
||||||
"the provinces of Wesnoth."
|
"the provinces of Wesnoth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Raitieji pasienio sargybos vadai moka ne tik kautis, bet ir vadovauti. Jiems "
|
||||||
|
"paklūsta garnizonai, palaikantys Wesnoth'e taiką."
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
|
#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
|
||||||
msgid "Infantry Lieutenant"
|
msgid "Infantry Lieutenant"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pėstininkų leitenantas"
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
|
#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:27
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:27
|
||||||
|
@ -3582,11 +3589,14 @@ msgid ""
|
||||||
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
||||||
"battle."
|
"battle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wesnoth'o pėsčiųjų pajėgų vadai atsakingi už garnizonus ir pasienio "
|
||||||
|
"miestelių bei kaimų apsaugą. Jie paskiriami ne iš diduomenės, o iš patyrusių "
|
||||||
|
"karių gretų, po to, kai mūšyje įrodo savo drąsą ir gebėjimą vadovauti."
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
|
||||||
msgid "Junior Commander"
|
msgid "Junior Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jaunasis vadas"
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:27
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:27
|
||||||
|
@ -3595,11 +3605,14 @@ msgid ""
|
||||||
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
"and swords and told to become leaders of men. Those whose mettle was strong "
|
||||||
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
"enough for the task became the commanders of the armies of Wesnoth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sulaukę vos 17 ar 18 metų, jaunieji riterių ir lordų sūnūs būdavo sodinami "
|
||||||
|
"ant žirgų, jiems įduodavo kardus ir liepdavo vesti vyrus mūšin. Tie, kurių "
|
||||||
|
"širdys buvo pakankamai tvirtos, tapdavo Wesnoth'o armijų vadais."
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
||||||
msgid "Mounted General"
|
msgid "Mounted General"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Raitasis generolas"
|
||||||
|
|
||||||
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:29
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:29
|
||||||
|
@ -3608,6 +3621,9 @@ msgid ""
|
||||||
"trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
|
"trained not only to ride and fight, but to lead. They command the garrisons "
|
||||||
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
|
"that keep peace in the provinces of Wesnoth."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Raitieji generolai, gabiausi pasienio sargybos lyderiai, ne tik kaunasi, bet "
|
||||||
|
"ir vadovauja. Jiems paklūsta garnizonai, palaikantys taiką Wesnoht'o "
|
||||||
|
"provincijose."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:27
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:27
|
||||||
|
@ -3617,7 +3633,7 @@ msgstr "Paragauk šalto plieno!"
|
||||||
#. [message]: speaker=unit
|
#. [message]: speaker=unit
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:38
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:38
|
||||||
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
|
msgid "I have lost all helping the humans... Now they will surely perish!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gelbėdama žmones, praradau viską... Dabar jie tikrai prapuls!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=narrator
|
#. [message]: speaker=narrator
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:29
|
||||||
|
@ -3654,6 +3670,10 @@ msgid ""
|
||||||
"like swords will injure them, and Minister Hylas's arcane attack is deadly "
|
"like swords will injure them, and Minister Hylas's arcane attack is deadly "
|
||||||
"against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous at night!"
|
"against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous at night!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skeletai yra kritusių karių kaulai, prikelti kažkokios tamsios magijos "
|
||||||
|
"pagalba. Jie beveik atsparūs duriantiesiems ginklams, kaip kad strėlės ir "
|
||||||
|
"ietys. Ašmenys juos žeidžia, o ministro Hylo paslaptinga ataka jiems "
|
||||||
|
"mirtina. Kaip ir kiti banditai, naktį jie pavojingesni."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=narrator
|
#. [message]: speaker=narrator
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
|
||||||
|
@ -3662,6 +3682,9 @@ msgid ""
|
||||||
"magic. They are slow and weak - any of your units is more than a match for "
|
"magic. They are slow and weak - any of your units is more than a match for "
|
||||||
"them. They are only dangerous in packs..."
|
"them. They are only dangerous in packs..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaikštantys lavonai yra kritusių karių kūnai, kuriuos palaiko tamsi magija. "
|
||||||
|
"Jie lėti ir silpni – įveikiami bet kuriam jūsų kariui. Pavojingi tik jų "
|
||||||
|
"būriai."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
||||||
|
@ -3671,6 +3694,10 @@ msgid ""
|
||||||
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
|
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
|
||||||
"In the prosperous south men built new towns and farms."
|
"In the prosperous south men built new towns and farms."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Valdant karaliui Haldrikui VII, Wesnoth'o žemės buvo taikios. Konradas I "
|
||||||
|
"išvijo orkus šiaurėje. Rytiniai fortai buvo ramūs ir beveik apleisti. Elfai "
|
||||||
|
"vakarinėse giriose nesikišo į kitų reikalus. Klestinčiuose pietuose žmonės "
|
||||||
|
"statė naujus miestus ir fermas."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
|
||||||
|
@ -3684,6 +3711,14 @@ msgid ""
|
||||||
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
||||||
"even elves forbore from dwelling there."
|
"even elves forbore from dwelling there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aštuonerius metus Pietų Sargyba gynė fermas ir namus, supančius Vestino "
|
||||||
|
"miestą, Kerlato provincijos, besidriekiančios piečiausiame Wesnoth'o "
|
||||||
|
"pakraštyje, sostinę. Pikčiausias jiems pasitaikantis priešas būdavo koks "
|
||||||
|
"atsitiktinis banditas. Orkai buvo toli šiaurėje. Vakariniame Aethenvude "
|
||||||
|
"snūduriavo elfai: ne priešai žmonijai, bet ir draugauti atsisakantys. Į "
|
||||||
|
"pietus nuo Kerlato, kur driekėsi senovinė Didžiojo Kontinento giria, tokia "
|
||||||
|
"tanki ir niūri, kad ten vengė gyventi net elfai, slapstėsi vos keli "
|
||||||
|
"nusikaltėliai."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29
|
||||||
|
@ -3692,6 +3727,9 @@ msgid ""
|
||||||
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||||||
"send someone to investigate."
|
"send someone to investigate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tuomet, devintųjų metų pavasarį, Pietų Sargybai vadovaujant serui Loriui, "
|
||||||
|
"žinios staiga liovėsi. Karalius Haldrikas nusprendė nusiųsti ką nors "
|
||||||
|
"išsiaiškinti."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||||||
|
@ -3701,6 +3739,9 @@ msgid ""
|
||||||
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
|
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
|
||||||
"Haldiel's son."
|
"Haldiel's son."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haldrikas iškvietė jauną, dar nepasižymėjusį, bet perspektyvų kavalerijos "
|
||||||
|
"karininką vardu Deoranas. Deoranas buvo Haldielio, kuris labai pasižymėjo "
|
||||||
|
"kare su orkais prie Konrado I, sūnus. Haldielio sūnui buvo numatyta misija."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||||||
|
@ -3709,6 +3750,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
|
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
|
||||||
"Guard..."
|
"Guard..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Karalius Haldrikas įšventino Deoraną į riterius ir paskyrė jam užduotį: joti "
|
||||||
|
"į Vestiną ir pareikalauti iš sero Lorio, Pietų Sargybos vado, ataskaitų."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:58
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:58
|
||||||
|
@ -3718,6 +3761,9 @@ msgid ""
|
||||||
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
|
"terrorizing the peasants and villagers. Nowhere did they find soldiers of "
|
||||||
"the South Guard."
|
"the South Guard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nugalėjęs Urza Matiną, Deoranas tuojau pat išsiuntinėjo žvalgus į visą "
|
||||||
|
"apylinkę. Jo vyrai pranešė apie banditus, laisvai kertančius sieną ir "
|
||||||
|
"terorizuojančius kaimiečius. Pietų Sargybos karių niekur nebuvo pastebėta."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:63
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:63
|
||||||
|
@ -3727,6 +3773,9 @@ msgid ""
|
||||||
"fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
|
"fighting age. With this small force he rode in haste to Westin, capital of "
|
||||||
"the province."
|
"the province."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Deoranas nusprendė imtis veiksmų ir išguiti banditus. Jis surinko vyrus iš "
|
||||||
|
"sero Geriko pavaldinių ir iš tvirtesnio stoto bei tinkamo amžiaus civilių. "
|
||||||
|
"Su šia nedidele jėga jis nuskubėjo į provincijos sostinę Vestiną."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:67
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:67
|
||||||
|
@ -3734,6 +3783,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
|
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
|
||||||
"were well founded..."
|
"were well founded..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Deoranui ir jo vyrams artėjant prie senojo miesto, paaiškėjo, kad jų baimei "
|
||||||
|
"būta pagrindo..."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
|
||||||
|
@ -3741,6 +3792,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
||||||
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Etilielė vedė Pietų Sargybos vyrus per pietinį mišką. Neužilgo šešėliai "
|
||||||
|
"pradėjo dieną-naktį užkloti jiems takus, o orą apsunkino tankus rūkas."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94
|
||||||
|
@ -3749,6 +3802,9 @@ msgid ""
|
||||||
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
|
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
|
||||||
"deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
|
"deep woods, but as they advanced, even those became scarce."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Daugelį savaičių jie žygiavo bevardžiais takais, kuriais iki tol neteko eiti "
|
||||||
|
"nė vienam žmogui. Laikas nuo laiko miško glūdumoje jie matė pamėkliškus elfų "
|
||||||
|
"gyvenviečių vaizdus, bet einant toliau, net ir tie vis retėjo."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
|
||||||
|
@ -3756,6 +3812,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp - they had reached the "
|
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp - they had reached the "
|
||||||
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pagaliau Etilielė liepė sustoti ir įsirengti stovyklą – jie priėjo Juodąją "
|
||||||
|
"upę, kurios savo noru nekirstų nė vienas elfas ar žmogus."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
|
||||||
|
@ -3764,6 +3822,9 @@ msgid ""
|
||||||
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
||||||
"winter."
|
"winter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nugalėjus Mal M'Briną, Deorano daliniai ir jų sąjungininkai elfai pasuko į "
|
||||||
|
"šiaurę, link namų. Jiems besikeliant atgal per Juodąją upę, rudenį keitė "
|
||||||
|
"žiema."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:114
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:114
|
||||||
|
@ -3772,6 +3833,8 @@ msgid ""
|
||||||
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
||||||
"of trudging northward took its toll."
|
"of trudging northward took its toll."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Niūriojoje girioje maža buvo ką pagauti ar sumedžioti. Vyrų ūpą kėlė mintis "
|
||||||
|
"apie namus, bet kūnai nusilpo. Ilgos savaitės brovimosi šiaurėn atėmė savo."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:123
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:123
|
||||||
|
@ -3796,6 +3859,10 @@ msgid ""
|
||||||
"of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
|
"of the South Guard pressed their elven foes back from the walls. Suddenly "
|
||||||
"the field was covered in a great fog..."
|
"the field was covered in a great fog..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pagaliau aušra nudažė horizontą ir saulės spinduliai įkvėpė naujos gyvybės "
|
||||||
|
"nuvargusiems Vestino gynėjams. Didis šūkis nuaidėjo per slėnį, kai Pietų "
|
||||||
|
"Sargybos vyrai nustūmė savo priešus elfus nuo sienų. Staiga, visą mūšio "
|
||||||
|
"lauką užtemdė tankus rūkas..."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
|
||||||
|
@ -3805,6 +3872,10 @@ msgid ""
|
||||||
"been spilled before the walls of this city! The injury you humans have done "
|
"been spilled before the walls of this city! The injury you humans have done "
|
||||||
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
|
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kai rūkas išsisklaidė, priešais iečių sieną stovėjo vieniša Etilielė. "
|
||||||
|
"Maudoma saulės spindulių, ji kreipėsi į Wesnoth'o vyrus: „Sustokite! "
|
||||||
|
"Pakankamai kraujo buvo pralieta priešais šio miesto sienas! Žala, kurią jūs, "
|
||||||
|
"žmonės, padarėte elfams, didžiulė. Tačiau ir pagelbėjote jūs nemažai.“"
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:147
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:147
|
||||||
|
@ -3814,6 +3885,10 @@ msgid ""
|
||||||
"ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the green "
|
"ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the green "
|
||||||
"woods."
|
"woods."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"„Štai taikos tarp mūsų sąlygos: bet koks žmogus, užkluptas elfams "
|
||||||
|
"priklausančiuose miškuose ar kalvose, sutiks savo mirtį. Nebesiųs daugiau "
|
||||||
|
"elfai pasiuntinių ar patarėjų į Vestiną, ir nebeslampinės daugiau žmonės po "
|
||||||
|
"žaliąsias girias."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:151
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:151
|
||||||
|
@ -3823,6 +3898,10 @@ msgid ""
|
||||||
"growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
|
"growing farms and villages. Finally, as the snow melted and the roads bore "
|
||||||
"their burdens again, a messenger came from King Haldric."
|
"their burdens again, a messenger came from King Haldric."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Šitaip stojo nerami taika tarp žmonių ir elfų. Daugelį savaičių Pietų "
|
||||||
|
"Sargyba patruliavo elfų pamiškes ir prižiūrėjo fermų ir kaimų atstatymą. "
|
||||||
|
"Pagaliau, betirpstant sniegui ir atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo "
|
||||||
|
"karaliaus Haldriko."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155
|
||||||
|
@ -3831,6 +3910,9 @@ msgid ""
|
||||||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||||
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
"every commander would be needed to weather the storm..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Weldyną, į pasitarimą "
|
||||||
|
"su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
|
||||||
|
"kiekvieno vado nuomonė apie artėjančią audrą buvo vertinga."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue