Merge branch '1.6' of git://gitorious.org/wesnoth-lt/wesnoth-lt into 1.6

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-22 17:09:40 +03:00
commit 10cb1b965c
15 changed files with 463 additions and 453 deletions

View File

@ -437,8 +437,8 @@ msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
"Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad nieko apie jį nežinau? "
"Maniau, kad mūsų sienos saugomos geriau."
"Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad nieko apie jį nežinau? Maniau, "
"kad mūsų sienos saugomos geriau."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:132
@ -593,9 +593,8 @@ msgid ""
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
"Taip. Ir tai pavojus, kurio mes ilgai neregėjom, o dabar matom prieš akis. "
"Ši gentis maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų "
"piečiau kalvų."
"Taip. Ir tai pavojus, kurio ilgai neregėjom, o dabar susidūrėme. Ši gentis "
"maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų piečiau kalvų."
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:176
@ -623,7 +622,7 @@ msgid ""
"there can be no orc south of the hills, else we'll never have peace again."
msgstr ""
"Šaudykit taikliai, vyrai, su protu ir drąsa mes paimsime viršų. "
"Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip mes "
"Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip "
"niekada nebematysime taikos."
#. [message]: id=Gnargha
@ -680,8 +679,8 @@ msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
"Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar mes tikrai "
"privalom jas kirsti pakeliui šiaurėn?"
"Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar tikrai turim jas "
"kirsti pakeliui šiaurėn?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:236
@ -700,8 +699,7 @@ msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
msgstr ""
"O kaip grobis, pone? Stovykloje mes radom atsargų už daugiau, nei šimtą "
"auksinių."
"O kaip grobis, pone? Stovykloje radom atsargų už daugiau, nei šimtą auksinių."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:250
@ -854,7 +852,7 @@ msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl mes "
"Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl "
"negrįžtam namo?"
#. [message]: id=Erlornas
@ -943,7 +941,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:234
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek mes turime laiko?"
msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek turime laiko?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:238
@ -951,8 +949,8 @@ msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won't take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
"Gal dieną. Šiandieną mes kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti "
"naujas jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti."
"Gal dieną. Šiandieną kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti naujas "
"jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:257
@ -1127,7 +1125,7 @@ msgid ""
"my lord Erlornas."
msgstr ""
"Tai orkų karo dalinys, tarp jų nei vaikų, nei moterų. Jie atakuoja bokštą. "
"Bokštas atrodo statytas žmonių, bet mes toli nuo žemių, atiduotų žmonėms, "
"Bokštas atrodo statytas žmonių, bet esame toli nuo žemių, atiduotų žmonėms, "
"pone, Erlornai."
#. [message]: id=Erlornas
@ -1396,9 +1394,9 @@ msgid ""
"council has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Pone! Mes jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Taryba "
"apsvarstė padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar "
"nesurinko pajėgų invazijai."
"Pone! Jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Taryba apsvarstė "
"padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar nesurinko "
"pajėgų invazijai."
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224
@ -1445,5 +1443,5 @@ msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."
msgstr ""
"Bijau, kad taip. Mes čia laimėjome pirmą pergalę, bet tamsūs laikai ateina "
"ant jos kulnų."
"Bijau, kad taip. Čia laimėjome pirmą pergalę, bet tamsūs laikai ateina ant "
"jos kulnų."

View File

@ -575,8 +575,7 @@ msgstr "Kas čia eina?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:168
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
msgstr ""
"Mes esame Wesnotho karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?"
msgstr "Esame Wesnotho karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:172
@ -665,7 +664,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:335
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Mes pasiekėme tunelio pabaigą. Virš mūsų matau dienos šviesą!"
msgstr "Pasiekėme tunelio pabaigą. Virš mūsų matau dienos šviesą!"
#. [scenario]: id=Unexpected_Appearance
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:4
@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "Nugalėkite kurį nors priešo tamsos burtininką"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:149
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
msgstr "Mes pabėgome iš tų tamsių tunelių! Bet kur dabar mes?"
msgstr "Pabėgome iš tų tamsių tunelių! Bet kur dabar esame?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:153
@ -710,7 +709,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:157
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
msgstr "Chachacha! Mes jus apsupome!"
msgstr "Chachacha! Apsupome jus!"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:161
@ -742,8 +741,8 @@ msgid ""
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
"to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
msgstr ""
"Gera mintis. Tada mes privalome užmušti kurį nors tamsos burtininką. "
"pageidaučiau pulti vakarinį, kad mes galėtume būti arčiau Wesnotho."
"Gera mintis. Tada privalome užmušti kurį nors tamsos burtininką. "
"Pageidaučiau pulti vakarinį, kad galėtume būti arčiau Wesnotho."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:188
@ -924,7 +923,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:253
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
msgstr "Mes nugalėjome orkus! Dabar gaime pasiilsėti ir tada išvykti."
msgstr "Nugalėjome orkus! Dabar galime pasiilsėti ir tada išvykti."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:257
@ -932,8 +931,8 @@ msgid ""
"We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
"leave now."
msgstr ""
"Mes nebeturime laiko. Mūšis ir taip jau sunaudojo jo per daug, Mes privalome "
"išvykti dabar."
"Nebeturime laiko. Mūšis ir taip jau sunaudojo jo per daug. Privalome išvykti "
"tuojau pat."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:261
@ -1038,8 +1037,8 @@ msgid ""
"We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be "
"overwhelmed!"
msgstr ""
"Mums nepavyko nugalėti kurio nors priešo! Dabar ateis daugiau ličų ir mes "
"būsime nugalėti!"
"Mums nepavyko nugalėti kurio nors priešo! Dabar ateis daugiau ličų ir būsime "
"nugalėti!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:211
@ -1139,8 +1138,8 @@ msgid ""
"This sounds dangerous. We will try to free as many of you as possible before "
"we escape from here."
msgstr ""
"Tai skamba pavojingai. Mes pabandysime išlaisvinti tiek daug jūsiškių, kiek "
"tik įmanoma prieš mums iš čia pabėgant."
"Tai skamba pavojingai. Pabandysime išlaisvinti tiek daug jūsiškių, kiek tik "
"įmanoma prieš mums iš čia pabėgant."
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:404
@ -1340,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:411
msgid ""
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "Tai banditų vadas! Užmušk jį ir mes įvykdysime savo pareigą!"
msgstr "Tai banditų vadas! Užmušk jį ir būsime įvykdę savo pareigą!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:451
@ -1355,8 +1354,7 @@ msgstr "Tu nugalėjai mane! Aš nebegalėsiu terorizuoti kaimiečių..."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:488
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
msgstr ""
"Mes vis dar turime nugalėti šiuos nemirėlius, kad kaimiečiai būtų saugūs."
msgstr "Vis dar turime nugalėti šiuos nemirėlius, kad kaimiečiai būtų saugūs."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:494
@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:147
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
msgstr "Kodėl mes turime tau padėti? Tu nesi dvorfas!"
msgstr "Kodėl turime tau padėti? Tu nesi dvorfas!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:151
@ -2151,7 +2149,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:214
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Kodėl mes tai norėsime padaryti?!?"
msgstr "Kodėl mes tai norėtume padaryti?!?"
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:218
@ -2526,7 +2524,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:110
msgid "So what should we do now?"
msgstr "Taigi ką mes dabar darysime?"
msgstr "Taigi ką dabar darysime?"
#. [message]: speaker=Kaldor
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:114
@ -2865,7 +2863,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:194
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
msgstr "Atsiminkite, mes turime užmušti Mal-Ravanalą. Jis kažkur čia..."
msgstr "Atsiminkite, turime užmušti Mal-Ravanalą. Jis kažkur čia..."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:196

20
l.lt.po
View File

@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:148
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
msgstr "Garardas yra Wesnotho Karalius. Mes nevaldomi karalienės."
msgstr "Garardas yra Wesnotho Karalius. Mūsų nevaldo jokia karalienė."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:152
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=unlawful_orders
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
msgid "Unlawful Orders"
msgstr ""
msgstr "Neteisėti įsakymai"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:18
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Lordas Maddokas"
#. [side]: type=General, id=Kestrel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:71
msgid "Kestrel"
msgstr ""
msgstr "Kestrelas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99
@ -943,12 +943,12 @@ msgstr "Vidurnaktis"
#. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:50
msgid "Quentin"
msgstr ""
msgstr "Kventinas"
#. [side]: type=Rogue, id=Hans
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:86
msgid "Hans"
msgstr ""
msgstr "Hansas"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:120
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Jie mus pamatė, BĖGAM!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:675
msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!"
msgstr "Atsitraukiame, greitai! Galbūt mes dar galime atsiplėšti nuo jų!"
msgstr "Atsitraukiame, greitai! Galbūt dar galime atsiplėšti nuo jų!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:691
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Sel-Mana"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:152
msgid "Defeat the lich and its minions"
msgstr ""
msgstr "Nugalėkite ličą ir jo pakalikus"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:220
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
msgid "Bone Knight"
msgstr ""
msgstr "Kaulų riteris"
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:33
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5
msgid "Skeleton Rider"
msgstr ""
msgstr "Skeletas raitelis"
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:33
@ -2329,4 +2329,4 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:172
msgid "How can this be? We have lost."
msgstr "Kaip tai gali būti? Mes pralaimėjome."
msgstr "Kaip taip gali būti? Pralaimėjome."

191
low.lt.po
View File

@ -307,8 +307,8 @@ msgid ""
"Hold, Kalenz. The Ka'lian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Stok, Kalenzai. Ka'liano taryba turi apsvarstyti mūsų atsaką. Gal mes "
"galėsime pasiekti susitarimą su jais!"
"Stok, Kalenzai. Ka'liano taryba turi apsvarstyti mūsų atsaką. Gal galėsime "
"pasiekti susitarimą su jais!"
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:342
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:346
msgid "They are too many. We have no choice but to submit!"
msgstr "Jų yra per daug. Mes neturime jokio pasirinkimo, tik pasiduoti!"
msgstr "Jų yra per daug. Neturime jokio pasirinkimo, tik pasiduoti!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:350
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:354
msgid "We will follow you, Kalenz - but where can we go? We are surrounded!"
msgstr "Mes seksime tave, Kalenzai bet kur mes galime eiti? Mes apsupti!"
msgstr "Seksime tave, Kalenzai bet kur mes galime eiti? Mes apsupti!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:358
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Pasiduodame!"
#. [message]: id=Graur-Tan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:385
msgid "Did I mention that we take no prisoners? Die!"
msgstr "Ar minėjau, kad mes neimame kalinių? Mirkite!"
msgstr "Ar minėjau, kad neimame kalinių? Mirkite!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:389
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Bėk, Kalenzai... mūsų viltys keliauja su tavimi..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:411
msgid "We have escaped them, but we will not forget. We shall return!"
msgstr "Mes pabėgome nuo jų, bet mes neužmiršime. Mes grįšime!"
msgstr "Pabėgome nuo jų, bet mes neužmiršime. Mes grįšime!"
#. [message]: id=Graur-Tan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:415
@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
"ourselves they will feast on our discord."
msgstr ""
"Mūsų bėdos taps ir jūsų taip pat, norėtų to kuris nors iš mūsų ar ne. Orkai "
"nusileido iš šiaurės kaip potvynis; jeigu mes kivirčysimės tarp savęs, jie "
"nusileido iš šiaurės kaip potvynis; jeigu kivirčysimės tarp savęs, jie "
"vaišinsis mūsų nesutarimais."
#. [message]: id=Olurf
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Olurfo mirtis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:373
msgid "We made it. Onwards to Wesmere!"
msgstr "Mes padarėme tai. Pirmyn į Vesmerą!"
msgstr "Padarėme tai. Pirmyn į Vesmerą!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:377
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Mutaf-uras"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:138
msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
msgstr "Mes mirštame, bet daugiau ateis po mūsų, Orkai valdys visus!"
msgstr "Mirštame, bet daugiau ateis po mūsų, Orkai valdys visus!"
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Murudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:150
@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "Galtrido mirtis"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:218
msgid "Oh no! The Ka'lian is under attack! We must help them!"
msgstr "O, ne! Ka'lianas puolamas! Mes privalome jiems padėti!"
msgstr "O, ne! Ka'lianas puolamas! Turime jiems padėti!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:222
msgid "Are you our army's vanguard? Hurry, we are under attack!"
msgstr "Ar jūs esate mūsų kariuomenės avangardas? Paskubėkite, mes puolami!"
msgstr "Ar jūs esate mūsų kariuomenės avangardas? Paskubėkite, mus užpuolė!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:226
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Kas tai? Daugiau mėsos mano kariams? Čiupkite juos!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:242
msgid "We won! The Ka'lian is safe!"
msgstr "Mes laimėjome! Ka'lianas saugus!"
msgstr "Laimėjome! Ka'lianas saugus!"
#. [unit]: id=Huraldur, type=Elvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:257
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:280
msgid "Hurry! We were near overwhelmed as I left."
msgstr "Paskubėkite! Mes buvome beveik nugalėti, kai aš išvykau."
msgstr "Paskubėkite! Buvome beveik nugalėti, kai išvykau."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:284
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Kleodil mirtis"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:132
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians...."
msgstr "Atrodo, kad mes pavėlavome. Iždas krito ropliams..."
msgstr "Atrodo, kad pavėlavome. Iždas krito ropliams..."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:136
@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "Ir aš matau, kad įgulos likučiai buvo paimti belaisviais."
msgid ""
"We must free them and make these saurians pay. Attack and leave no one alive!"
msgstr ""
"Mes privalome juos išlaisvinti ir priversti sumokėti šiuos roplius. Pulkite "
"ir nepalikite nė vieno gyvo!"
"Turime juos išlaisvinti ir priversti sumokėti šiuos roplius. Pulkite ir "
"nepalikite nė vieno gyvo!"
#. [message]: id=Shurm
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:144
@ -677,8 +677,8 @@ msgid ""
"More elves are coming! Too late, we've taken all your gold and we'll get "
"more gold from the orcs for helping them out! "
msgstr ""
"Ateina daugiau elfų! Per vėlu, mes pasiėmėme visą jūsų auksą ir mes gausime "
"daugiau aukso iš orkų už tai, kad jiems pagelbėjome!"
"Ateina daugiau elfų! Per vėlu, pasiėmėme visą jūsų auksą ir gausime daugiau "
"aukso iš orkų už tai, kad jiems pagelbėjome!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:148
@ -702,12 +702,13 @@ msgstr "Larilas"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward we are your sworn "
"followers. And there is that which you should hear about the treasure."
msgstr ""
"Mes laisvi! Mano valdove, Kalenzai, nuo šios dienos mes esame prisiekę jūsų "
"pasekėjai. Ir ten yra tai, ką turėtumėte išgirsti apie iždą."
"Mes laisvi! Mano valdove, Kalenzai, nuo šios dienos esame prisiekę jūsų "
"pasekėjai. Ir ten yra tai, ką turėtumėte išgirsti apie ."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:240
@ -718,8 +719,7 @@ msgstr "Be savo vadų, ropliai paniškai sprunka. Išlaisvinkite įgulą!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:251
msgid ""
"We have defeated the saurians and freed the garrison, but our gold is gone. "
msgstr ""
"Mes nugalėjome roplius ir išlaisvinome įgulą, bet mūsų auksas prapuolė."
msgstr "Nugalėjome roplius ir išlaisvinome įgulą, bet mūsų auksas prapuolė."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:255
@ -783,14 +783,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The elves have followed us! We must hold the gold until reinforcements "
"arrive."
msgstr ""
"Elfai mus sekė! Mes privalome išlaikyti auksą iki atvyks pastiprinimai."
msgstr "Elfai mus sekė! Turime išlaikyti auksą iki atvyks pastiprinimai."
#. [message]: id=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:178
msgid ""
"We got to the treasury. It was much easier than we thought...What's this?"
msgstr "Mes pasiekėme iždą. Buvo daug lengviau, nei mes galvojome... Kas tai?"
msgstr "Pasiekėme iždą. Buvo daug lengviau, nei galvojome... Kas tai?"
#. [unit]: id=Swirh, type=Saurian Ambusher, role=need_to_kill
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:183
@ -829,7 +828,7 @@ msgstr " Naujas tikslas: Nugalėkite dalinius, saugančius iždą."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:288
msgid "We have recovered our gold."
msgstr "Mes atgavome savo auksą."
msgstr "Atgavome savo auksą."
#. [message]: type=Elvish Archer,Elvish Scout,Elvish Shaman,Elvish Fighter,Elvish Marshal,Elvish Champion,Elvish Avenger,Elvish Sharpshooter
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:292
@ -837,7 +836,7 @@ msgid ""
"We have recovered much more than our gold. These saurians would seem to have "
"taken up robbery as a vocation!"
msgstr ""
"Mes atgavome daug daugiau, nei savo auksą. Šie ropliai atrodytų ėmėsi "
"Atgavome daug daugiau, nei savo auksą. Šie ropliai atrodytų ėmėsi "
"plėšikavimo kaip profesijos!"
#. [message]: id=Spahr
@ -920,8 +919,8 @@ msgid ""
"Our enemy is the orcs, not the dwarves. Besides, the orcs are in our way. "
"Olurf, we cannot let you have all the fun here! "
msgstr ""
"Mūsų priešas yra orkai, ne dvorfai. Be to, orkai yra pakeliui. Olurfai, mes "
"negalime tau leisti turėti visą malonumą čia!"
"Mūsų priešas yra orkai, ne dvorfai. Be to, orkai yra pakeliui. Olurfai, "
"negalime tau leisti čia turėti visą malonumą!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:244
@ -939,8 +938,8 @@ msgid ""
"We must put aside our differences and ally against the orcish menace. Olurf, "
"join us!"
msgstr ""
"Mes privalome padėti į šalį skirtumus tarp mūsų ir susivienyti prieš šią "
"orkų grėsmę. Olurfai, prisijunk prie mūsų!"
"Privalome padėti į šalį skirtumus tarp mūsų ir susivienyti prieš šią orkų "
"grėsmę. Olurfai, prisijunk prie mūsų!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:260
@ -984,8 +983,8 @@ msgid ""
"Where there's a contract, our honor is involved. We will be there to cover "
"your northern flank or else I will return your gold!"
msgstr ""
"Kur yra sutartis, mūsų garbė yra įtraukta. Mes būsime ten, kad pridengtume "
"jūsų šiaurinį flangą, arba priešingu atveju gražinsiu jūsų auksą!"
"Kur yra sutartis, mūsų garbė yra įtraukta. Būsime ten, kad pridengtume jūsų "
"šiaurinį flangą, arba priešingu atveju gražinsiu jūsų auksą!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/06_Acquaintance_in_Need.cfg:280
@ -1205,8 +1204,7 @@ msgid ""
"The orcs have pushed us back to the Ka'lian. There is no way out. We must "
"win here!"
msgstr ""
"Orkai nustumė mus atgal į Ka'lianą. Nebėra išėjimo. Mes privalome čia "
"laimėti!"
"Orkai nustumė mus atgal į Ka'lianą. Nebėra išėjimo. Privalome čia laimėti!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:353
@ -1217,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Grubr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:358
msgid "We'll crush those weak elves and I'll get da stone!"
msgstr "Mes sutriuškinsime silpnus elfus ir gausime akmenį!"
msgstr "Sutriuškinsime silpnus elfus ir gausime akmenį!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:517
@ -1225,7 +1223,7 @@ msgid ""
"We still haven't defeated the orcs, and our troops and supplies are "
"exhausted. This is the end!"
msgstr ""
"Mes vis dar nenugalėjome orkų, o mūsų kariai ir atsargos išseko. Tai pabaiga!"
"Vis dar nenugalėjome orkų, o mūsų kariai ir atsargos išseko. Tai pabaiga!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:525
@ -1249,12 +1247,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:553
msgid "Kalenz, we are again in your debt. You returned just in time."
msgstr "Kalenzai, mes skolingi tau. Tu grįžai kaip tik laiku."
msgstr "Kalenzai, mes skolingi tau. Grįžai kaip tik laiku."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:558
msgid "And we have what's left of the elvish treasury with us!"
msgstr "Ir mes su savimi turime tai, kas liko iš elfų iždo!"
msgstr "Ir su savimi turime tai, kas liko iš elfų iždo!"
#. [message]: id=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:588
@ -1356,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:126
msgid "In a few days? That's too late! We want our gold back!"
msgstr "Kelių dienų bėgyje? Tai per vėlu! Mes norime atgauti savo auksą!"
msgstr "Kelių dienų bėgyje? Tai per vėlu! Norime atgauti savo auksą!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand_utils.cfg:130
@ -1451,9 +1449,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Uripuras\n"
"\n"
"Neįvelk čia žmonių. Karalius Haldrikas sulaužė sutartį, kurią mes pasirašėme "
"su juo prieš vienuolika metų, ir išsiuntė atgal visus mūsų pasiuntinius. Kai "
"hus atvyko į mūsų krantą, jis buvo labai nuolankus, net dabar jo arogancija "
"Neįvelk čia žmonių. Karalius Haldrikas sulaužė sutartį, kurią pasirašėme su "
"juo prieš vienuolika metų, ir išsiuntė atgal visus mūsų pasiuntinius. Kai "
"jis atvyko į mūsų krantą, buvo labai nuolankus, bet dabar jo arogancija "
"nežino ribų. Jis tiki, kad orkai neišdrįs kautis su juo."
#. [part]
@ -1468,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Mano valdovai, orkai buvo išstumti iš Vesmeros, bet jie toli gražu "
"nenugalėti. Mes privalome juos užpulti, atgauti savo prarastas žemes ir "
"nenugalėti. Privalome juos užpulti, atgauti savo prarastas žemes ir "
"sunaikinti jų didžiąją ordą, nepaliekant galimybės vėl mums grasinti."
#. [part]
@ -1493,10 +1491,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Landaras\n"
"\n"
"Tie iš mūsų, kurie seką Kalenzą, parodė, kad tai gali būti padaryta. Mes "
"kovėmes visokiose šalyse nuo pat to laiko, kai buvome jėga išvaryti iš savo "
"gimtojo krašto. Ir mes esame pasiryžę mirti, tam kad nugalėtume bjaurius "
"orkus!"
"Tie iš mūsų, kurie seką Kalenzą, parodė, kad tai gali būti padaryta. Kovėmes "
"visokiose šalyse nuo pat to laiko, kai buvome jėga išvaryti iš savo gimtojo "
"krašto. Ir mes esame pasiryžę mirti, tam kad nugalėtume bjaurius orkus!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:68
@ -1527,9 +1524,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Tai beprotybė! Orkai atgaus savo jėgas ir vėl puls, jeigu mes duosime jiems "
"laiko! Mes privalome gauti kažkokios kitokios pagalbos. Olurfai, galbūt mes "
"galime sudaryti karinę sutartį su dvorfais?"
"Tai beprotybė! Orkai atgaus savo jėgas ir vėl puls, jei duosime jiems laiko! "
"Privalome gauti kažkokios kitokios pagalbos. Olurfai, galbūt galime sudaryti "
"karinę sutartį su dvorfais?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:88
@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Manau, kad orkai dar kurį laiką nebus padėtyje, kur galėtų mus pulti. Galbūt "
"mes turėtume eiti pamatyti šį magą. Olurfai, ar galėtum nuvesti mus ten?"
"turėtume eiti pamatyti šį magą. Olurfai, ar galėtum nuvesti mus ten?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:116
@ -1597,8 +1594,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Labai gerai. Mes čia paliksime geriausius mūsų karius ir auksą, tam atvejui, "
"jei orkai vėl užpultų Vesmerą."
"Labai gerai. Paliksime čia geriausius mūsų karius ir auksą, tam atvejui, jei "
"orkai vėl užpultų Vesmerą."
#. [scenario]: id=09_Bounty_hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:5
@ -1681,8 +1678,8 @@ msgid ""
"Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, "
"but our mission is to get to Thoria."
msgstr ""
"Atsiminkite, kad mes čia vykdome užduotį. Mes kausimės su šitais ropliais, "
"jei mums reikės, bet mūsų užduotis yra patekti į Toriją."
"Atsiminkite, kad čia vykdome užduotį. Kausimės su šitais ropliais, jei mums "
"reikės, bet mūsų užduotis yra patekti į Toriją."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:263
@ -1690,8 +1687,8 @@ msgid ""
"Crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
"dangerous thing!"
msgstr ""
"Persikėlinėjimas per upę be tilto? Mes dvorfai žinome, kad vanduo yra labai "
"pavojingas dalykas!"
"Persikėlinėjimas per upę be tilto? Mes, dvorfai, žinome, kad vanduo yra "
"labai pavojingas dalykas!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:267
@ -1714,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:288
msgid "We made it. Onwards to Thoria!"
msgstr "Mes tai padarėme. Pirmyn į Toriją!"
msgstr "Padarėme tai. Pirmyn į Toriją!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:292
@ -1819,8 +1816,8 @@ msgid ""
"I, too, feel we are in great danger. We should stay close together and move "
"very carefully."
msgstr ""
"Aš irgi jaučiu, kad mes esame dideliame pavojuje. Mes turėtume laikytis arti "
"vienas kito ir judėti labai atsargiai."
"Aš irgi jaučiu, kad esame dideliame pavojuje. Turėtume laikytis arti vienas "
"kito ir judėti labai atsargiai."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:183
@ -1917,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:133
msgid "Indeed. Before he can aid us, we will have to aid him."
msgstr "Iš tiesų. Prieš tai, kai jis galės mums padėti, mes turime padėti jam."
msgstr "Iš tiesų. Prieš tai, kai jis galės mums padėti, turime padėti jam."
#. [message]: id=Aquagar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:137
@ -2458,7 +2455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Landaras\n"
"\n"
"Aš eisiu su tavimi. Mes neapvilsime!"
"Eisiu su tavimi. Mes neapvilsime!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:318
@ -2547,7 +2544,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:117
msgid "This means we are safe for the time being, no?"
msgstr "Tai reiškia, kad kol kas mes esame saugūs, ar ne?"
msgstr "Tai reiškia, kad kol kas esame saugūs, ar ne?"
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:121
@ -2592,8 +2589,8 @@ msgid ""
"forces there. We need to decide whether we will help them or not."
msgstr ""
"Orkų pajėgos apsistojo į pietus nuo Didžiosios upės, ir apsupo įtvirtintą "
"žmonių gyvenvietę prie Tato. Žmonės ten siunčia visas savo pajėgas. Mes "
"turime nuspręsti, padėsime jiems ar ne."
"žmonių gyvenvietę prie Tato. Žmonės ten siunčia visas savo pajėgas. Turime "
"nuspręsti, padėsime jiems ar ne."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/13_News_from_the_front.cfg:162
@ -2601,8 +2598,7 @@ msgid ""
"Go tell the council and the human king that we will be there! Now, let's "
"hurry!"
msgstr ""
"Eik ir pasakyk tarybai ir žmonių karaliui, kad mes būsime ten! Dabar "
"paskubėkime!"
"Eik ir pasakyk tarybai ir žmonių karaliui, kad būsime ten! Dabar paskubėkime!"
#. [scenario]: id=14_Human_Alliance
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:4
@ -2681,7 +2677,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:277
msgid ""
"Very well, but where are the elvish troops? We cannot hold without them!"
msgstr "Labai gerai, bet kur yra elfų kariai? Mes negalime atsilaikyti be jų!"
msgstr "Labai gerai, bet kur yra elfų kariai? Negalime atsilaikyti be jų!"
#. [unit]: id=Olontoril, type=Elvish Hero
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:309
@ -2795,12 +2791,12 @@ msgstr "Daugiau žirgų!! Bėkite, dinkime iš čia!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:503
msgid "We have stopped the orcs once again!"
msgstr "Mes dar kartą sustabdėme orkus!"
msgstr "Dar kartą sustabdėme orkus!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:507
msgid "And we have revived the alliance with the humans!"
msgstr "Ir mes atkūrėme sąjungą su žmonėmis!"
msgstr "Ir atkūrėme sąjungą su žmonėmis!"
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:511
@ -2835,8 +2831,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Haldrikas II\n"
"\n"
"Draugai, šiandien mes laimėjome didžią pergalę, tačiau ji kainavo mums daug "
"gerų vyrų. Tegul tai būna naujos sąjungos tarp mūsų žmonių pradžia."
"Draugai, šiandien laimėjome didžią pergalę, tačiau ji kainavo mums gerų "
"vyrų. Tegul tai būna naujos sąjungos tarp mūsų žmonių pradžia."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:23
@ -2850,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Karaliau Haldrikai II, man labai džiugu girdėti šiuos žodžius. Mes kaunamės "
"su pavojingais priešais. Ketiname sustabdyti šią grėsmę ir mes bet koks "
"su pavojingais priešais. Ketiname sustabdyti šią grėsmę ir bet koks "
"sąjungininkas prieš ją yra laukiamas."
#. [part]
@ -2863,7 +2859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Landaras\n"
"\n"
"Kas? Mes negalime pasitikėti šiais žmonėmis! Kur jie buvo, kai mes vieni "
"Kas? Negalime pasitikėti šiais žmonėmis! Kur jie buvo, kai mes vieni "
"kovojome su orkais? Šis Karalius tikrai išduos mus, taip kaip ir jo tėvas!"
#. [part]
@ -2899,7 +2895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Karalius išmintingai kalba. Mes negalime atstatyti praeities. Ir mums reikia "
"Karalius išmintingai kalba. Negalime atstatyti praeities. Ir mums reikia "
"vieniems kitų, kad kautis su orkais. Aš pasirašysiu sutartį elfų vardu."
#. [part]
@ -2981,7 +2977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Landaras\n"
"\n"
"Aš žinojau tai! Visada sakiau jums, kad mes kaunamės vieni!"
"Žinojau tai! Visada sakiau jums, kad mes kaunamės vieni!"
#. [scenario]: id=16_The_Chief_must_die
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:5
@ -3078,7 +3074,7 @@ msgstr "Užmuškite Didįjį orkų vadą ir Kalenzas privalo pasiekti kelrodį"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:279
msgid ""
"Here we are at last. Landar, are you sure you want to go through with this?"
msgstr "Pagaliau mes čia. Landarai, ar tu tiktai nori tęsti tai?"
msgstr "Pagaliau mes čia. Landarai, ar tikrai nori tęsti tai?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:283
@ -3091,8 +3087,8 @@ msgid ""
"We need to kill the Great Chief and get out before the effect of the philter "
"ends. Time to drink it down now!"
msgstr ""
"Mes privalome nužudyti Didijį vadą ir išeiti iš čia prieš pasibaigiant "
"eliksyro poveikiui. Dabar laikas jį išgerti!"
"Turime nužudyti Didijį vadą ir išeiti iš čia prieš pasibaigiant eliksyro "
"poveikiui. Dabar laikas jį išgerti!"
#. [event]: (id=Kalenz) (Elvish Lord)}, (id=Landar) ($landar_store.type)}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:315
@ -3117,13 +3113,13 @@ msgid ""
"The orcish chieftain is dead! Now we must make appear he was slain by an "
"orcish hand!"
msgstr ""
"Orkų vadeiva miręs! Dabar mes privalome padaryti, kad atrodytų, jog jis buvo "
"Orkų vadeiva miręs! Dabar privalome padaryti, kad atrodytų, jog jis buvo "
"nužudytas orko ranka!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:358
msgid "We are too late, the potion effects have worn off and we are visible!"
msgstr "Mes pavėlavome, eliksyro poveikis išsisėmė ir dabar mes matomi!"
msgstr "Pavėlavome, eliksyro poveikis išsisėmė ir dabar mes matomi!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:380
@ -3157,7 +3153,7 @@ msgstr "Tai mano laikas ir aš nužudysiu visus, kas ginčys tai!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die.cfg:413
msgid "The plan is working! Now we will take back what's ours!"
msgstr "Planas veikia! Dabar mes pasiimsime, kas yra mūsų!"
msgstr "Planas veikia! Dabar pasiimsime tai, kas yra mūsų!"
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_must_die_utils.cfg:15
@ -3513,7 +3509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Nebuvo kito pasirinkimo. Netgi, jei mes mirsime, tai buvo verta to."
"Nebuvo kito pasirinkimo. Netgi, jei mirsime, tai buvo verta to."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:39
@ -3532,6 +3528,9 @@ msgid ""
"\n"
"He seems to handle it better than do I..."
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Atrodo, kad jis tvarkosi geriau nei aš..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:51
@ -3541,6 +3540,10 @@ msgid ""
"It does seem so, Kalenz. But I fear things may not be as they seem. Landar's "
"mind has become dark and clouded to my healing senses."
msgstr ""
"@Kleodil\n"
"\n"
"Tikrai atrodo, Kalenzai. Bet bijau, kad viskas yra ne taip kaip atrodo. "
"Landaro protas tapo užtemdytas mano gydomiesiems pojūčiams."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:57
@ -3550,6 +3553,10 @@ msgid ""
"I understand too well what that may portend, beloved, but I do not wish to "
"believe it. Landar is my friend, near as dear to me as you are."
msgstr ""
"@Kalenzas\n"
"\n"
"Gerai suprantu, kas gali įvykti, mylimoji, bet nenoriu tuo tikėti. Landaras "
"yra mano draugas, beveik taip pat brangus man kaip ir tu."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/18_Hour_of_Glory.cfg:63
@ -3809,8 +3816,8 @@ msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the orcs together!"
msgstr ""
"Paklausykite manęs! Mes greta kovėmes ir kraujavome. Mes privalome "
"pasitikėti vieni kitais ir kartu drąsiai sutikti orkus!"
"Paklausykite manęs! Mes greta kovėmes ir kraujavome. Turime pasitikėti vieni "
"kitais ir kartu drąsiai sutikti orkus!"
#. [message]: id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:278
@ -3880,13 +3887,13 @@ msgid ""
"We have yet to break their defenses! While we are getting weaker, the enemy "
"is getting stronger! Retreat!"
msgstr ""
"Mes vis dar turime pralaužti jų gynybą! Kol mes silpnėjame, priešas "
"stiprėja! Atsitraukiame!"
"Vis dar turime pralaužti jų gynybą! Kol mes silpnėjame, priešas stiprėja! "
"Atsitraukiame!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:224
msgid "We won!"
msgstr "Mes laimėjome!"
msgstr "Laimėjome!"
#. [scenario]: id=23_End_of_War
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:4
@ -3915,7 +3922,7 @@ msgstr "Nugalėkite Landarą"
msgid ""
"Landar, let us not spill any more elvish blood. Give up. We can help you!"
msgstr ""
"Landarai, nebepraliejinėkime daugiau elfų kraujo. Pasiduok. Mes galime tau "
"Landarai, nebepraliejinėkime daugiau elfų kraujo. Pasiduok. Galime tau "
"padėti!"
#. [message]: id=Landar
@ -4077,7 +4084,7 @@ msgstr "Lik sveikas, Kalenzai!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:56
msgid "Noooo! We cannot continue without Landar!"
msgstr "Neeee! Mes negalime tęsti be Landaro!"
msgstr "Neeee! Negalime tęsti be Landaro!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:70
@ -4132,7 +4139,7 @@ msgstr "Lik sveikas, $unit.name. Tavo ištikima tarnyba nebus užmiršta."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:171
msgid "Oh, no! We are too late..."
msgstr "O, ne! Mes pavėlavome..."
msgstr "O, ne! Pavėlavome..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:196

View File

@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "(Sudėtingas)"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Swordsman"
msgstr ""
msgstr "Kardininkas"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:224
msgid "Never! I would rather die!"
msgstr "Niekada! Aš geriau mirsiu!"
msgstr "Niekada! Geriau mirsiu!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:228
@ -749,12 +749,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:269
msgid "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked."
msgstr "Žmogus! Nuostabu, nemačiau žmogaus nuo to laiko, kai užpuolė orkai."
msgstr "Žmogus! Nuostabu, nemačiau žmogaus nuo to laiko, kai užpuolė orkai."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:273
msgid "How have you managed to survive all this time?"
msgstr "Kaip tu sugebėjai išgyventi visą šį laiką?"
msgstr "Kaip sugebėjai išgyventi visą šį laiką?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:277
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:734
msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
msgstr "Mes užmušinėjame daugybę trolių ir skeletų."
msgstr "Užmušinėjame daugybę trolių ir skeletų."
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:738
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid ""
"Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
"are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
msgstr ""
"O taip, aš tave žinau, Tallinai. Stebėjau tave ilgą laiką. Tu esi nuostabus "
"O taip, žinau tave, Tallinai. Stebėjau tave ilgą laiką. Esi nuostabus "
"kandidatas tapti vienu iš mano nemirtingų generolų."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:874
msgid "Because he thought I was pretty."
msgstr "Nes jis galvojo, kad graži."
msgstr "Nes jis galvojo, kad esu graži."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:879
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Matyt dar vienas iš Maliforo eksperimentų."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:947
msgid "I don't know, see if it talks."
msgstr "Aš nežinai, pažiūrėkime ar jis kalba."
msgstr "Nežinau, pažiūrėkime ar jis kalba."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:953
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Koks jūsų atėjimo čia tikslas?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2085
msgid "We seek the lich Malifor."
msgstr "Mes ieškome ličo Maliforo."
msgstr "Ieškome ličo Maliforo."
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2089
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2093
msgid "We seek to crush and destroy him."
msgstr "Mes norime jį sutriuškinti ir sunaikinti."
msgstr "Ieškome jo, kad sutriuškintume ir sunaikintume."
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2098
@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2270
msgid "Ssssh! I hear something."
msgstr "Šššš! Aš kažką girdžiu."
msgstr "Šššš! Kažką girdžiu."
#. [message]: type=Sea Serpent
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2275
@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:129
msgid "Those filthy elves! I'll...."
msgstr ""
msgstr "Tie bjaurūs elfai! Aš..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:133
@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:903
msgid "You leave us with no choice."
msgstr ""
msgstr "Nepalieki mums pasirinkimo."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:922
@ -5939,6 +5939,7 @@ msgid ""
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Išgelbėję princesę, Tallinas ir jo sąjungininkai greitai atsitraukė į urvus."
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:104
@ -6316,7 +6317,7 @@ msgstr "Sveikas, Tallinai"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133
msgid " $betrayed_friend.name, you?"
msgstr ""
msgstr " $betrayed_friend.name, tu?"
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138
@ -6396,7 +6397,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:193
msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed."
msgstr "Nepabaigta, sakai. Aš pasakučiau, kad sužlugdžiau."
msgstr "Nepabaigta, sakai. Aš pasakyčiau, kad man nepavyko."
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:198
@ -6985,7 +6986,7 @@ msgstr "Hidelis"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:836
msgid "Princess! We have finally found you!"
msgstr "Princese! Mes pagaliau radome jus!"
msgstr "Princese! Pagaliau radome jus!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:840
@ -7094,7 +7095,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:965
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1266
msgid "You dare insult our princess!"
msgstr "Tu išdrįsai įžeisti mūsų princesę!"
msgstr "Išdrįsai įžeisti mūsų princesę!"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:969
@ -8231,7 +8232,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:116
msgid "I do have a suggestion."
msgstr "Aš turiu pasiūlymą."
msgstr "Turiu pasiūlymą."
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:120
@ -8731,7 +8732,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:171
msgid "No, Tallin, we can't do it without you!"
msgstr "Ne, Tallinai, mes negalime to padaryti be tavęs!"
msgstr "Ne, Tallinai, negalime to padaryti be tavęs!"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:190
@ -9008,7 +9009,7 @@ msgstr "Atsiprašau, daugiau to nebedarysiu. Pažadu!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729
msgid "I heard that, Thera."
msgstr "Aš tai girdėjau, Thera."
msgstr "Girdėjau tai, Thera."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:733

View File

@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:493
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
msgstr "Mes turime visą sidabrą, viskas, ko mums dabar reikia, yra akmuo."
msgstr "Turime visą sidabrą, viskas, ko mums dabar reikia, yra akmuo."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:508
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:395
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:512
msgid "I have all the coal I can carry..."
msgstr "Aš turiu visą anglį, kurią galiu panešti..."
msgstr "Turiu tiek anglies, kiek tik galiu panešti..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:425
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Čia brangaus aukso kasykla! Atsiųskite čia kasėjus."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:450
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:586
msgid "I have all the gold I can carry..."
msgstr "Aš turiu visą auksą, kurį galiu panešti..."
msgstr "Turiu tiek aukso, kiek tik galiu panešti..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:627
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Tai ne jūsų rūpęstis!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:245
msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum."
msgstr "Aš imsiu dvidešimt penkis šimtus, mažiausiai."
msgstr "Imsiu dvidešimt penkis šimtus, mažiausiai."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249
@ -1958,12 +1958,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261
msgid "You must be mad! I'll offer one thousand, but no higher!"
msgstr "Tu esi pamišęs! Aš siūlau tūkstantį, bet ne daugiau!"
msgstr "Tu esi pamišęs! Siūlau tūkstantį, bet ne daugiau!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265
msgid "Two thousand, and I'll go no lower!"
msgstr "Du tūkstančiai, ir daugiau nebenuleisiu!"
msgstr "Du tūkstančiai, ir daugiau nebenuleisiu!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid ""
"accept it, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"Žinoma ne! Dabar, Glonoinai; tūkstantis buvo galutinis mano pasiūlymas. "
"Jeigu tu jo nepriimsi, mes paimsime įrankius iš jūsų jėga!"
"Jeigu jo nepriimsi, įrankius iš jūsų paimsime jėga!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297
@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:399
msgid "I suppose..."
msgstr "Aš manau..."
msgstr "Manau..."
#. [message]: speaker=Gaenlar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:403
@ -2679,8 +2679,8 @@ msgid ""
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Aš esu Khrakrahas, didžiausias visų laikų drakonas! Haldrikas užmušė "
"Šek'kahaną, mano brolį, bet jis buvo silpnesnis už mane, ir jūs manęs taip "
"Esu Khrakrahas, didžiausias visų laikų drakonas! Haldrikas užmušė "
"Šek'kahaną, mano brolį, bet jis buvo silpnesnis už mane, ir manęs taip "
"paprastai nenugalėsite. Dabar dinkite iš mano ugnikalnio!"
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Priešas įžengia į dirbtuves"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:384
msgid "You fool, you let the enemy get at me as I was unarmed!"
msgstr "Tu kvailys, leidai priešui pasiekti mane, kai buvau neginkluotas!"
msgstr "Tu kvailys, leidai priešui pasiekti mane, kai buvau neginkluotas!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Thursagan

View File

@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vrag
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:127
msgid "I told you so!"
msgstr "Aš tau sakiau!"
msgstr "Sakiau tau!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:132
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Žiūrėkite! Dvorfai kaunasi su orkais!"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:253
msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies."
msgstr "Tėve, mes turime jiems padėti. Orkai yra mūsų ssąjungininkai."
msgstr "Tėve, turime jiems padėti. Orkai yra mūsų sąjungininkai."
#. [message]: speaker=Blemaker
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:257
@ -728,8 +728,8 @@ msgid ""
"I don't know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
"fools."
msgstr ""
"Aš nežinau. Orkai buvo mūsų sąjungininkais anksčiau, bet jie elgiasi su "
"mumis kaip su kvailiais."
"Nežinau. Orkai buvo mūsų sąjungininkais anksčiau, bet jie elgiasi su mumis "
"kaip su kvailiais."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:261
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:365
msgid "Argh! I die!"
msgstr "Argh! Aš mirštu!"
msgstr "Argh! Mirštu!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:375
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "UŽMUŠK JĮ!!!"
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:372
msgid "Hahahahaha! If you can!"
msgstr "Chachachachacha! Jei tu gali!"
msgstr "Chachachachacha! Jei gali!"
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:402
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:432
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
msgstr "Mes eisime ir užmušime juos visus. Ką jus manote?"
msgstr "Eisime ir užmušime juos visus. Ką jūs manote?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:437
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Diena aušta, šios nakties būtybės tuoj grįš į duobę."
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:389
msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?"
msgstr "Grüü, ar tu pamiršti, kad mes taip pat nakties būtybės?"
msgstr "Grüü, ar pamiršti, kad mes taip pat nakties būtybės?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:393
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:536
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr "Aaaargh! Aš mirštu!"
msgstr "Aaaargh! Mirštu!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:540
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "Keturių dienų bėgyje. Bijau, kad bus per vėlu."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:254
msgid "Fool! We can hold that long."
msgstr "Kvaily! Mes galime tiek išsilaikyti."
msgstr "Kvaily! Galime tiek atsilaikyti."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:259
@ -2571,7 +2571,7 @@ msgid ""
"previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
msgstr ""
"Didžioji dalis jų pajėgų persikels per upę per brastą, kur anksčiau stovėjo "
"tiltas. Jei mes galėsime išlaikyti tą brastą, galėsime išlaikyti tvirtovę."
"tiltas. Jei galėsime išlaikyti tą brastą, galėsime išlaikyti tvirtovę."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:269
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:263
msgid "You always like his plans, Grüü."
msgstr "Tu visada mėgsti jo planus, Grüü."
msgstr "Visada mėgsti jo planus, Grüü."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:268
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "...taip, Grüü?"
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:311
msgid "Can I get some gold with me?"
msgstr "Ar galiu su savimi paimti kažkiek aukso?"
msgstr "Ar galiu su savimi pasiimti kažkiek aukso?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:316
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Nuostabu. Dabar, kur yra kiti?"
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:433
msgid "We made it."
msgstr "Mes tai padarėme."
msgstr "Padarėme tai."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:438
@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Jie yra... žmonės juos užmušė."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:633
msgid "You lie!"
msgstr "Tu meluoji!"
msgstr "Meluoji!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:638

View File

@ -309,8 +309,8 @@ msgid ""
"I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride."
msgstr ""
"Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis "
"yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio."
"Jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis yra "
"kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:281
@ -329,10 +329,10 @@ msgid ""
"his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an "
"unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
msgstr ""
"Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Aš eisiu slaptai, su saujele geriausių "
"Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Eisiu slaptai, su saujele geriausių "
"mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu atvirai rodysies jam ir žudysi jo "
"sutvėrimus, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasitelkęs magiją, kai jis "
"bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai "
"bus nesaugomas. Kartu atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai "
"nesugebėtų."
#. [message]: speaker=Arne
@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
"must deal with this Mordak ourselves!"
msgstr ""
"Bjarno ataka nepavyko! Aš pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad mes "
"Bjarno ataka nepavyko! Pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad "
"privalome patys susitvarkyti su Mordaku!"
#. [message]: speaker=unit
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's "
"forces descend upon the village!"
msgstr ""
"Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako "
"Mano brolis, pagrobtas? Nuvyliau tave, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako "
"pajėgos puola kaimą!"
#. [message]: speaker=Arne
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ei tu ten! Stok ir pasiaiškink."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:235
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Mes vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!"
msgstr "Vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!"
#. [message]: speaker=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
@ -532,8 +532,8 @@ msgid ""
"offer."
msgstr ""
"Hm, tiesiog likite ant kelio; mūsų ietininkai ir lankininkai gali kautis "
"giliau miškuose. Mes kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie "
"mėgėjai gali pasiūlyti."
"giliau miškuose. Kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie mėgėjai "
"gali pasiūlyti."
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Muff Toras"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:314
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Aš juos matau! Jie ten!"
msgstr "Matau juos! Jie ten!"
#. [message]: speaker=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:318
@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
"safely locked away in our master's dungeons by now."
msgstr ""
"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo brangųjį "
"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Nusiunčiau tavo brangųjį "
"brolį magą į šiaurę kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus saugiai "
"užrakintas mūsų šeimininko požemiuose."
@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
"spill your wretched blood on the ground."
msgstr ""
"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
"praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
"praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
#. [event]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
@ -661,8 +661,8 @@ msgid ""
"Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my "
"brother."
msgstr ""
"Taip. Mes manome, kad jų irštva yra į šiaurės rytus nuo čia. Jie pagrobė "
"mano brolį."
"Taip. Manome, kad jų irštva yra į šiaurės rytus nuo čia. Jie pagrobė mano "
"brolį."
#. [message]: speaker=Brena
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:411
@ -670,8 +670,8 @@ msgid ""
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
"you, if you permit."
msgstr ""
"Aš didžiai nekenčiu jų rūšies. Aš seksiu ir kovosiu prieš juos kartu su "
"jumis, jei leisite."
"Didžiai nekenčiu jų rūšies. Seksiu ir kovosiu prieš juos kartu su jumis, jei "
"leisite."
#. [message]: type=Horseman
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:415
@ -849,8 +849,8 @@ msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Chacha! Jau seniai mes nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar "
udysime žmones!!"
"Chacha! Jau seniai nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Dabar žudysime "
"žmones!!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:368
@ -864,8 +864,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:417
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:533
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
"Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes jau galime išeiti?"
msgstr "Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad jau galime išeiti?"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:421
@ -883,7 +882,7 @@ msgstr "Hm, jūs turėtumėte pasakyti slaptažodį."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:429
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:545
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "O, žinoma. Aš jau beveik užmiršau."
msgstr "O, žinoma. Jau beveik užmiršau."
#. [option]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:431
@ -958,17 +957,17 @@ msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad išlaisvintumėte"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:662
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
msgstr "Žiūrėkite, ką čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių."
msgstr "Žiūrėkite, ką čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:675
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Žiūrėkite ką čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių."
msgstr "Žiūrėkite ką čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:722
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Aš radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
msgstr "Radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732
@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
"there!"
msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Mes privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!"
msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
@ -1088,8 +1087,8 @@ msgid ""
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
"on here."
msgstr ""
"Mes turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, "
"kas čia vyksta."
"Turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, kas "
"čia vyksta."
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
@ -1107,15 +1106,15 @@ msgid ""
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
"gone, we could not stop them."
msgstr ""
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, mes "
"negalėjome jų sustabdyti."
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, negalėjome jų "
"sustabdyti."
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
msgid ""
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
"much longer."
msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau mes nebegalėsime priešintis."
msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau nebegalėsime priešintis."
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179

View File

@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:249
msgid "No. We have our duty. We must pass."
msgstr "Ne. Mes turime savo pareigą. Mes privalome praeiti."
msgstr "Ne. Mes turime savo pareigą. Privalome praeiti."
#. [message]: speaker=Elurin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:254

View File

@ -243,8 +243,8 @@ msgid ""
"You're showing initiative, son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
"battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
msgstr ""
"Tu rodai iniciatyvą, sūnau! Aš tavimi didžiuojuosi! Tu gali vesti mūsų "
"pajėgas į mūšį, bet aš būsiu greta ir užmesiu akį ant tavęs."
"Rodai iniciatyvą, sūnau! Didžiuojuosi tavimi! Gali vesti mūsų pajėgas į "
"mūšį, bet aš būsiu greta ir užmesiu akį į tave."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:110
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:148
msgid "I invoke the right of surrender! Don't kill me..."
msgstr "Aš naudojuosi teise pasiduoti! Nežudykite manęs..."
msgstr "Naudojuosi teise pasiduoti! Nežudykite manęs..."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:152
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Tegul tarp mūsų būna taika, nuo to priklauso mūsų išgyvenimas."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:298
msgid "So what shall I call you?"
msgstr "Taigi kaip turiu tave vadinti?"
msgstr "Taigi kaip turiu tave vadinti?"
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:302
@ -609,17 +609,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:438
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
msgstr "Mes apsupti! Aš matau jų pastiprinimus! Viskas prarasta!"
msgstr "Mes apsupti! Matau jų pastiprinimus! Viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:451
msgid "Our home! Where shall we go!"
msgstr "Mūsų namai! Kur dabar mes eisime!"
msgstr "Mūsų namai! Kur dabar eisime!"
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:455
msgid "There can be no looking back! We must go south."
msgstr "Negali būti jokio dairymosi atgal! Mes privalome eiti į pietus."
msgstr "Negali būti jokio dairymosi atgal! Privalome eiti į pietus."
#. [scenario]: id=A_Harrowing_Escape
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:4
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:135
msgid "Father, I wish you were here..."
msgstr "Tėve, norėčiau, kad būtum čia..."
msgstr "Tėve, norėčiau, kad būtum čia..."
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:140
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:473
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:409
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
msgstr "Pone, jei neprieštarauji, eisiu su tavimi."
msgstr "Pone, jei neprieštarauji, eisiu su tavimi."
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:478
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tan-Vrodis
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:184
msgid "HUMANS... I see humans!"
msgstr "ŽMONĖS... Aš matau žmones!"
msgstr "ŽMONĖS... Matau žmones!"
#. [message]: speaker=Tan-Bok
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:191
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:217
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
msgstr "Tykiau. Klausykite, Aš manau: kad kažką girdžiu."
msgstr "Tykiau. Klausykite, manau, kad kažką girdžiu."
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:221
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Kvaila medžių tauta."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:301
msgid "We've defeated the orcs!"
msgstr "Mes nugalėjome orkus!"
msgstr "Nugalėjome orkus!"
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:305
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:157
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
msgstr "Tu manei, kad aš pabėgau, ar ne?"
msgstr "Manei, kad pabėgau, ar ne?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:161
@ -1821,8 +1821,7 @@ msgstr "Koks?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:185
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
msgstr ""
"Ar galiu tikėti tavimi ir tavo informacija? Aš netgi nežinau tavo vardo."
msgstr "Ar galiu tikėti tavimi ir tavo informacija? Netgi nežinau tavo vardo."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:191
@ -1930,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:293
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
msgstr "Jaunasis prince, laikas eiti! Mes turime pasprukti iki žiemos sniego!"
msgstr "Jaunasis prince, laikas eiti! Turime pasprukti iki žiemos sniego!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:297
@ -1949,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:305
msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
msgstr "Pagaliau mes išeiname iš šio miško!"
msgstr "Pagaliau išeiname iš šio miško!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [scenario]: id=Clearwater_Port
@ -2163,7 +2162,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angry Farmer
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:351
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr "Tu užmušei mano šeimą! Mirk!"
msgstr "Užmušei mano šeimą! Mirk!"
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:362
@ -2425,7 +2424,7 @@ msgstr "O."
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:277
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
msgstr "Tik gauk knygą, manau sugebėsiu ją išversti."
msgstr "Tik gauk knygą, manau, kad sugebėsiu ją išversti."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:281
@ -2485,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lich-Lord Caror
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:408
msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
msgstr "Laisvas, aš laisvas ir jaučiu Ugnies rubiną! Jis us mano."
msgstr "Laisvas, aš laisvas ir jaučiu Ugnies rubiną! Jis bus mano."
#. [message]: speaker=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:412
@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:545
msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!"
msgstr "Aš jaučiu, kad kažką pamirštu. O, knyga!"
msgstr "Jaučiu, kad kažką pamirštu. O, knyga!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:554
@ -2686,7 +2685,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:187
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
msgstr "Neee! Burtininkai užtvindo kanalizacija. Mes pasmerkti!"
msgstr "Neee! Burtininkai užtvindo kanalizaciją. Mes pasmerkti!"
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:196
@ -2807,7 +2806,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:118
msgid "You should not say such things!"
msgstr "Tu neturi sakyti tokių dalykų!"
msgstr "Neturi sakyti tokių dalykų!"
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:123
@ -3021,7 +3020,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:297
msgid "I think I've figured something out. Look."
msgstr "Aš manau, kad kai ką išsiaiškinau. Žiūrėkite."
msgstr "Manau, kad kai ką išsiaiškinau. Žiūrėkite."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:320
@ -3356,7 +3355,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:213
msgid "(whispered) I don't think diplomacy is going to work."
msgstr "(šnibždėdama) Aš nemanau, kad diplomatija suveiks."
msgstr "(šnibždėdama) Nemanau, kad diplomatija suveiks."
#. [message]: speaker=Gerrick
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:218
@ -3529,7 +3528,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:344
msgid "I think we're being followed..."
msgstr "Aš manau, kad mes sekami..."
msgstr "Manau, kad mes sekami..."
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:358
@ -3624,7 +3623,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:197
msgid "We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Mes atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-"
msgstr "Atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-"
#. [message]: speaker=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:201
@ -3658,9 +3657,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:34
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:227
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Lady Dionli"
msgstr "Lordas Dionli"
msgstr "Ledi Dionli"
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:232
@ -3694,7 +3692,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:249
msgid "I am Prince Haldric. We come in peace. May our peoples-"
msgstr "Aš Princas Haldrikas. Mes atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-"
msgstr "Aš Princas Haldrikas. Atvykstame su taika. Tegul mūsų tautos-"
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:253
@ -3813,7 +3811,7 @@ msgstr "Lordas El'Isomithiris"
#. [option]: id=Elf_Lords
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:142
msgid "I think I'll fight the dragon!"
msgstr "Aš manau, kad kovosiu su drakonu!"
msgstr "Manau, kad kovosiu su drakonu!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:154
@ -3928,8 +3926,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:421
msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you, Haldric."
msgstr ""
"Mūsų paplūdimai vėl laisvi. Aš žinojau, kad galiu tavimi pasitikėti, "
"Haldrikai."
"Mūsų paplūdimiai vėl laisvi. Žinojau, kad galiu tavimi pasitikėti, Haldrikai."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:431
@ -4049,7 +4046,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:585
msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought."
msgstr "Ach, mano jaunasis prince, tu ne toks minkštas, kaip galvojau."
msgstr "Ach, mano jaunasis prince, tu ne toks minkštas, kaip galvojau."
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:612
@ -4244,7 +4241,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:433
msgid "We still have to slay the dragon!"
msgstr "Mes vis tiek turime nužudyti drakoną!"
msgstr "Vis dar turime nužudyti drakoną!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:445
@ -4260,7 +4257,7 @@ msgstr "Ne!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:484
msgid "We've slain the dragon: "
msgstr "Mes nudėjome drakoną: "
msgstr "Nudėjome drakoną: "
#. [option]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:487
@ -4335,7 +4332,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:190
msgid "Ick! When you kill them they divide."
msgstr "Ik! Kai tu užmuši juos, jie pasidalija."
msgstr "Ik! Kai užmuši juos, jie pasidalija."
#. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:242
@ -4350,7 +4347,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:270
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
msgstr "Mes išvalėme paplūdimį. Grįžkime pas elfus."
msgstr "Išvalėme paplūdimį. Grįžkime pas elfus."
#. [scenario]: id=Troll_Hole
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
@ -4573,7 +4570,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:449
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
msgstr "Mes vis dar turime nugalėti tą vampyrų karalienę!"
msgstr "Vis dar turime nugalėti tą vampyrų karalienę!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:488
@ -4673,12 +4670,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:243
msgid "Haldric, the elves, we can't trust them!"
msgstr "Haldrikai, elfai, mes negalime jais pasitikėti!"
msgstr "Haldrikai, elfai, negalime jais pasitikėti!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:248
msgid "I could have told you that."
msgstr "Aš tau tą galėjau pasakyti."
msgstr "Ir aš tau tą galėjau pasakyti."
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:252
@ -4714,8 +4711,8 @@ msgid ""
"I have a plan. Jessica, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
"Fire, hide it in the hole."
msgstr ""
"Aš turiu planą. Džesika, atsimeni tą trolių skylę? Štai, paimk Ugnies "
"rubiną, paslėpk jį skylėje."
"Turiu planą. Džesika, atsimeni tą trolių skylę? Štai, paimk Ugnies rubiną, "
"paslėpk jį skylėje."
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:272
@ -5141,7 +5138,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:199
msgid "No. I can't ask you to do this."
msgstr "Ne. Aš negaliu tavęs prašyti tai padaryti."
msgstr "Ne. Negaliu tavęs prašyti to padaryti."
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:203
@ -5298,8 +5295,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
"power."
msgstr ""
"Ne! Aš tuo netikiu. Tik kvailys galėjo atiduoti tokios galios artifaktą."
msgstr "Ne! Netikiu tuo. Tik kvailys galėjo atiduoti tokios galios artifaktą."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:341
@ -5508,8 +5504,8 @@ msgid ""
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the elves."
msgstr ""
"Ne. Kodėl? Jūs, kvailiai, atidavėte elfams Ugnies rubiną. Bet tai jūsų nuo "
"manęs neišgelbės. Aš jus sunaikinsiu ir tada susitvarkysiu su elfais."
"Ne. Kodėl? Jūs, kvailiai, atidavėte elfams Ugnies rubiną. Bet tai neišgelbės "
"jūsų nuo manęs. Sunaikinsiu jus ir tada susitvarkysiu su elfais."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:716
@ -5620,7 +5616,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
msgid "We did it! We won!"
msgstr "Mes tai padarėme! Mes laimėjome!"
msgstr "Padarėme tai! Laimėjome!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1218
@ -5679,12 +5675,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:171
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
msgstr "Valdove, saugosiu jūsų paslaptį iki savo mirties dienos."
msgstr "Valdove, saugosiu jūsų paslaptį iki savo mirties dienos."
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:175
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "Aš pasiimsiu ją kartu į savo kapą."
msgstr "Pasiimsiu ją kartu į savo kapą."
#. [message]: speaker=Minister Edmond
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:179
@ -5727,7 +5723,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:206
msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Kas? Kodėl tu manimi abejoji?"
msgstr "Kas? Kodėl manimi abejoji?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:210

171
tsg.lt.po
View File

@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
"and I'll defend them to the death!"
msgstr ""
"Tu nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot "
"miestiečius, ir aš juos ginsiu iki mirties!"
"Nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot miestiečius, "
"ir aš juos ginsiu iki pat mirties!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:182
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
msgstr ""
"Tokius kaip aš? Aš Wesnoth'o karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir "
"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką tu turi omeny, „tokius kaip aš“?"
"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką turi omeny, „tokius kaip aš“?"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187
@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
msgstr ""
"Aš atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik "
"į kovą vesiančio vado!"
"Atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik į "
"kovą vesiančio vado!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:263
@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
msgstr ""
"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Mes manėme, kad jau niekada nesulauksime "
"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Manėme, kad jau niekada nesulauksime "
"pastiprinimo. Ar jus atsiuntė seras Loris iš Vestino?"
#. [message]: speaker=Deoran
@ -643,7 +643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beveik du mėnesius. Seras Loris iškeliavo Vestino keliu su vienu iš patrulių "
"ir nebegrįžo, o sekančią naktį smogė banditai ir užmušė aštuonis mano vyrus. "
"Mes laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš "
"Laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš "
"Vestino. Niekada nesitikėjome sulaukti karaliaus vyrų!"
#. [message]: speaker=Deoran
@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
"quickly."
msgstr ""
"Jeigu mes per ilgai delsime ir jų nepažabosime, jie sugriaus miestą ir "
"išskers didžiąją dalį gyventojų. Reikia greitai veikti."
"Jeigu per ilgai delsime ir jų nepažabosime, jie sugriaus miestą ir išskers "
"didžiąją dalį gyventojų. Reikia greitai veikti."
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:203
@ -771,8 +771,8 @@ msgid ""
"waxed and ours waned."
msgstr ""
"Deja, Seras Loris pagalbos nesulauks. Jis palaidotas į šiaurės rytus nuo "
"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites mes jį įkalbinėjome pradėti kovą "
"su augančia banditų jėga. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į mūšio "
"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites įkalbinėjome pradėti kovą su "
"augančia banditų jėga. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į mūšio "
"lauką kol banditai nesustiprėjo, o mes nenusilpome."
#. [message]: speaker=Deoran
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:430
msgid "We're too late! They're burning the city..."
msgstr "Mes pavėlavome! Jie degina miestą..."
msgstr "Pavėlavome! Jie degina miestą..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:435
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Nepalikit nieko! Sudeginkit kaimus ir visus išžudykit!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:516
msgid "We will avenge your brother's death!"
msgstr "Mes atkeršysime už tavo brolio mirtį!"
msgstr "Atkeršysime už tavo brolio mirtį!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:520
@ -964,8 +964,8 @@ msgid ""
"see if they can be of any aid!"
msgstr ""
"Mano vyrai buvo mokinti kautis su gyvaisiais. Nežinau ar mums pavyks apginti "
"miestą nuo tokių tamsių priešų. Aš vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu ar "
"galime iš jų tikėtis kokios nors pagalbos."
"miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu ar galime "
"iš jų tikėtis kokios nors pagalbos."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:610
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
"skill may be of some use against the dark ones."
msgstr ""
"Aš vykstu su jumis, valdove. Aš mokiausi šviesiosios magijos meno ir mano "
"Aš vykstu su jumis, valdove. Mokiausi šviesiosios magijos meno ir mano "
"galios gali pasitarnauti prieš tamsiuosius."
#. [message]: speaker=narrator
@ -1017,8 +1017,8 @@ msgid ""
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
msgstr ""
"Būk atsargus, Deoranai. Jau daugelį metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų "
"girias. Mes nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant "
"kokią gudrybę, kad įvilioti jį į miškus."
"girias. Nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant kokią "
"gudrybę, kad įvilioti jį į miškus."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:142
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
"province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
"will fare no better. We cannot allow it!"
msgstr ""
"Bet jeigu mes neišaiškinsime nemirėlių karių kilmės, jie tikrai praris visą "
"Bet jeigu neišaiškinsime nemirėlių karių kilmės, jie tikrai praris visą "
"provinciją, ir jų šeimininkai banditai irgi baigs bloguoju. Negalime to "
"leisti!"
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
"elves!"
msgstr "Jei mes norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turiu pasiekti elfų namus!"
msgstr "Jei norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turiu pasiekti elfų namus!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
"stand against them for long."
msgstr ""
"Galvojau vesti savo vyrus į pietinį upės krantą ir rasti šių tamsos būtybių "
"šaltinį, kad jį sunaikinti. To nepadarius, mes tikrai negalėsime ilgai prieš "
"šaltinį, kad jį sunaikinčiau. To nepadarius, tikrai negalėsime ilgai prieš "
"juos atsilaikyti."
#. [message]: speaker=Ethiliel
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"vienam tau jo neįveikti ir tu žūsi. Dabar belikęs tik vienas elfas, "
"pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias išgavome dar tada, kai į mūsų žemes "
"atvyko Haldrikas I. Jis vardu Mebrinas ir gyvena vienišas kalvose netoli nuo "
"čia. Aš tave pas jį nuvesiu."
"čia. Aš nuvesiu tave pas jį."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355
@ -1295,8 +1295,8 @@ msgid ""
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
msgstr ""
"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? "
"maniau, kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Maniau, "
"kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:184
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal A'kai
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209
msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley."
msgstr "Cha! Jūs pavėlavote. Mes jau pasiėmėme ką norėjome iš šio slėnio."
msgstr "Cha! Pavėlavote. Mes jau pasiėmėme, ką norėjome, iš šio slėnio."
#. [message]: speaker=Jera Ilras
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:214
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
"valley? They should come to our aid!"
msgstr ""
"Aš galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
"Galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
"turėtų ateiti į pagalbą!"
#. [message]: speaker=Deoran
@ -1414,13 +1414,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
msgstr ""
"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
"Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
"draugai..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!"
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargyba už tave atkeršys!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:546
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
msgstr "Mebrinai! Ar ten tu? Atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
#. [message]: speaker=narrator
#. [message]: speaker=Kramak
@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid ""
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
"you and battle the undead!"
msgstr ""
"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, mes su tavimi eisime ir "
"kausimės su nemirėliais!"
"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, seksime tave ir kausimės "
"su nemirėliais!"
#. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:222
msgid "Why did we stop and make camp here?"
msgstr "Kodėl mes čia apsistojome?"
msgstr "Kodėl čia sustojome ir įkūrėme stovyklą?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
@ -1682,8 +1682,8 @@ msgid ""
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
"that means you!"
msgstr ""
"Pasilaikyk savo padėkas! Mes čia tam, kad išravėti iš šių girių visą blogį, "
"o tai reiškia tave!"
"Pasilaikyk savo padėkas! Mes čia tam, kad išrauti iš šių girių visą blogį, o "
"tai reiškia tave!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:384
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid ""
"the undead."
msgstr ""
"Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir ten pagrobėme didįjį "
"žynį. Per prievartą mes išpešėme iš jo šio miško ir nemirėlių paslaptis."
"žynį. Per prievartą išpešėme iš jo šio miško ir nemirėlių paslaptis."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid ""
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
"restore peace to the land."
msgstr ""
"Kaukimės kartu! Kartu mes galime nugalėti negailestinguosius nemirėlius ir "
"Kaukimės kartu! Kartu galime nugalėti negailestinguosius nemirėlius ir "
"atstatyti taiką šalyje."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:441
msgid "Hmm...I have to consider this..."
msgstr "Hmm... Aš turiu tai apsvarstyti..."
msgstr "Hmm... Turiu tai apsvarstyti..."
#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443
@ -1796,8 +1796,8 @@ msgstr "Labai gerai. Visi žmonės privalo susivienyti prieš nemirėlius."
msgid ""
"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
msgstr ""
"Mes kausimės koja kojon su tavimi. Ateikite, mano vagys ir plėšikai, "
"rinkitės pas mane!"
"Kausimės koja kojon su tavimi. Ateikite, mano vagys ir plėšikai, rinkitės "
"pas mane!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:507
@ -1816,13 +1816,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519
msgid ""
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
msgstr ""
"Elfai mus paliko šiame prakeiktame miške! Dabar mes tikrai pasiklysime!"
msgstr "Elfai mus paliko šiame prakeiktame miške! Dabar tikrai pasiklysime!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:524
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
msgstr "Nebijokite, galiu jus išvesti, kai bus tinkamas laikas."
msgstr "Nebijokite, galiu jus išvesti, kai bus tinkamas laikas."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547
@ -1915,9 +1914,9 @@ msgid ""
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
msgstr ""
"Mes pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums "
"aiškini, kad mes net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos "
"burtus, jeigu mes nebūtume pasidavę tavo melui!"
"Pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums aiškini, "
"kad mes net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos burtus, "
"jeigu mes nebūtume pasidavę tavo melui!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
"grant me pardon."
msgstr ""
"Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite priklausomi nuo "
"nemirėlių malonės. Aš galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o "
"žemes, jeigu pažadėsite man malonę."
"nemirėlių malonės. Galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o žemes, "
"jeigu pažadėsite man malonę."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
@ -1975,8 +1974,8 @@ msgid ""
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
"pray our only chance at victory was not lost today."
msgstr ""
"Tuomet mes trauksimės link Vestino ir ruošimės artėjančiam mūšiui. "
"Meldžiuosi, kad šiandien nebūtume praradę vienintelio mūsų šanso pergalei."
"Tuomet trauksimės link Vestino ir ruošimės artėjančiam mūšiui. Meldžiuosi, "
"kad šiandien nebūtume praradę vienintelio mūsų šanso pergalei."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
@ -2012,8 +2011,8 @@ msgid ""
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
msgstr ""
"Čia stiprūs stebuklingi užraktai, kurie neleistų jums patekti vidun, bet "
"galiu juos nuimti ir mes visi įeisime."
"Čia yra stiprūs stebuklingi užraktai, kurie neleistų jums patekti vidun, bet "
"aš moku juos nuimti, kad galėtume praeiti."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
@ -2313,8 +2312,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
msgstr ""
"Mes taip pat keliausime pas savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti. "
"Tikrai daug."
"Mes taip pat keliausime pas savąsias tarybas. Daug ką turime joms "
"pranešti... Tikrai daug."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:449
@ -2356,8 +2355,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:479
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
msgstr ""
"Ar šis miškas kada nors pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keliu "
"eiti?!"
"Ar šis miškas kada nors pasibaigs? Kaip galime žinoti, kuriuo kelią "
"pasirinkti?!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
@ -2371,14 +2370,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:487
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
msgstr "Ar mes galime juo pasitikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!"
msgstr "Ar galime juo pasitikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491
msgid ""
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
msgstr ""
"Ar mes turime pasirinkimą? Mūsų maisto atsargos senka, ir tuoj ateis žiema..."
"Ar turime pasirinkimą? Mūsų maisto atsargos senka, ir tuoj ateis žiema..."
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495
@ -2611,13 +2610,13 @@ msgid ""
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn't we "
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
msgstr ""
"Cha! Žmonės ir elfai! Ką jūs veikiate šiuose urvuose ir kodėl mes neturėtume "
"apgraužti ir iščiulpti jūsų kauliukų?"
"Cha! Žmonės ir elfai! Ką jūs veikiate mūsų urvuose ir kodėl neturėtume "
"sutrinti jūsų kauliukų ir apgraužti jūsų kūnų?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:390
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
msgstr "Mes nenorėjome savivaliauti. Medžiojame nemirėlius."
msgstr "Nenorėjome savivaliauti. Medžiojame nemirėlius."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:395
@ -2626,7 +2625,7 @@ msgid ""
"kill you, but why should we help you?"
msgstr ""
"Nemirėlius! Cha! Mes nuolat žudome nemirėlius. Jūs pakankamai draugiški, "
"todėl mes jūsų neužmušime, bet kodėl turėtume jums padėti?"
"todėl jūsų neužmušime, bet kodėl turėtume jums padėti?"
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:456
@ -2634,14 +2633,14 @@ msgid ""
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
"defeat the undead now."
msgstr ""
"Auksas yra auksas. Mes galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums "
"Auksas yra auksas. Galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums "
"nugalėti nemirėlius."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:460
msgid ""
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
msgstr "Kaip galėtumėte mums padėti? Mes nelabai mokam kautis urvuose."
msgstr "Kaip galėtumėte mums padėti? Nelabai mokam kautis urvuose."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:464
@ -2650,9 +2649,9 @@ msgid ""
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
"fighting. They come too and help you smash them undead."
msgstr ""
"Mes planavome ir patys užmušti nemirėlius... Bet pirmiausia užmušėme "
"dvorfus! Dabar turime dvorfų parako ir daug trolių, pasirengusių mūšiui. Jie "
"eis su jumis ir padės jums priploti nemirėlius."
"Planavome ir patys užmušti nemirėlius... Bet pirmiausia užmušėme dvorfus! "
"Dabar turime dvorfų parako ir daug trolių, pasirengusių mūšiui. Jie eis su "
"jumis ir padės jums priploti nemirėlius."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:468
@ -2664,7 +2663,7 @@ msgstr "Eikite šen ir uždekite paraką. Jis išsprogdins praėjimą į ličo i
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:479
msgid "What should we offer them for their help?"
msgstr "Ką mes jiems pasiūlysime už pagalbą?"
msgstr "Ką jiems pasiūlysime už pagalbą?"
#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:481
@ -2672,7 +2671,7 @@ msgid ""
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
"undead."
msgstr ""
"Mes jums duosime $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius."
"Duosime jums $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:501
@ -2696,7 +2695,7 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:541
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
msgstr "Mes duosime jums laisvę ir vietą mūsų žemėse."
msgstr "Duosime jums laisvę ir vietą mūsų žemėse."
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:545
@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid ""
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
"the light of the sun?"
msgstr ""
"Kaip tu čia atsidūrei? Tu, iš visos tautos tik tu, atkirstas nuo medžių ir "
"Kaip tu čia atsidūrei, tu, iš visos tautos tik tu, atkirstas nuo medžių ir "
"nuo saulės šviesos?"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
@ -2777,9 +2776,9 @@ msgid ""
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, the "
"iron on my skin, it burned, it burned!"
msgstr ""
"Aš nutraukiau grandines. Jie mane sukaustė, prakeiktieji žmonės! Sukaustė! "
"Pagrobė mane, kad veisčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šaltąja geležimi. "
"Och, geležis ant odos... Ji degino, degino!"
"Aš nutraukiau grandines. Jie mane sukaustė, prakeiktieji žmonės! "
"Sukaustė! Pagrobė mane, kad kelčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šaltąja "
"geležimi. Och, geležis ant odos... Ji degino, degino!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:755
@ -2832,8 +2831,8 @@ msgid ""
"its boundless power."
msgstr ""
"Dabar aš vadinuosi Mal M'Brinas, Etiliele, geriausia mano mokine. Atėjo "
"laikas naujai pamokai. Aš buvau toks kaip tu, pilnas abejonių ir silpnybių, "
"bet dabar aš miriau ir tapau daugiau, nei tu žinai. Mirtyje yra begalybė; aš "
"laikas naujai pamokai. Buvau toks kaip tu, pilnas abejonių ir silpnybių, bet "
"dabar aš miriau ir tapau daugiau, nei tu žinai. Mirtyje yra begalybė; aš "
"paliečiau tuštumą visų daiktų širdyse. Šios beribės galios užtektų ir tau."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
@ -2843,7 +2842,7 @@ msgid ""
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
msgstr ""
"Prisijunk prie manęs! Būk šalia manęs! Mes sukilsime ir nušluosime žmones "
"nuo žaliojo pasaulio. Jų lavonai mums tarnaus, jų kaulai šoks mūsų malonumui."
"nuo žaliojo pasaulio. Jų lavonai tarnaus mums, jų kaulai šoks mūsų malonumui."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:785
@ -2886,7 +2885,7 @@ msgid ""
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
"have sacrificed, I still die...."
msgstr ""
"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po "
"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po "
"visko, ką aš paaukojau, aš vis tiek mirštu..."
#. [scenario]: id=7b_Pebbles_In_The_Flood, id=Mal M'Brin
@ -3228,7 +3227,7 @@ msgstr "Išties, valdove, mes pasirengę ginti savo namus!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
msgstr "Aš sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
msgstr "Sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
#. [then]
#. [else]
@ -3277,7 +3276,7 @@ msgid ""
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
"abyss that spawned them!"
msgstr ""
"Mes išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion "
"Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion "
"bedugnėn, kuri juos pagimdė!"
#. [message]: speaker=Deoran
@ -3295,7 +3294,7 @@ msgid ""
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Mes sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų "
"Sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų "
"bergždžia! Už Wesnoth'ą!"
#. [objective]: condition=win
@ -3424,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:188
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Mes turime jį sustabdyti!"
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Turime jį sustabdyti!"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:192
@ -3490,14 +3489,14 @@ msgid ""
"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
"reinforcements arrive."
msgstr ""
"Mes per toli nuo Veldyno. Mus visus tikrai išžudys iki kol sulauksime "
"pastiprinimo."
"Mes per toli nuo Veldyno. Tirkai būsime seniai išžudyti prieš atvykstant "
"pastiprinimams."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:356
msgid ""
"We won't be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
msgstr "Ilgai mes jų nesulaikysime. Eisiu su jais derėtis!"
msgstr "Ilgai mes jų nesulaikysime. Turėčiau eiti su jais derėtis!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:360
@ -3505,8 +3504,8 @@ msgid ""
"Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
msgstr ""
"Ar tu įsitikinusi, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei pasitiko "
"mus? Juk galų gale, tai tu mus nuvedei į miškus..."
"Ar tu tikra, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei pasitiko mus? Juk "
"galų gale, tai tu mus nuvedei į miškus..."
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:364

View File

@ -340,12 +340,12 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:507
msgid "Click on the village to move Konrad"
msgstr ""
msgstr "Spragtelėkite ant kaimo, kad nuvestumėte Konradą"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:508
msgid "Click on the village to move Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Spragtelėkite ant kaimo, kad nuvestumėte Li'sar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:578
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Aš pasamdysiu elfų!"
msgstr "Pasamdysiu elfų!"
#. [event]
#. [then]
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275
msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
msgstr "Aš turiu $side.gold aukso: pakanka samdymui!"
msgstr "Turiu $side.gold aukso: pakanka samdymui!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421
msgid "What should I do?"
msgstr "Ką turiu daryti?"
msgstr "Ką turiu daryti?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:426
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Pasamdykite kitą lankininką ir kovotoją"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:992
msgid "I have no more money to recruit!"
msgstr "Aš nebeturiu pinigų samdymui!"
msgstr "Nebeturiu pinigų samdymui!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:993
@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid ""
"That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
"Wolf Riders reach it."
msgstr ""
"Tas pėstinintas blokuoja tiltą! Mes turime užimti tą salą prieš ją "
"pasiekiant vilkų jojikams."
"Tas pėstinintas blokuoja tiltą! Turime užimti tą salą prieš ją pasiekiant "
"vilkų jojikams."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1021
@ -1280,6 +1280,8 @@ msgid ""
"Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal "
"it at the beginning of the next turn."
msgstr ""
"Taip. Jei tavo šamanė stovi iš karto už to dalinio ant tilto, ji gydis jį "
"kito ėjimo pradžioje."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1066

View File

@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
msgstr "berserko įtūžis"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "kumštis"
#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:47
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:56
msgid "mud glob"
msgstr ""
msgstr "purvo gumulėlis"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
msgid "Ancient Wose"
msgstr ""
msgstr "Senasis miškinis"
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:20
@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "sumindžiojimas"
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
msgid "Elder Wose"
msgstr ""
msgstr "Vyresnysis miškinis"
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:19
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
msgid "Wose"
msgstr ""
msgstr "Miškinis"
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:20

View File

@ -419,7 +419,7 @@ msgid ""
"should go check."
msgstr ""
"Hmmmm. Kai kurie druidai, kurie meldžiasi saloje, vis dar gali būti gyvi. "
"mes turime eiti patikrinti."
"Turėtume eiti patikrinti."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:590
@ -427,8 +427,7 @@ msgid ""
"Be careful. The bridge is broken, so we'll have to wade through the shallow "
"water."
msgstr ""
"Būk atsargus. Tiltas sulaužytas, taigi mes turėsime perbristi per seklų "
"vandenį."
"Būk atsargus. Tiltas sulaužytas, taigi turėsime perbristi per seklų vandenį."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:605
@ -437,7 +436,7 @@ msgid ""
"defiled. Oh, Eloh, what shall we do?"
msgstr ""
"Didysis medis! Jis palaidotas po akmenimis. Mūsų švenčiausioji šventovė, "
"išniekinta. O, Eloh, kas mes darysime?"
"išniekinta. O, Eloh, ką mes darysime?"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:609
@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "Naru"
#. [message]: speaker=Naru
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:800
msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
msgstr "Ar jau saugu išeiti? Aš buvau taip išgąsdinta."
msgstr "Ar jau saugu išeiti? Buvau labai išsigandusi."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:804
@ -595,7 +594,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:816
msgid "We can only hope that hunting party returns soon."
msgstr "Mes galime tik tikėtis, kad medžiotojai grįš greitai."
msgstr "Galime tik tikėtis, kad medžiotojai greitai grįš."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:943
@ -711,15 +710,16 @@ msgid ""
"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
"check. "
msgstr ""
"Nekromantas yra miręs, bet aš nemanau, kad mes ištyrinėjome visą kaimą. Gali "
"dar būti elfų, kuriuos reikia išgelbėti. Mes turime sugrįžti ir patikrinti."
"Nekromantas yra miręs, bet nemanau, kad mes ištyrinėjome visą kaimą. Vis dar "
"gali būti elfų, kuriuos reikia išgelbėti. Turime sugrįžti ir patikrinti."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1201
msgid ""
"We've explored the village and I think we've rescued the last of the "
"survivors."
msgstr "Mes ištyrinėjome kaimą ir manau, kad išgelbėjome visus išgyvenusius."
msgstr ""
"Ištyrinėjome kaimą ir manau, kad išgelbėjome paskutinius iš išgyvenusių."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1247
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1305
msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
msgstr "Atrodo, kad pagaliau turime taiką. Bet ką mes dabar darysime?"
msgstr "Atrodo, kad pagaliau turime taiką. Bet ką dabar darysime?"
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1309
@ -830,8 +830,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
msgstr ""
"Įžūli mergaite, tu neturėtum taip kalbėti su vyresniais, ar už tave "
"geresniais."
"Įžūli mergaite, neturėtum taip kalbėti su vyresniais, ar už tave geresniais."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1337
@ -1070,8 +1069,8 @@ msgid ""
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
"and the next oasis."
msgstr ""
"Ar nori, kad mes kovotume? Mes vis dar galime išvengti jų, bet jie yra tarp "
"mūsų ir kitos oazės."
"Ar nori, kad kovotume? Vis dar galime išvengti jų, bet jie yra tarp mūsų ir "
"kitos oazės."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:712
@ -1205,8 +1204,8 @@ msgid ""
"Girl, I told you not to open it. Let's go, I'd really like to get to an "
"oasis soon."
msgstr ""
"Mergaite, aš sakiau tau neatidaryti jo. Eime, aš iš tikrųjų norėčiau "
"netrukus pasiekti oazę."
"Mergaite, sakiau tau neatidaryti jo. Eime, aš tikrai norėčiau netrukus "
"pasiekti oazę."
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1148
@ -1236,8 +1235,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
msgstr ""
"Mums reikia vandens, ir jei mes turėsime pereiti per jus, kad jį gauti, "
"tegul taip bus."
"Mums reikia vandens, ir jei turėsime pereiti per jus, kad jį gautume, "
"tebūnie."
#. [message]: role=Black Lieutenant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1214
@ -1246,7 +1245,7 @@ msgid ""
"We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might "
"of the Black Hand!"
msgstr ""
"Mes nežinome, kad jūs esate, ir mums nelabai rūpi. Drebėkite prieš Juodosios "
"Nežinome, kad jūs esate, ir mums nelabai rūpi. Drebėkite prieš Juodosios "
"rankos galią!"
#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
@ -1270,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1410
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
msgstr "Atgal, jūs demonai! Arba nužudysiu jus antrą kartą!"
msgstr "Atgal, jūs demonai! Arba nužudysiu jus antrą kartą!"
#. [message]: speaker=Go'hag
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1417
@ -1294,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1436
msgid "She looks like she's in trouble. We should help her."
msgstr "Atrodo, kad ji bėdoje. Mes turėtume padėti jai."
msgstr "Atrodo, kad ji bėdoje. Turėtume padėti jai."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1463
@ -1317,8 +1316,8 @@ msgid ""
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a "
"long story. But who are you? You almost look like elves."
msgstr ""
"Aš netyčia sugebėjau supykdyti galingą nekromantą prieš kurį laiko... tai "
"ilga istorija. Bet kas esate jūs? Jūs atrodote beveik kaip elfai."
"Aš netyčia sugebėjau supykdyti galingą nekromantą prieš kurį laiką... tai "
"ilga istorija. Bet kas esate jūs? Atrodote beveik kaip elfai."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1483
@ -1335,10 +1334,10 @@ msgid ""
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
"in your travels?"
msgstr ""
"Taip, aš ugnies magė. Aš keliavau jau kurį laiką tyrinėdama ir mokydamasi. "
"Tačiau šie smėliai atrodo ypatingai nesvetingi! Aš norėjau patikrinti "
"šiaurinius kalnus; neprieštarausite, jeigu aš prie jūsų prisijungsiu jūsų "
"kelionėse."
"Taip, aš ugnies magė. Keliavau jau kurį laiką tyrinėdama ir mokydamasi. "
"Tačiau šie smėliai atrodo ypatingai nesvetingi! Norėjau patikrinti "
"šiaurinius kalnus; neprieštarausite, jei kuriam laikui prisijungsiu prie "
"jūsų kelionių."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1493
@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1917
msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me."
msgstr ""
"Aš pasiduodu! Norėjau pasakyt, mes pasiduodame. Tik prašau nežudykite manęs."
"Pasiduodu! Norėjau pasakyt, mes pasiduodame. Tik prašau nežudykite manęs."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1924
@ -1810,7 +1809,7 @@ msgid ""
"Like I haven't killed enough undead recently. Why can't these guys just stay "
"dead?"
msgstr ""
"Lyg nebūčiau paskutiniu metu užmušusi pakankamai nemirėlių. Kodėl šie "
"Lyg nebūčiau paskutiniu metu užmušusi pakankamai nemirėlių. Kodėl šie "
"vyrukai negali likti mirę?"
#. [message]: speaker=Garak
@ -2027,7 +2026,7 @@ msgstr "Eloh, apsaugok mus, ką jis padarė?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1884
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2053
msgid "I live again! I can feel!"
msgstr "Aš vėl gyvenu! Aš galiu jausti!"
msgstr "Aš vėl gyvenu! Galiu jausti!"
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1193
@ -2037,7 +2036,7 @@ msgid ""
"I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
"overcome... you..."
msgstr ""
"Aš... nepasiduosiu... Aš nudalėjau... tavo... čempioną... Aš... įveiksiu... "
"Aš... nepasiduosiu... Nugalėjau... tavo... čempioną... Aš... įveiksiu... "
"tave..."
#. [message]: speaker=Possessed Garak
@ -2328,7 +2327,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2294
msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame."
msgstr "Ir dabar mes niekada nebežinosime, kas buvo tame pergamente. Gėda."
msgstr "Ir dabar niekada nebežinosime, kas buvo tame pergamente. Gėda."
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2313
@ -2963,13 +2962,12 @@ msgstr "Aš esu pasibjaurėjimas, prašau nužudykite mane."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1317
msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
msgstr ""
"Aš mačiau bjaurių būtybių savo laikais, bet šis daiktas yra tiesiog "
"netinkamas."
"Mačiau bjaurių būtybių savo laikais, bet šis daiktas yra tiesiog netinkamas."
#. [message]: speaker=Purple Abomination
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1324
msgid "The voices say I have no choice, I must attack!"
msgstr "Balsai sako, kad neturiu pasirinkimo, privalau pulti!"
msgstr "Balsai sako, kad neturiu pasirinkimo, privalau pulti!"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1330
@ -3007,7 +3005,7 @@ msgstr "Ir aš atkeršysiu už visus tuos, kuriuos tu nužudei!"
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1455
msgid "I promise we shall meet again."
msgstr "Aš pažadu, mes dar susitiksime."
msgstr "Pažadu, mes dar susitiksime."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1466
@ -3757,8 +3755,8 @@ msgid ""
"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
"dead. We will avenge the deaths of our people!"
msgstr ""
"Mūsų vadas pasiuntė mus padėti jums. Mes kausimės kol visi dvorfai nebus "
"mirę. Mes atkeršysime už mūsų žmonių mirtis!"
"Mūsų vadas pasiuntė mus padėti jums. Kausimės kol visi dvorfai nebus mirę. "
"Mes atkeršysime už mūsų žmonių mirtis!"
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2706
@ -3793,8 +3791,8 @@ msgid ""
"troll!"
msgstr ""
"Atrodo, kad mes kaip tik laiku. Mūsų vadas liepė mums kautis kartu su jumis "
"kol visi troliai nebus mirę. Pasakykite mums, kur eiti, noriu užmušti "
"kokį nors trolį!"
"kol visi troliai nebus mirę. Pasakykite mums, kur eiti, noriu užmušti kokį "
"nors trolį!"
#. [message]: role=ally
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2912
@ -4802,7 +4800,7 @@ msgstr "Bet pone..."
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:870
msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?"
msgstr "Ar daviau jums leidimus kalbėti? Ar daviau?"
msgstr "Ar daviau jums leidimus kalbėti? Ar daviau?"
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:875
@ -5140,7 +5138,7 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2308
msgid "I fear no ghosts, I'll take it."
msgstr "Aš nebijau vaiduoklių, paimsiu jį."
msgstr "Aš nebijau vaiduoklių, paimsiu jį."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2318
@ -5149,7 +5147,7 @@ msgid ""
"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today's my lucky "
"day."
msgstr ""
"Diržas puikiai tinka! Kažkaip jaučiuosi stipriau ir tvirčiau. Tai per "
"Diržas puikiai tinka! Kažkaip jaučiuosi stipriau ir tvirčiau. Tai per "
"lengva, atrodo, kad ant karsto nebuvo jokių spąstų. Šiandien yra mano "
"laimingoji diena."
@ -5451,13 +5449,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:761
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:762
msgid "Should I take this sword?"
msgstr "Ar turėčiau paimti šį kardą?"
msgstr "Ar turėčiau paimti šį kardą?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:764
msgid "Yes, I'll take it."
msgstr "Taip, aš jį paimsiu."
msgstr "Taip, paimsiu."
#. [object]: id=FlamingSword
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:775
@ -5827,7 +5825,7 @@ msgstr "Greitai, pietinis praėjimas!"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203
msgid "We haven't a moment to lose!"
msgstr "Mes negalime prarasti nė akimirkos!"
msgstr "Negalime prarasti nė akimirkos!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1323
@ -6294,12 +6292,12 @@ msgstr "Gerai, pone."
#. [message]: speaker=Blessed Kali
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2560
msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable."
msgstr "Iona, bandyk labiau keisti savo atakas, tu tampi per daug nuspėjama."
msgstr "Iona, bandyk labiau keisti savo atakas, tampi per daug nuspėjama."
#. [message]: speaker=Novice Iona
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565
msgid "I'll try, Sir."
msgstr "Aš pabandysiu, pone."
msgstr "Pabandysiu, pone."
#. [message]: speaker=Blessed Kali
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2570
@ -7007,7 +7005,7 @@ msgstr "Aš... Aš tau atleidžiu."
#. [message]: speaker=Keratur
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3997
msgid "I do not fear death any more."
msgstr "Aš daugiau nebebijau mirties."
msgstr "Daugiau nebebijau mirties."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4010
@ -7053,7 +7051,7 @@ msgstr "Gerai, Nym, tik būk atsargi."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4046
msgid "I'm always careful. I'll be back soon."
msgstr "Aš visada atsargi. Aš tuoj grįšiu."
msgstr "Aš visada atsargi. Tuoj grįšiu."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4066
@ -7513,7 +7511,7 @@ msgstr "Aš grįžau, Kalehai."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5087
msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn't hear you coming."
msgstr "A! Tu išgasdinai mane, Nym. Aš negirdėjau tavęs grįžtančios."
msgstr "A! Tu išgasdinai mane, Nym. Negirdėjau tavęs grįžtančios."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5092
@ -7674,7 +7672,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Human Messenger
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5517
msgid "No! I must get help!"
msgstr "Ne! Aš privalau gauti pagalbos!"
msgstr "Ne! Privalau gauti pagalbos!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5522
@ -7732,7 +7730,7 @@ msgstr "Kas tai buvo, ko labai bijojo žmogus Durstragas?"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5617
msgid "I don't know, but I fear we may find out."
msgstr "Aš nežinau, bet bijau, kad mes sužinosime."
msgstr "Nežinau, bet bijau, kad galime sužinoti."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5622
@ -7840,7 +7838,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5891
msgid "Help, I'm drowning!"
msgstr "Padėkite, skęstu!"
msgstr "Padėkite, skęstu!"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6022
@ -7935,7 +7933,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6272
msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
msgstr ""
"Man viskas gerai. Bet radau kai ką, kas tikrai nori su tavim pasikalbėti."
"Man viskas gerai. Bet radau kai ką, kas tikrai nori su tavim pasikalbėti."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6277
@ -7980,7 +7978,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6312
msgid "And why should we trust anything you say?"
msgstr "Ir kodėl mes turėtume tikėti kuo nors, ką tu sakai?"
msgstr "Ir kodėl turėtume tikėti kuo nors, ką tu sakai?"
#. [message]: speaker=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6317
@ -8029,7 +8027,7 @@ msgid ""
"It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will "
"help you."
msgstr ""
"Tai būtų savižudybė tau pačiam juos bandyti išvaduoti. Žinoma, kad mes "
"Tai būtų savižudybė tau pačiam bandyti juos išvaduoti. Žinoma, kad mes "
"padėsime tau."
#. [message]: speaker=Esanoo
@ -8618,8 +8616,8 @@ msgid ""
"Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
"could have hoped."
msgstr ""
"Iš tiesų, mes jums daug skolungi. Tu gerai pasidarbavai Esanū, geriau, nei "
"galėjau tikėtis."
"Iš tiesų, mes jums labai skolingi. Tu gerai pasidarbavai, Esanū, geriau, nei "
"galėjau tikėtis."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1150
@ -8796,12 +8794,12 @@ msgid ""
"land. I envy you."
msgstr ""
"Ačiū jums už mano išgelbėjimą. Jūs, elfai, labai gerai sugebate kautis "
"sausoje žemėje. Aš jums pavydžiu."
"sausoje žemėje. Pavydžiu jums."
#. [message]: speaker=$unit.id, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1510
msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water."
msgstr "Kaip ir aš jums pavydžiu meistriškumo kaunantis vandenyje."
msgstr "Kaip ir aš pavydžiu jūsų rušies meistriškumo kaunantis vandenyje."
#. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1551
@ -8818,7 +8816,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1646
msgid "Il-tian"
msgstr "Il-tian"
msgstr "Il-tiana"
#. [message]: speaker=Il-tian
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1699
@ -8980,7 +8978,7 @@ msgid ""
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
"they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
msgstr ""
"Esanū pasakė, kad sučiupo penkis vandesnius. Mes radome tik keturis. Kur jie "
"Esanū pasakė, kad sučiupo penkis vandenius. Radome tik keturis. Kur jie "
"padėjo paskutinę? Kokia siaubinga lemtis ją ištiko?"
#. [message]: role=merfolk
@ -9050,8 +9048,8 @@ msgid ""
"I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be "
"a way to stop this."
msgstr ""
"Aš apgailestauju Kalehai, aš negaliu leisti mūsų žmonėms skersti vienas "
"kitą. Privalo būti būdas tai sustabdyti."
"Apgailestauju Kalehai, aš negaliu leisti mūsų žmonėms skersti vienas kitą. "
"Turi būti būdas tai sustabdyti."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2490
@ -9061,7 +9059,7 @@ msgstr "Ne..."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2494
msgid "I have no choice, goodbye."
msgstr "Aš neturiu pasirinkimo, viso gero."
msgstr "Neturiu pasirinkimo, viso gero."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2504
@ -9218,7 +9216,7 @@ msgstr "Zilčis"
#. [unit]: type=Necromancer, id=Sultaria
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2729
msgid "Sultaria"
msgstr "Sultaria"
msgstr "Sultarija"
#. [message]: speaker=Hekuba
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2738
@ -9534,7 +9532,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3376
msgid "We've captured all four boats!"
msgstr "Mes užgrobėme visas keturias valtis!"
msgstr "Užgrobėme visas keturias valtis!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3380
@ -9597,7 +9595,7 @@ msgid ""
"people."
msgstr ""
"Esu žinoma kaip Melusand. Aš esu ką jūs galite vadinti vyriausiąja žyne tarp "
"mano žmonių."
"mano tautos."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:176
@ -9977,7 +9975,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:444
msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
msgstr "Netgi jei mes apsisuksime ir dabar išeisime, kur mes eisime?"
msgstr "Netgi jei dabar apsisuksime ir išeisime, kur mes eisime?"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:449
@ -10187,7 +10185,7 @@ msgstr "Dėkojame jums už tokias gražias dovanas. Nešiosime jas su pagarba."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:594
msgid "We have one favor to ask of you."
msgstr "Mes norime paprašyti jūsų vienos paslaugos."
msgstr "Norime paprašyti jūsų vienos paslaugos."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:599
@ -10351,7 +10349,7 @@ msgstr ""
"tokia kaip tu nešiotum. Brangink nuostabius daiktus šiame gyvenime ir "
"nesikišk į tamsesnes paslaptis. Eloh, atleisk man, aš turbūt jau pasakiau "
"per daug, bet šiais tamsiais laikais aš jaučiau, kad jūs turėtumėte žinoti "
"truputį tiesos."
"truputėlį tiesos."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:674
@ -10816,7 +10814,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1709
msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
msgstr "Mes turime tavo raktus. Tu negali dabar nuo mūsų slėptis."
msgstr "Turime tavo raktus. Nebegali dabar nuo mūsų slėptis."
#. [message]: speaker=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1714
@ -12875,12 +12873,12 @@ msgstr "Jis buvo drąsus karys ir tikras sąjungininkas. Jo bus pasiilgstama."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:216
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
msgstr ""
"Sudie Nym, einu pas jūrų dievą. Jūs, elfai, privalote eiti tolyn be manęs."
"Sudie Nym, einu pas jūrų dievą. Jūs, elfai, privalote eiti tolyn be manęs."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:221
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
msgstr "Sudie Esanū. Tu buvai mėgstamiausias mano vandenis."
msgstr "Sudie Esanū. Buvai mėgstamiausias mano vandenis."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:233
@ -12890,7 +12888,7 @@ msgstr "Aaauurrrgghhh!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:246
msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
msgstr "Tai negali būti pabaiga, dar turiu daug ką pamatyti."
msgstr "Tai negali būti pabaiga, dar daug ką turiu pamatyti."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:251
@ -12898,7 +12896,7 @@ msgid ""
"How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. "
"She will be sorely missed."
msgstr ""
"Kaip mes galėjome jai leisti mirti? Aš niekada anksčiau nemačiau tokios "
"Kaip mes galėjome leisti jai numirti? Niekada anksčiau nemačiau tokios "
"ugnies magijos. Jos bus labai pasiilgstama."
#. [unstore_unit]
@ -12944,7 +12942,7 @@ msgid ""
"profit from the hard lessons we learned."
msgstr ""
"Tai Kvenoto elfų kelionės iš jų gimtinės Didžiojoje pietinėje dykumoje "
"kronika. Aš parašiau šią istoriją, kad mūsų palikuonys galėtų žinoti mūsų "
"kronika. Parašiau šią istoriją, kad mūsų palikuonys galėtų žinoti apie mūsų "
"keliones, atsimintų mūsų patirtas aukas ir pasinaudotų sunkiomis pamokomis, "
"kurias mes išmokome."

View File

@ -1398,7 +1398,6 @@ msgstr "Licencija"
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
"trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are "
@ -1406,7 +1405,9 @@ msgid ""
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
msgstr ""
"Dauguma dalinių turi du bruožus. Tačiau nemirėlių daliniams priskirtas "
"vienintelis bruožas „Nemirėlis“"
"vienintelis bruožas „Nemirėlis“, o miškiniai neturi jokių bruožų. Bruožai "
"yra pakeitimai, kurie šiek tiek pakeičia dalinio atributus. Jie paprastai "
"atsitiktinai priskiriami daliniui, kai jis yra pasamdomas."
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:352
@ -2238,6 +2239,9 @@ msgid ""
"Bring up theme selection menu.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Atverti temų pasirinkimo meniu.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:787
@ -2379,6 +2383,9 @@ msgid ""
"Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Iš karto pereina į kitą kampanijos scenarijų.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:839
@ -4946,12 +4953,12 @@ msgstr "Vilkai"
#. [race]: id=wose, description=
#: data/core/units.cfg:307
msgid "race^Wose"
msgstr ""
msgstr "Miškinis"
#. [race]: id=wose, description=
#: data/core/units.cfg:308
msgid "race^Woses"
msgstr ""
msgstr "Miškiniai"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
@ -5711,6 +5718,9 @@ msgid ""
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"konteksninį meniu."
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
msgid "About to upload statistics - Help us make Wesnoth better for you!"
@ -5725,6 +5735,8 @@ msgstr "Išsaugoti mano peržaidimą ir daugiau nebeklausti"
msgid ""
"To change the setting later on, click on the envelope icon in the main menu."
msgstr ""
"Kad vėliau pakeistumėte nustatymą, spragtelėkite voko ženkliuką "
"pagrindiniame meniu."
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:15
msgid "Send"