httt: fixes after in-game testing

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-10-07 19:13:47 +03:00
parent b399a68891
commit 68b89a2ad3
1 changed files with 18 additions and 17 deletions

View File

@ -5021,9 +5021,9 @@ msgid ""
"get. So if you promise never to come south of the Great River, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"Ne, aš pagalvojau... Iš tiesų, nenoriu tavęs žudyti. Aš gavau tai, ko atėjau."
"Tad jeigu pažadi niekada neperžengti Didžiosios upės, pasigailėsiu tavo "
"gyvybės."
"Ne, aš pagalvojau... Iš tiesų, nenoriu tavęs žudyti. Aš gavau tai, ko "
"atėjau. Tad jeigu pažadi niekada neperžengti Didžiosios upės, pasigailėsiu "
"tavo gyvybės."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:213
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid ""
"place for the crossing."
msgstr ""
"Galime eiti dviem keliais, išvengdami upės. Į šiaurę, pro senuosius mano "
"tautos namus, o tada į rytus, ten kur mes gyvenam dabar. Arba galim eiti į "
"tautos namus, o tada į rytus, ten kur mes gyvename dabar. Arba galime eiti į "
"pietus, kirsti pelkes ir tada pasukti į rytus, o vėliau į šiaurę. Einant "
"šiuo keliu, mums tektų papildomą kartą keltis per upę, bet žinau saugią "
"brastą."
@ -5422,7 +5422,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:351
msgid "Indeed..."
msgstr "Iš tiesų..."
msgstr "Apie ką ir kalbu..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:152
@ -5578,7 +5578,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Man rodos, galime nugalėti ličą ir išlaisvinti jo pavaldinius. Teks gerokai "
"pakovoti kol galėsime taikiai pražygiuoti per pelkes. Lai mūsų kaulai "
"nepapildo šių kritusių karių gretų. "
"nepapildo šių puolusių karių gretų. "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:215
@ -6370,7 +6370,7 @@ msgid ""
"care to remember."
msgstr ""
"Pagaliau, draugai, mes beveik pasiekėme Lintaniro mišką, šiaurės elfų namus. "
"Aš gimiau netoli į rytus nuo čia... Prieš daugiau metų, nei man rūpi "
"Aš gimiau netoli nuo čia, rytuose... Prieš daugiau metų, nei man rūpi "
"suskaičiuoti."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -6544,7 +6544,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:485
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
msgstr "Konradai, negi manai, kad galim taip imti pratipenti mūšio lauku?"
msgstr "Konradai, negi manai, kad galim taip imti ir pratipenti mūšio lauku?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:489
@ -6790,7 +6790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Būkite pasveikinti ir sveiki atvykę į mūsų sostinę. Jums suteikta didelė "
"garbė. Praėjo jau pusė amžiaus jūsų skaičiavimu, ištisa karta nuo to "
"laiko, kai paskutinį kartą kuris nors žmogus buvo pakankamai didelis elfų "
"laiko, kai paskutinį kartą kuris nors žmogus buvo pakankamai artimas elfų "
"draugas, kad būtų pakviestas čia, į Elensiriją."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -6871,7 +6871,7 @@ msgid ""
"an infant! What is this you are talking about?"
msgstr ""
"Išgelbėjo jį nuo mano motinos? Bet prieš septyniolika metų Konradas turėjo "
"būti kūdikis! Apie ką čia tu kalbi?"
"būti kūdikis! Apie ką tu čia kalbi?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:144
@ -6891,7 +6891,7 @@ msgid ""
"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
msgstr ""
"Ji juos nužudė? Buvo dar ir kitų, ne tik Konradas? Aišku, kad nesakai "
"tiesos! Parandra, ką tu sakai?"
"tiesos! Parandra, ką tu pasakysi?"
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:152
@ -7148,7 +7148,7 @@ msgid ""
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
"Yra kitas kelias, kuriuo galite grįžti į Vesnotą: pro slibinų kalnus ir per "
"Yra kitas kelias, kuriuo galite grįžti į Vesnotą: pro drakonų kalnus ir per "
"tamsųjį slėnį. Į rytų šalį, iš kur galėsite pasukti į Vesnotą ir nustebinti "
"tamsiąją karalienę, pričiupdami ją be gynybos."
@ -7206,7 +7206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Daugelį dienų pasimėgavus keistais šeimininkų patiekalais ir švelniais "
"lininiais patalais, Konradą apėmė nekantrumas. Reikalo skuba kuteno padus "
"jam besirengiant naująją tuniką ir besiveržiant ką tik suteptus diržus."
"netgi besirengiant naująją tuniką ir besiveržiant ką tik suteptus diržus."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:55
@ -7243,11 +7243,11 @@ msgid ""
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
"Geriausia Kalenzo sargyba palydėjo Konradą ir Delfadorą per jų miškus "
"Rinktinė Kalenzo sargyba palydėjo Konradą ir Delfadorą per jų miškus "
"beveik nepažeidžiamas avangardas. Karas jau buvo išplitęs po šiaurines "
"žemes, bet sekdamas senomis pėdomis pro grublėtas rytines kalvas, jis "
"aplenkė sukilėlius. Apleistos ir vienišos, juos iš aukštai stebėjo "
"akmenuotos Drakonų kalnų viršūnės."
"akmenuotos drakonų kalnų viršūnės."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
@ -8375,8 +8375,9 @@ msgid ""
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
msgstr ""
"Sunku pakelti ir apsivilkti masyvų šarvą, tačiau atsidūrę ant pečių, šarvai "
"pasirodo besą ypatingai patogūs. Padidėjo jūsų atsparumas fizinei žalai!"
"Masyvų šarvą nelengva pakelti ir apsivilkti, tačiau atsidūrę ant pečių, "
"šarvai pasirodo besą ypatingai patogūs. Padidėjo jūsų atsparumas fizinei "
"žalai!"
#. [value]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:193