Scenario 6b of -tsg
This commit is contained in:
parent
b5ee38f0c3
commit
82992947f8
40
tsg.lt.po
40
tsg.lt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 00:26+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:479
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:479
|
||||||
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
||||||
msgstr "Ar šis miškas pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keiliu eiti?!"
|
msgstr "Ar šis miškas pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keliu eiti?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
|
||||||
|
@ -2358,11 +2358,13 @@ msgid ""
|
||||||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||||||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Turėsite sekti paskui mane! Aš dažnai keliaudavau šiomis giriomis su savo "
|
||||||
|
"bendrais, vengdamas elfų, ir žinau slaptų takų."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:487
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:487
|
||||||
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
||||||
msgstr "Ar mes galime juo tikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!"
|
msgstr "Ar mes galime juo pasitikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491
|
||||||
|
@ -2376,12 +2378,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
||||||
"move quickly."
|
"move quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atsargiai! Jaučiu, kad mus seka daug nemirėlių. Turime paskubėti."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:499
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:499
|
||||||
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jei taip, nedelskime. Sekite, aš rodysiu kelią."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:506
|
||||||
|
@ -2390,11 +2392,13 @@ msgid ""
|
||||||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||||||
"most of them."
|
"most of them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Atminkite, kad šie miškai pilni elfų ir nemanau, kad jie mus labai meiliai "
|
||||||
|
"sutiktų. Laikykitės tako, ir galbūt išvengsime bent jau didžiosios jų dalies."
|
||||||
|
|
||||||
#. [objective]: condition=win
|
#. [objective]: condition=win
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
|
||||||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nuveskite Deoraną per girią ir į kitą upės krantą"
|
||||||
|
|
||||||
#. [objectives]
|
#. [objectives]
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:534
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:534
|
||||||
|
@ -2403,6 +2407,9 @@ msgid ""
|
||||||
"path as is within his vision range.\n"
|
"path as is within his vision range.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kiekvieno ėjimo pradžioje, Urza Afalas atvers slaptą taką tiek, kiek leidžia "
|
||||||
|
"jo matymo laukas.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:720
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:720
|
||||||
|
@ -2412,7 +2419,7 @@ msgstr "Dar truputėlį toliau!"
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:739
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:739
|
||||||
msgid "We're almost there!"
|
msgid "We're almost there!"
|
||||||
msgstr "Mes beveik ten!"
|
msgstr "Jau beveik atėjom!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:758
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:758
|
||||||
|
@ -2430,12 +2437,14 @@ msgid ""
|
||||||
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
|
"From here you can see the banks of the river! Across it we will find the sun "
|
||||||
"again, and an end to these cursed trees!"
|
"again, and an end to these cursed trees!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Iš čia jau matosi upės krantai! Ją kirtus, vėl regėsim saulę, nes pasibaigs "
|
||||||
|
"šitie prakeikti medžiai!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: race=elf
|
#. [message]: race=elf
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:855
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:855
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jūs, žmonės, pagrobėte žynį Mebriną. Sumokėsite už savo nusikaltimus."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: id=Deoran
|
#. [message]: id=Deoran
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:859
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:859
|
||||||
|
@ -2444,6 +2453,9 @@ msgid ""
|
||||||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||||||
"death!"
|
"death!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jūsiškis žynys Mebrinas yra nusikaltėlis. Jis praktikuoja nekromantiją ir "
|
||||||
|
"dabar vadovauja nemirėlių armijai. Pagal Wesnoth'o įstatymus, bausmė už "
|
||||||
|
"tokius nusikaltimus yra mirtis!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: race=elf
|
#. [message]: race=elf
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:868
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:868
|
||||||
|
@ -2451,11 +2463,13 @@ msgid ""
|
||||||
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
||||||
"not let you kill Mebrin!"
|
"not let you kill Mebrin!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tai jūs esate nusikaltėliai ir nusikaltėlių draugai. Neleisime jums nužudyti "
|
||||||
|
"Mebrino!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: race=elf
|
#. [message]: race=elf
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:902
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:902
|
||||||
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neleisime jums, banditams ir nusikaltėliams, kirsti mūsų žemių!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:906
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:906
|
||||||
|
@ -2465,7 +2479,7 @@ msgstr "Mes tiktai norime grįžti į savo namus!"
|
||||||
#. [message]: race=elf
|
#. [message]: race=elf
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:915
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:915
|
||||||
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kaip ten bebūtų, atkeršysime už Mebriną!"
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: race=elf
|
#. [message]: race=elf
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:949
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:949
|
||||||
|
@ -2480,17 +2494,17 @@ msgstr "Ačiū dievams, įveikėme šitą siaubingą mišką!"
|
||||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1088
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1088
|
||||||
msgid "Indeed, Afalas, you've earned my trust today."
|
msgid "Indeed, Afalas, you've earned my trust today."
|
||||||
msgstr "Iš tiesų Afalasai, šiandien tu užsidirbai mano pasitikėjimą."
|
msgstr "Iš tiesų Afalasai, šiandieną užsidirbai mano pasitikėjimą."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1092
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1092
|
||||||
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
msgid "I can only hope for mercy when I return to Westin."
|
||||||
msgstr "Aš galiu tik tikėtis pasigailėjimo, kai grįšime į Westiną."
|
msgstr "Tegaliu tik tikėtis pasigailėjimo, kai grįšime į Vestiną."
|
||||||
|
|
||||||
#. [message]: speaker=narrator
|
#. [message]: speaker=narrator
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1097
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1097
|
||||||
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tačiau Deoraną ir jo vyrus vijosi tamsus debesis..."
|
||||||
|
|
||||||
#. [scenario]: id=7a_Into_The_Depths
|
#. [scenario]: id=7a_Into_The_Depths
|
||||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:5
|
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:5
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue