httt: scenario 19c translated and revised

This scenario has a narrative bug. The river the party is following is
flowing in the opposite direction than the narrative says.

I've avoided the problem by formulating all sentences to have "along the
river" form instead of "up the stream". However, I couldn't avoid the
main problem in such a manner -- the waterfall. I've translated this
inconsistency blindly, as if unnoticed.

The bug is reported and already fixed upstream (pun intended).
This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-27 03:31:58 +03:00
parent 10cb1b965c
commit 73ec01ad40
1 changed files with 72 additions and 13 deletions

View File

@ -5731,6 +5731,10 @@ msgid ""
"ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more "
"thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth."
msgstr ""
"Atrodo, kad laivai paskendo mūšyje, ne audroje. Tie, kurie nebuvo "
"paskandinti, buvo sudeginti. Mūšis vyko nelabai seniai, ne daugiau, kaip "
"prieš kelias savaites. Išgyvenusių neradome. Ir dar vienas dalykas... Visi "
"laivai plaukė po Wesnoth'o karūnos vėliava."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
@ -5777,7 +5781,7 @@ msgid ""
"go that way!"
msgstr ""
"Nepatarčiau. Kažkada seniai su mano tauta kariavęs ličas paskyrė "
"stipriausius savo parankinius saugoti pelkes. Tas kelias ne mūsų!"
"stipriausius savo parankinius saugoti pelkes. Tas kelias ne mums!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
@ -5870,6 +5874,12 @@ msgid ""
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
"Gimiau Perlų įlankoje ir visą savo gyvenimą praleidau rytinėje pakrantėje. "
"Bet man teko kalbėtis su tais, kam yra tekę keliauti po vakarinę pakrantę ir "
"savo kelionėse susidurti su drakoniukais. Aš įsitikinęs, Delfadorai, kad "
"priešais mus skraidantis sutvėrimas yra drakoniukas. O kas dėl to, kad jų "
"niekas niekada nematė Wesnoth'e, negi turėčiau priminti, kad mes jau nebe "
"Wesnoth'e? Už jo sienų galima rasti daugybę neapsakomų dalykų ir padarų."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
@ -5915,6 +5925,8 @@ msgid ""
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by "
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships."
msgstr ""
"Ne... Tarp mūsų, žmonių, vyksta pilietinis karas. Laivus pasiuntė mūsų "
"priešai, ne mes, net jeigu tai Wesnoth'o laivai."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:412
@ -5929,6 +5941,10 @@ msgid ""
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
"peace. If you go further we'll be forced to show them."
msgstr ""
"Nežinau. Gal jūs sakote tiesą, o gal ir ne. Mes, drakoniukai, jumis "
"nepasitikime. Daugelis mūsų karių žuvo mūšyje ir dar daugiau vis dar gydosi "
"žaizdas. Bet mes dar su nagais! Apsisukite ir grįžkite, palikite mus "
"ramybėje. O jei ne, mes būsime priversti juos parodyti."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:420
@ -5946,11 +5962,13 @@ msgid ""
"So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way "
"through if necessary."
msgstr ""
"Tebūnie. Turime toliau eiti palei upę, neturime pasirinkimo. Jeigu bus "
"būtina, eisime su mūšiu."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:432
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
msgstr ""
msgstr "Pasigailėsite metę mums iššūkį. Drakoniukai, į kovą!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:533
@ -5967,6 +5985,8 @@ msgid ""
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
"indestructible. We must find another way to go."
msgstr ""
"Tai vieni iš tų monstrų, apie kuriuos pasakojau. Tokie nemirę sargai "
"nesunaikinami. Reikia rasti kitą kelią."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:563
@ -5979,7 +5999,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:766
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:795
msgid "We've found $random gold in the Drake base."
msgstr ""
msgstr "Drakoniukų palapinėje radome $random auksinių."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:813
@ -5997,6 +6017,8 @@ msgid ""
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
msgstr ""
"Mūsų vadas žuvo, bet tai nesvarbu! Bus dar laiko paskirti naują vadą, kai "
"laimėsim mūšį! Kaukitės iki galo, draugai!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:827
@ -6005,11 +6027,14 @@ msgid ""
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
"meet the same fate as their leader!"
msgstr ""
"Eikime toliau upe. Ir kol einame, priverskime kuo daugiau drakoniukų "
"sumokėti savo gyvybėmis. Jie iškėlė mums iššūkį, tad lai dabar pasitinka "
"savo vado likimą!"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
msgid "We hear and obey, My Lord."
msgstr ""
msgstr "Klausome, valdove."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:980
@ -6022,6 +6047,8 @@ msgid ""
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
"but still alive."
msgstr ""
"Tai jaunas žmonių seržantas, dar vos ūsai prasikalę. Regis, jis sunkiai "
"sužeistas, bet dar gyvas."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:997
@ -6029,6 +6056,8 @@ msgid ""
"I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that "
"there are not any Drakes or Undead in that area."
msgstr ""
"Įdomu, kodėl drakoniukai jo vis dar nepribaigė? Keista, kad aplink jį nėra "
"nei drakoniukų, nei nemirėlių."
#. [message]: type=Sea Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1031
@ -6038,7 +6067,7 @@ msgstr "Grrroar"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1038
msgid "Well... that answers the question."
msgstr "Na... tai atsako į klausimą."
msgstr "Na... Tai atsako į klausimą."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1042
@ -6060,6 +6089,8 @@ msgid ""
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"Galbūt jis buvo atsiųstas nužudyti tave, bet ne mane. Aš įsitikinusi, kad "
"jis vis dar ištikimas savo princesei Wesnoth'o sosto paveldėtojai!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1054
@ -6067,6 +6098,8 @@ msgid ""
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
"who is the rightful heir?"
msgstr ""
"Princese Li'sara, ar man ir vėl teks priminti, kad tai Konradas teisėtas "
"paveldėtojas, ne tu?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1058
@ -6075,6 +6108,9 @@ msgid ""
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
"him that you are not his enemies but his friends..."
msgstr ""
"Ai, nesvarbu... Manau, kad bet kuriuo atveju turėtume pabandyti išgelbėti jį "
"iš nepavydėtinos padėties, kurioje jis atsidūrė. Jeigu padėsite jam, aš "
"padarysiu viską ką galiu, kad įtikinti jį, kad jūs draugai, o ne priešai."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1062
@ -6083,21 +6119,23 @@ msgid ""
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
"Mūsų tikslas vis dar yra išgyventi patiems, bet jeigu pavyks rasti laisvų "
"karių, galime pabandyti išgelbėti nelaimėlį seržantą. Bet nieko nepažadu."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1066
msgid "Fair enough!"
msgstr ""
msgstr "Skamba gerai!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1070
msgid "Fair enough."
msgstr ""
msgstr "Tinka."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1074
msgid "Fair enough..."
msgstr ""
msgstr "Sutarta..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1084
@ -6111,7 +6149,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1127
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "Kas... kas čia eina? Draugas ar priešas?"
msgstr "Kas... Kas čia eina? Draugas ar priešas?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1131
@ -6119,6 +6157,8 @@ msgid ""
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
"no condition to fight."
msgstr ""
"Mes draugai. Nesijaudink dėl nieko ir nesistenk su mumis kautis. Tu "
"netinkamos būklės, kad kautumeis."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1135
@ -6126,11 +6166,13 @@ msgid ""
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
"to help you, young sergeant."
msgstr ""
"Aš princesė Li'sara, o čia mūsų draugai. Junkis prie mūsų ir lauk, kol "
"gydytojai tau padės, jaunasis seržante."
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1139
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr ""
msgstr "Princesė Li'sara čia? Jūsų aukštybe, aš jūsų paslaugoms!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1143
@ -6138,6 +6180,8 @@ msgid ""
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
msgstr ""
"Sek mus, kai manysi, kad jau gali, ir saugokis pabaisų. Mes jau daugelį "
"nukovėm, bet priešais jų tikrai dar bus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1159
@ -6147,13 +6191,17 @@ msgid ""
"Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your "
"Highness, that we are stuck."
msgstr ""
"Priešais krioklys. Jis toks aukštas, kad vargiai galiu įžiūrėti jo viršų! "
"Netgi vandeniai, nekalbant jau apie sausumos gyventojus, negalės užplaukti. "
"Grifai, ir tie gali susidurti su sunkumais užskristi taip aukštai! Bijau, "
"jūsų aukštybe, kad mes įstrigome."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1168
msgid ""
"What about the tributary which flows into the river from inside the "
"mountain? There seems to be a cave..."
msgstr ""
msgstr "O kaip dėl intako, įtekančio iš kalno? Regis, ten ola..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1173
@ -6169,11 +6217,20 @@ msgid ""
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
"if we have any other options."
msgstr ""
"Legenda byloja, kad šis mažas upeliukas atiteka iš šiaurės elfų žemių. "
"Kalbama, kad jis atsišakoja nuo Everloros, kuri teka per mano tėvynę, ir kad "
"tose vietovėse yra olų sistemų ir šaltinių, pranykstančių po žeme. Daugiau "
"nieko negaliu papasakoti, išskyrus tai, kad ten pilna nemirėlių ir kitokių "
"tamsą mėgstančių padarų. Mes, elfai, linkstame nesibastyti po tas olas. "
"Vietoje to, statome prie olų sargybinius, kurie užmuša bet kokį padarą, "
"kuriam pakako kvailumo išlįsti lauk. Joks elfas ten nesilankė jau šimtmečius "
"ir ši teritorija mums nežinoma. Išties, nerekomenduoju eiti šia ola, jei dar "
"turime pasirinkimų."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1177
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
msgstr "Deja, kito pasirinkimo neturim. Pirmyn į olas!"
msgstr "Deja, kito pasirinkimo neturime. Pirmyn į olas!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1196
@ -6182,11 +6239,13 @@ msgid ""
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
"to get out alive."
msgstr ""
"Aš priėjau olos angą. Atrodo, per kalnus eina kanalų sistema. Sekite paskui "
"mane ir tikėkimės, kad kaip nors išsikapstysime gyvi."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1200
msgid "That is so very encouraging...."
msgstr "Tai skamba taip padrąsinančiai..."
msgstr "Skamba taip padrąsinančiai..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1204