Remove unnecessary pronouns from TSG.
This commit is contained in:
parent
a022ceba2a
commit
e2dc273172
169
tsg.lt.po
169
tsg.lt.po
|
@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
|
|||
"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
|
||||
"and I'll defend them to the death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot "
|
||||
"miestiečius, ir aš juos ginsiu iki mirties!"
|
||||
"Nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot miestiečius, "
|
||||
"ir aš juos ginsiu iki pat mirties!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:182
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
|
|||
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tokius kaip aš? Aš Wesnoth'o karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir "
|
||||
"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką tu turi omeny, „tokius kaip aš“?"
|
||||
"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką turi omeny, „tokius kaip aš“?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187
|
||||
|
@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik "
|
||||
"į kovą vesiančio vado!"
|
||||
"Atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik į "
|
||||
"kovą vesiančio vado!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:263
|
||||
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgid ""
|
|||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Mes manėme, kad jau niekada nesulauksime "
|
||||
"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Manėme, kad jau niekada nesulauksime "
|
||||
"pastiprinimo. Ar jus atsiuntė seras Loris iš Vestino?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Beveik du mėnesius. Seras Loris iškeliavo Vestino keliu su vienu iš patrulių "
|
||||
"ir nebegrįžo, o sekančią naktį smogė banditai ir užmušė aštuonis mano vyrus. "
|
||||
"Mes laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš "
|
||||
"Laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš "
|
||||
"Vestino. Niekada nesitikėjome sulaukti karaliaus vyrų!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
|
|||
"ruins and make a great slaughter of all who live therein. We must act "
|
||||
"quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu mes per ilgai delsime ir jų nepažabosime, jie sugriaus miestą ir "
|
||||
"išskers didžiąją dalį gyventojų. Reikia greitai veikti."
|
||||
"Jeigu per ilgai delsime ir jų nepažabosime, jie sugriaus miestą ir išskers "
|
||||
"didžiąją dalį gyventojų. Reikia greitai veikti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:203
|
||||
|
@ -771,8 +771,8 @@ msgid ""
|
|||
"waxed and ours waned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deja, Seras Loris pagalbos nesulauks. Jis palaidotas į šiaurės rytus nuo "
|
||||
"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites mes jį įkalbinėjome pradėti kovą "
|
||||
"su augančia banditų jėga. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į mūšio "
|
||||
"miesto, kur krito mūšyje. Savaičių savaites įkalbinėjome jį pradėti kovą su "
|
||||
"augančia banditų jėga. Ir visgi jis taip ir neišsivedė savo vyrų į mūšio "
|
||||
"lauką kol banditai nesustiprėjo, o mes nenusilpome."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Nepalikit nieko! Sudeginkit kaimus ir visus išžudykit!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:516
|
||||
msgid "We will avenge your brother's death!"
|
||||
msgstr "Mes atkeršysime už tavo brolio mirtį!"
|
||||
msgstr "Atkeršysime už tavo brolio mirtį!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:520
|
||||
|
@ -964,8 +964,8 @@ msgid ""
|
|||
"see if they can be of any aid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano vyrai buvo mokinti kautis su gyvaisiais. Nežinau ar mums pavyks apginti "
|
||||
"miestą nuo tokių tamsių priešų. Aš vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu ar "
|
||||
"galime iš jų tikėtis kokios nors pagalbos."
|
||||
"miestą nuo tokių tamsių priešų. Vyksiu pas elfus ir išsiaiškinsiu ar galime "
|
||||
"iš jų tikėtis kokios nors pagalbos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:610
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
|||
"I will accompany you, my lord. I have studied the arts of holy magic and my "
|
||||
"skill may be of some use against the dark ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš vykstu su jumis, valdove. Aš mokiausi šviesiosios magijos meno ir mano "
|
||||
"Aš vykstu su jumis, valdove. Mokiausi šviesiosios magijos meno ir mano "
|
||||
"galios gali pasitarnauti prieš tamsiuosius."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1017,8 +1017,8 @@ msgid ""
|
|||
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Būk atsargus, Deoranai. Jau daugelį metų joks žmogus nekėlė kojos į elfų "
|
||||
"girias. Mes nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant "
|
||||
"kokią gudrybę, kad įvilioti jį į miškus."
|
||||
"girias. Nežinome kaip jie mus pasitiks. Seras Loris manė juos rezgant kokią "
|
||||
"gudrybę, kad įvilioti jį į miškus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:142
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
|||
"province shall surely be swallowed up by them, and then their bandit masters "
|
||||
"will fare no better. We cannot allow it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bet jeigu mes neišaiškinsime nemirėlių karių kilmės, jie tikrai praris visą "
|
||||
"Bet jeigu neišaiškinsime nemirėlių karių kilmės, jie tikrai praris visą "
|
||||
"provinciją, ir jų šeimininkai banditai irgi baigs bloguoju. Negalime to "
|
||||
"leisti!"
|
||||
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If we are to check the advance of the dead, I must reach the home of the "
|
||||
"elves!"
|
||||
msgstr "Jei mes norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turiu pasiekti elfų namus!"
|
||||
msgstr "Jei norime pažaboti nemirėlių antplūdį, turiu pasiekti elfų namus!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
|
|||
"stand against them for long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galvojau vesti savo vyrus į pietinį upės krantą ir rasti šių tamsos būtybių "
|
||||
"šaltinį, kad jį sunaikinti. To nepadarius, mes tikrai negalėsime ilgai prieš "
|
||||
"šaltinį, kad jį sunaikinčiau. To nepadarius, tikrai negalėsime ilgai prieš "
|
||||
"juos atsilaikyti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vienam tau jo neįveikti ir tu žūsi. Dabar belikęs tik vienas elfas, "
|
||||
"pamenantis nemirėlių paslaptis, kurias išgavome dar tada, kai į mūsų žemes "
|
||||
"atvyko Haldrikas I. Jis vardu Mebrinas ir gyvena vienišas kalvose netoli nuo "
|
||||
"čia. Aš tave pas jį nuvesiu."
|
||||
"čia. Aš nuvesiu tave pas jį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:355
|
||||
|
@ -1295,8 +1295,8 @@ msgid ""
|
|||
"Why, my lady, are there humans camped to the south of us? Are they friends "
|
||||
"of the elves? I had thought that no humans had set foot in this valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Aš "
|
||||
"maniau, kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
|
||||
"Mano ponia, kodėl pietuose stovyklauja žmonės? Ar jie elfų draugai? Maniau, "
|
||||
"kad šiuo slėniu nėra žengęs nė vienas žmogus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:184
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:209
|
||||
msgid "Ha! You're too late. We've taken what we want from this valley."
|
||||
msgstr "Cha! Jūs pavėlavote. Mes jau pasiėmėme ką norėjome iš šio slėnio."
|
||||
msgstr "Cha! Pavėlavote. Mes jau pasiėmėme, ką norėjome, iš šio slėnio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:214
|
||||
|
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
|
|||
"For now, I can slow them down. Where are the elves who used to live in this "
|
||||
"valley? They should come to our aid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
|
||||
"Galiu juos trumpam pristabdyti. Kurgi elfai, gyvenę šiame slėnyje? Jie "
|
||||
"turėtų ateiti į pagalbą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -1414,13 +1414,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:308
|
||||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
|
||||
"Nesijungsiu prie šitų prakeiktų nemirėlių! Palaidokite mane giliau, "
|
||||
"draugai..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:318
|
||||
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
|
||||
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargybiniai už tave atkeršys!"
|
||||
msgstr "Tu nepražūsi veltui! Mano sargyba už tave atkeršys!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:323
|
||||
|
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Na, bent jau tu tai tikrai daugiau mūsų nevarginsi!"
|
|||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:546
|
||||
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
|
||||
msgstr "Mebrinai! Ar tu ten? Mes atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
|
||||
msgstr "Mebrinai! Ar ten tu? Atėjome ieškoti tavo pagalbos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [message]: speaker=Kramak
|
||||
|
@ -1531,8 +1531,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, vengeance or no, if you will lead us into the forest, we will follow "
|
||||
"you and battle the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, mes su tavimi eisime ir "
|
||||
"kausimės su nemirėliais!"
|
||||
"Na, kerštas ar ne kerštas, jeigu vesi mus į girią, seksime tave ir kausimės "
|
||||
"su nemirėliais!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Choice_In_The_Fog
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:5
|
||||
|
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:222
|
||||
msgid "Why did we stop and make camp here?"
|
||||
msgstr "Kodėl mes čia apsistojome?"
|
||||
msgstr "Kodėl čia sustojome ir įkūrėme stovyklą?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
|
||||
|
@ -1682,8 +1682,8 @@ msgid ""
|
|||
"Save your thanks! We are here to root out all the evil from these woods, and "
|
||||
"that means you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasilaikyk savo padėkas! Mes čia tam, kad išravėti iš šių girių visą blogį, "
|
||||
"o tai reiškia tave!"
|
||||
"Pasilaikyk savo padėkas! Mes čia tam, kad išrauti iš šių girių visą blogį, o "
|
||||
"tai reiškia tave!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:384
|
||||
|
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid ""
|
|||
"the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prieš metus mes paslapčia įsibrovėme į elfų žemes ir ten pagrobėme didįjį "
|
||||
"žynį. Per prievartą mes išpešėme iš jo šio miško ir nemirėlių paslaptis."
|
||||
"žynį. Per prievartą išpešėme iš jo šio miško ir nemirėlių paslaptis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404
|
||||
|
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid ""
|
|||
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
|
||||
"restore peace to the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaukimės kartu! Kartu mes galime nugalėti negailestinguosius nemirėlius ir "
|
||||
"Kaukimės kartu! Kartu galime nugalėti negailestinguosius nemirėlius ir "
|
||||
"atstatyti taiką šalyje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:441
|
||||
msgid "Hmm...I have to consider this..."
|
||||
msgstr "Hmm... Aš turiu tai apsvarstyti..."
|
||||
msgstr "Hmm... Turiu tai apsvarstyti..."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443
|
||||
|
@ -1796,8 +1796,8 @@ msgstr "Labai gerai. Visi žmonės privalo susivienyti prieš nemirėlius."
|
|||
msgid ""
|
||||
"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes kausimės koja kojon su tavimi. Ateikite, mano vagys ir plėšikai, "
|
||||
"rinkitės pas mane!"
|
||||
"Kausimės koja kojon su tavimi. Ateikite, mano vagys ir plėšikai, rinkitės "
|
||||
"pas mane!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:507
|
||||
|
@ -1816,13 +1816,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves have abandoned us in this accursed forest! We are surely lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfai mus paliko šiame prakeiktame miške! Dabar mes tikrai pasiklysime!"
|
||||
msgstr "Elfai mus paliko šiame prakeiktame miške! Dabar tikrai pasiklysime!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:524
|
||||
msgid "Do not fear, I can lead you out when the time is right."
|
||||
msgstr "Nebijokite, aš galiu jus išvesti, kai bus tinkamas laikas."
|
||||
msgstr "Nebijokite, galiu jus išvesti, kai bus tinkamas laikas."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:547
|
||||
|
@ -1915,9 +1914,9 @@ msgid ""
|
|||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||||
"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums "
|
||||
"aiškini, kad mes net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos "
|
||||
"burtus, jeigu mes nebūtume pasidavę tavo melui!"
|
||||
"Pasigailėjome tavęs, kad nugalėtume blogio šaltinį, o dabar mums aiškini, "
|
||||
"kad mes net negalime jo pasiekti?! Etilielė būtų atkerėjusi tuos burtus, "
|
||||
"jeigu mes nebūtume pasidavę tavo melui!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
|
||||
|
@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
|
|||
"grant me pardon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite priklausomi nuo "
|
||||
"nemirėlių malonės. Aš galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o "
|
||||
"žemes, jeigu pažadėsite man malonę."
|
||||
"nemirėlių malonės. Galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o žemes, "
|
||||
"jeigu pažadėsite man malonę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
|
||||
|
@ -1975,8 +1974,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
|
||||
"pray our only chance at victory was not lost today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuomet mes trauksimės link Vestino ir ruošimės artėjančiam mūšiui. "
|
||||
"Meldžiuosi, kad šiandien nebūtume praradę vienintelio mūsų šanso pergalei."
|
||||
"Tuomet trauksimės link Vestino ir ruošimės artėjančiam mūšiui. Meldžiuosi, "
|
||||
"kad šiandien nebūtume praradę vienintelio mūsų šanso pergalei."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
|
||||
|
@ -2012,8 +2011,8 @@ msgid ""
|
|||
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
|
||||
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čia stiprūs stebuklingi užraktai, kurie neleistų jums patekti vidun, bet aš "
|
||||
"galiu juos nuimti ir mes visi įeisime."
|
||||
"Čia yra stiprūs stebuklingi užraktai, kurie neleistų jums patekti vidun, bet "
|
||||
"aš moku juos nuimti, kad galėtume praeiti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
|
||||
|
@ -2313,8 +2312,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We too will return to our councils. We have much to tell them... Much indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes taip pat keliausime pas savąsias tarybas. Daug ką turime joms pranešti. "
|
||||
"Tikrai daug."
|
||||
"Mes taip pat keliausime pas savąsias tarybas. Daug ką turime joms "
|
||||
"pranešti... Tikrai daug."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:449
|
||||
|
@ -2356,8 +2355,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:479
|
||||
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar šis miškas kada nors pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keliu "
|
||||
"eiti?!"
|
||||
"Ar šis miškas kada nors pasibaigs? Kaip galime žinoti, kuriuo kelią "
|
||||
"pasirinkti?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
|
||||
|
@ -2371,14 +2370,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:487
|
||||
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
|
||||
msgstr "Ar mes galime juo pasitikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!"
|
||||
msgstr "Ar galime juo pasitikėti? Jo žmonės yra žudikai ir vagys!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter soon..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar mes turime pasirinkimą? Mūsų maisto atsargos senka, ir tuoj ateis žiema..."
|
||||
"Ar turime pasirinkimą? Mūsų maisto atsargos senka, ir tuoj ateis žiema..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:495
|
||||
|
@ -2611,13 +2610,13 @@ msgid ""
|
|||
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn't we "
|
||||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha! Žmonės ir elfai! Ką jūs veikiate šiuose urvuose ir kodėl mes neturėtume "
|
||||
"apgraužti ir iščiulpti jūsų kauliukų?"
|
||||
"Cha! Žmonės ir elfai! Ką jūs veikiate mūsų urvuose ir kodėl neturėtume "
|
||||
"sutrinti jūsų kauliukų ir apgraužti jūsų kūnų?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:390
|
||||
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
|
||||
msgstr "Mes nenorėjome savivaliauti. Medžiojame nemirėlius."
|
||||
msgstr "Nenorėjome savivaliauti. Medžiojame nemirėlius."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:395
|
||||
|
@ -2626,7 +2625,7 @@ msgid ""
|
|||
"kill you, but why should we help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemirėlius! Cha! Mes nuolat žudome nemirėlius. Jūs pakankamai draugiški, "
|
||||
"todėl mes jūsų neužmušime, bet kodėl turėtume jums padėti?"
|
||||
"todėl jūsų neužmušime, bet kodėl turėtume jums padėti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:456
|
||||
|
@ -2634,14 +2633,14 @@ msgid ""
|
|||
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
|
||||
"defeat the undead now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auksas yra auksas. Mes galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums "
|
||||
"Auksas yra auksas. Galėsime nusipirkti ginklų ir ugnies. Padėsime jums "
|
||||
"nugalėti nemirėlius."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:460
|
||||
msgid ""
|
||||
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
|
||||
msgstr "Kaip galėtumėte mums padėti? Mes nelabai mokam kautis urvuose."
|
||||
msgstr "Kaip galėtumėte mums padėti? Nelabai mokam kautis urvuose."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:464
|
||||
|
@ -2650,9 +2649,9 @@ msgid ""
|
|||
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
|
||||
"fighting. They come too and help you smash them undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes planavome ir patys užmušti nemirėlius... Bet pirmiausia užmušėme "
|
||||
"dvorfus! Dabar turime dvorfų parako ir daug trolių, pasirengusių mūšiui. Jie "
|
||||
"eis su jumis ir padės jums priploti nemirėlius."
|
||||
"Planavome ir patys užmušti nemirėlius... Bet pirmiausia užmušėme dvorfus! "
|
||||
"Dabar turime dvorfų parako ir daug trolių, pasirengusių mūšiui. Jie eis su "
|
||||
"jumis ir padės jums priploti nemirėlius."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:468
|
||||
|
@ -2664,7 +2663,7 @@ msgstr "Eikite šen ir uždekite paraką. Jis išsprogdins praėjimą į ličo i
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:479
|
||||
msgid "What should we offer them for their help?"
|
||||
msgstr "Ką mes jiems pasiūlysime už pagalbą?"
|
||||
msgstr "Ką jiems pasiūlysime už pagalbą?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:481
|
||||
|
@ -2672,7 +2671,7 @@ msgid ""
|
|||
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
|
||||
"undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes jums duosime $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius."
|
||||
"Duosime jums $troll_help_cost auksinių, jei padėsite nugalėti nemirėlius."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:501
|
||||
|
@ -2696,7 +2695,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:541
|
||||
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
|
||||
msgstr "Mes duosime jums laisvę ir vietą mūsų žemėse."
|
||||
msgstr "Duosime jums laisvę ir vietą mūsų žemėse."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:545
|
||||
|
@ -2767,7 +2766,7 @@ msgid ""
|
|||
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
||||
"the light of the sun?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaip tu čia atsidūrei? Tu, iš visos tautos tik tu, atkirstas nuo medžių ir "
|
||||
"Kaip tu čia atsidūrei, tu, iš visos tautos tik tu, atkirstas nuo medžių ir "
|
||||
"nuo saulės šviesos?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
|
@ -2777,9 +2776,9 @@ msgid ""
|
|||
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, the "
|
||||
"iron on my skin, it burned, it burned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš nutraukiau grandines. Jie mane sukaustė, prakeiktieji žmonės! Sukaustė! "
|
||||
"Pagrobė mane, kad veisčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šaltąja geležimi. "
|
||||
"Och, geležis ant odos... Ji degino, degino!"
|
||||
"Aš nutraukiau jų grandines. Jie mane sukaustė, prakeiktieji žmonės! "
|
||||
"Sukaustė! Pagrobė mane, kad kelčiau jiems nemirėlius. Kankino mane šaltąja "
|
||||
"geležimi. Och, geležis ant odos... Ji degino, degino!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:755
|
||||
|
@ -2832,8 +2831,8 @@ msgid ""
|
|||
"its boundless power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dabar aš vadinuosi Mal M'Brinas, Etiliele, geriausia mano mokine. Atėjo "
|
||||
"laikas naujai pamokai. Aš buvau toks kaip tu, pilnas abejonių ir silpnybių, "
|
||||
"bet dabar aš miriau ir tapau daugiau, nei tu žinai. Mirtyje yra begalybė; aš "
|
||||
"laikas naujai pamokai. Buvau toks kaip tu, pilnas abejonių ir silpnybių, bet "
|
||||
"dabar aš miriau ir tapau daugiau, nei tu žinai. Mirtyje yra begalybė; aš "
|
||||
"paliečiau tuštumą visų daiktų širdyse. Šios beribės galios užtektų ir tau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
|
@ -2843,7 +2842,7 @@ msgid ""
|
|||
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prisijunk prie manęs! Būk šalia manęs! Mes sukilsime ir nušluosime žmones "
|
||||
"nuo žaliojo pasaulio. Jų lavonai mums tarnaus, jų kaulai šoks mūsų malonumui."
|
||||
"nuo žaliojo pasaulio. Jų lavonai tarnaus mums, jų kaulai šoks mūsų malonumui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:785
|
||||
|
@ -2886,7 +2885,7 @@ msgid ""
|
|||
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
|
||||
"have sacrificed, I still die...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos aš kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po "
|
||||
"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po "
|
||||
"visko, ką aš paaukojau, aš vis tiek mirštu..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=7b_Pebbles_In_The_Flood, id=Mal M'Brin
|
||||
|
@ -3228,7 +3227,7 @@ msgstr "Išties, valdove, mes pasirengę ginti savo namus!"
|
|||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
|
||||
msgid "I have summoned the great Council of Westin!"
|
||||
msgstr "Aš sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
|
||||
msgstr "Sušaukiau didžiąją Vestino tarybą"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -3277,7 +3276,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||||
"abyss that spawned them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion "
|
||||
"Išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion "
|
||||
"bedugnėn, kuri juos pagimdė!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
|
@ -3295,7 +3294,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
|
||||
"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų "
|
||||
"Sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų "
|
||||
"bergždžia! Už Wesnoth'ą!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -3424,7 +3423,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:188
|
||||
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
|
||||
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Mes turime jį sustabdyti!"
|
||||
msgstr "Jis tik ką nužudė tą nekaltą fermerį! Turime jį sustabdyti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:192
|
||||
|
@ -3490,14 +3489,14 @@ msgid ""
|
|||
"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
|
||||
"reinforcements arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes per toli nuo Veldyno. Mus visus tikrai išžudys iki kol sulauksime "
|
||||
"pastiprinimo."
|
||||
"Mes per toli nuo Veldyno. Tirkai būsime seniai išžudyti prieš atvykstant "
|
||||
"pastiprinimams."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"We won't be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
|
||||
msgstr "Ilgai mes jų nesulaikysime. Eisiu su jais derėtis!"
|
||||
msgstr "Ilgai mes jų nesulaikysime. Turėčiau eiti su jais derėtis!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:360
|
||||
|
@ -3505,8 +3504,8 @@ msgid ""
|
|||
"Are you sure that the elves will greet you any more kindly than they have "
|
||||
"met us? After all, you did lead us into the forests..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar tu įsitikinusi, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei pasitiko "
|
||||
"mus? Juk galų gale, tai tu mus nuvedei į miškus..."
|
||||
"Ar tu tikra, kad elfai tave pasitiks bent kiek geriau, nei pasitiko mus? Juk "
|
||||
"galų gale, tai tu mus nuvedei į miškus..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:364
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue