thot: typos fixed

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-08-15 19:20:39 +03:00
parent 8f0c55d011
commit e64d250960
1 changed files with 43 additions and 45 deletions

View File

@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"scattered kinfolk."
msgstr ""
"Pirmaisiais Šiaurinės sąjungos įkūrimo metais Knalgos dvorfai ir Dvorfų durų "
"žmonių populiaicija visą dėmesį buvo sutelkę atstatymui to, kas buvo "
"žmonių populiacija visą dėmesį buvo sutelkę atstatymui to, kas buvo "
"sugriauta ilgos orkų okupacijos metu. Ir štai netrukus jie vėl suklestėjo. "
"Dvorfai ėmė kapstytis savo praeityje, ieškodami įkvėpimo, kaip atstatyti "
"Knalgą, kad ji būtų dar didingesnė nei anksčiau, bei ėmė siekti atkurti "
@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"Mes esam tikri orkai, o ne silpnieji, kurie vienijasi su kirminais žmonėmis "
"ar smirdančiais neužaugomis, kaip jūs. Jūs tapsit mėsa mūsų vilkams."
"ar smirdančiais neūžaugomis, kaip jūs. Jūs tapsit mėsa mūsų vilkams."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:148
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"valdovai ir [arcanisters] - visi prisiekę amatui ir susisieję su Kūjo "
"galiomis - krito negyvi be regimos priežasties, pakirsti tuo pat metu. Jų "
"amato paslaptys mirė su jais. Štai ko nebėr tarp dvorfų runų valdovų ir "
"trūskta jų mum labai."
"trūksta jų mum labai."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:142
@ -483,8 +483,8 @@ msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgstr ""
"Tatai akivaizdu; Išminčių ordinas nori pasiųst eksperdiciją į Kal Kartą, kad "
"išsisaiškintų, kas nuitiko mūsų giminaičiams ir Kūjui."
"Tatai akivaizdu; Išminčių ordinas nori pasiųst ekspediciją į Kal Kartą, kad "
"išsiaiškintų, kas nutiko mūsų giminaičiams ir Kūjui."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:182
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Išties, valdove Hameli, to prašyti mes ir atėjom."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:186
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr "Tu išsakei mano spėliones, Aiglondurai. Anesi mano giminaitis?"
msgstr "Tu išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"Negaliu atsistebėti, kad tiek daug orkų genčių prisijungė prie Sąjungos. "
"Deje, ne taip keista matyt mus puldinėjančius žmones."
"Deja, ne taip keista matyt mus puldinėjančius žmones."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O mano padėka jums, kad įrodėt, jog yra orkų su kuriais aš verčiau kaučiausi "
"petys į petį, o ne prieš. Tačiau mes negalime užtrukti čia ir atšvęsti; mes "
"kelaiujame į rytus."
"keliaujame į rytus."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
"nowhere near crude enough to be troll-work."
msgstr ""
"Ano tilto akmeys nutašyti per prastai, kad būtų dvorfų darbo, tačiau "
"Ano tilto akmenys nutašyti per prastai, kad būtų dvorfų darbo, tačiau "
"anaiptol ne taip grubiai, kad tai būtų trolių darbas."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -812,7 +812,7 @@ msgid ""
"Nae sign o' bandits I can see, captain -- but there are three muckle hosts "
"of orcs off to our east."
msgstr ""
"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone - tačiau rytuose yra trys [muckle] "
"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone tačiau rytuose yra trys [muckle] "
"orkų armijos."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jei jūs dar nepastebėjot, leiskit pranešti, kad šioje dievų pamirštoje "
"skylėje trūksta tiek malkų, tiek maisto. Ir prakeikti grifai užgriūna mane "
"kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarasias savaites be liepsnose "
"kai tik išlendu iš šios pašiūrės. Per pastarąsias savaites be liepsnose "
"čirškintų grifų aš daugiau neturėjau ko valgyt."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Pradėjo snigti. Pasijudinkit visi! Būti įkalintiems čia reikštų mi
msgid ""
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
msgstr ""
"Mež užsnigti. Mūsų užduotis žlugo, net jei ir išgyventume iki pavasario."
"Mes užsnigti. Mūsų užduotis žlugo, net jei ir išgyventume iki pavasario."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:328
@ -1046,7 +1046,6 @@ msgstr "Mokytojas"
#. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:105
#, fuzzy
msgid "Warder"
msgstr "Varderis"
@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:147
msgid "It's too quiet...and I think I smell traces of smoke on the wind."
msgstr "Čia per tylu... ir aš jaučiu dūmų tvaiką vėjuje."
msgstr "Čia per tylu... Ir jaučiu dūmų tvaiką vėjuje."
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:151
@ -1305,7 +1304,7 @@ msgstr "Tau iš mūsų negresia joks pavojus. Kas driekiasi į rytus nuo čia?"
#. [message]: speaker=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:219
msgid "You wear no mask. You...you're not with them?"
msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... tu ne su jais?"
msgstr "Tu nedėvi kaukės. Tu... Tu ne su jais?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:223
@ -1324,7 +1323,7 @@ msgid ""
"Have you seen him? Our master demands his life."
msgstr ""
"Sveiki, bičiuliai dvorfai! Mes ieškome pabėgėlio žmogaus, besivadinančio "
"Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeiminankas reikalauja jo gyvybės."
"Olinu. Ar jūs jo nematėte? Mūsų šeimininkas reikalauja jo gyvybės."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:252
@ -1501,7 +1500,7 @@ msgid ""
"our trees. Return whence you came!"
msgstr ""
"Nedaug pašaliečių mes praleidžiam mūsų miškų takais, tačiau nuo to laiko, "
"kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius, dvorfo - nė vieno. Joks "
"kai kaukėtieji pradėjo trikdyti rytinius pakraščius, dvorfo nė vieno. Joks "
"kirvio nešiotojas neprisiartins prie mūsų medžių. Grįžkit ten, iš kur "
"atsidanginot!"
@ -1530,7 +1529,7 @@ msgid ""
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
"our forest."
msgstr ""
"Tada tabūnie. Jūsų kaulai bus ne pirmieji, kurie patręš mūsų miško žemę."
"Tada tebūnie. Jūsų kaulai bus ne pirmieji, kurie patręš mūsų miško žemę."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:285
@ -1593,7 +1592,7 @@ msgid ""
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ahhh... daugiau smirdančių neužaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie "
"Ahhh... Daugiau smirdančių neūžaugų, ateikit ir būsit nudobti kaip tie "
"bailiai savo urve."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -1620,7 +1619,7 @@ msgid ""
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Šauniai kovėtės, mūsų padėka; mus buvo kaip reikiant prispaudę. Jūs esate "
"mūsų garbingi svečiai ir aš pats jus palydėsiu į geraiusius būstus kokius "
"mūsų garbingi svečiai ir aš pats jus palydėsiu į geriausius būstus kokius "
"turime. Mūsų valdovas, runų valdovas Karagas, ryte norės su jumis "
"pasišnekėti."
@ -1684,7 +1683,7 @@ msgid ""
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Čia valdovų ir išminčių rūpestis, o ne tokių kaip aš. Mano reikalas - "
"Čia valdovų ir išminčių rūpestis, o ne tokių kaip aš. Mano reikalas "
"pasirūpint savo kariais. Maistas jums bus atneštas; gerai pailsėkit, mes dar "
"pasišnekėsim."
@ -1792,7 +1791,7 @@ msgid ""
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Tu... nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu aš buvau "
"Tu... Nenori pamatyti to, kas yra už kaukės. Orkų antpuolio metu aš buvau "
"siaubingai sužeistas. Subjaurotas."
#. [message]: speaker=Angarthing
@ -1825,7 +1824,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
msgstr "Ne... ne... tai siaubinga! Mano valdove, kaip tu tapai šituo?"
msgstr "Ne... Ne... Tai siaubinga! Mano valdove, kaip tu tapai šituo?"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:269
@ -1835,9 +1834,8 @@ msgid ""
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Agonija truko savaites. Tik mano neapykanta ir senųjų runų žinios palaikė "
"mane, kol aš tapau tiokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; Aš "
"suanaikinsiu ir orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus "
"išrinktąją tautą."
"mane, kol aš tapau tokiu koks esu. Išauš mano keršto valanda; Aš sunaikinsiu "
"ir orkus, ir žmones, ir elfus, ir visus kitus, išskyrus išrinktąją tautą."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:274
@ -1849,7 +1847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ir jūs apsprendėte savo lemtį. Šimtai purvarausių jau mirė tam, kad būtų "
"nuaustas kraujo tinklas aplink Kūjį ir dvorfų sielą. Tu ir tavo draugai bus "
"paskutiniosios aukos, kurių man reikai norint savo tikslams pajungti visą "
"paskutiniosios aukos, kurių man reikia norint savo tikslams pajungti visą "
"dvorfų rasę. ČIUPKIT JUOS!"
#. [objective]: condition=win
@ -1872,7 +1870,7 @@ msgid ""
"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Palaukite... tariama ličo mirtis buvo dar viena iliuzija. Iš tiesų jis "
"Palaukite... Tariama ličo mirtis buvo dar viena iliuzija. Iš tiesų jis "
"paspruko pro tą išėjimą už sosto."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
@ -1972,7 +1970,7 @@ msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
msgstr ""
"Šių kalinių išlaisvininmas yra stipresnis smūgis Karagui, nei mes manėm, nes "
"Šių kalinių išlaisvinimas yra stipresnis smūgis Karagui, nei mes manėm, nes "
"dabar jis nebegali tęsti savo bjaurių kerų."
#. [message]: speaker=Angarthing
@ -1991,7 +1989,7 @@ msgid ""
"It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Jau... Jau ne vieni metai npraėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir "
"Jau... Jau ne vieni metai nepraėjo nuo to, kai aš buvau čia. Tik Karagas ir "
"jo asmeniniai pasekėjai naudojosi šiais lygiais. Kodėl manęs tai nestebino "
"anksčiau?"
@ -2091,7 +2089,7 @@ msgstr "Raktas ištartas, tos durys turėtų atsidaryti..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:574
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr "Na štai... fui, kas čia per tvaikas!"
msgstr "Na štai... Fui, kas čia per tvaikas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:611
@ -2116,7 +2114,7 @@ msgstr "Keistai išrašytas pergamentas..."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:676
msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Manau, kad tai ir bus raktinis burtas užanspauduotoms durims."
msgstr "Manau, kad tai ir bus raktinis burtas užantspauduotoms durims."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:681
@ -2206,7 +2204,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1134
msgid "Our master's ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Mūsų šeimininko ritualas negali būti nutraukas. Sulaikykite juos!"
msgstr "Mūsų šeimininko ritualas negali būti nutrauktas. Sulaikykite juos!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1149
@ -2334,7 +2332,7 @@ msgid ""
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Išminčiau... nė vienas iš mūsų nėra tinkamas perimti vadovavimą. Karagas "
"Išminčiau... Nė vienas iš mūsų nėra tinkamas perimti vadovavimą. Karagas "
"apmulkino mus visus, pavertė savo bjauraus plano sraigteliais."
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
@ -2365,7 +2363,7 @@ msgid ""
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
"revolt."
msgstr ""
"Aš seliau jūsų pėdsakais kelias savaites. Gandas apie Tan-Malgaro ir jo "
"Aš sekiau jūsų pėdsakais kelias savaites. Gandas apie Tan-Malgaro ir jo "
"sąjungininkų sutriuškinimą plačiai pasklido ir pasiekė Taliną. Tądien "
"Sąjungai jūs padarėte didesnę paslaugą, nei galvojote; Tan-Malgaras "
"apsikeitė žinutėmis su tam tikrais orkų vadais Sąjungos viduje ir jūsų "
@ -2378,7 +2376,7 @@ msgid ""
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aiglondurai, Saugotojas įšventina Jus į sąjungos valdovus kompanionus. Jis "
"kviečia Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą investitūrai."
"kviečia Jums patogiu laiku grįžti į Knalgą inauguracijai."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
@ -2463,11 +2461,11 @@ msgid ""
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Dvorfų išminčių patarimai yra labai verinami karo vadų ir valdovų, o "
"paprasti dvorfai į išminčius žvelgia su pagarbia baime, nes tik jie "
"vieninteliai yra perpratę didžiausias ir labiausiai saugomas dvorfų žinių "
"paslaptis. Sakoma, kad ten kur stovi išminčius, ten ir yra dvorfų siela. Be "
"metraštininko gebėjimų jie dar turi ir ribotas gydymo galias."
"Dvorfų išminčių patarimai labai vertinami karo vadų ir valdovų, o paprasti "
"dvorfai į išminčius žvelgia su pagarbia baime, nes tik jie vieninteliai yra "
"perpratę didžiausias ir labiausiai saugomas dvorfų žinių paslaptis. Sakoma, "
"kad ten kur stovi išminčius, ten ir yra dvorfų siela. Be metraštininko "
"gebėjimų jie dar turi ir ribotas gydymo galias."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:7
@ -2581,7 +2579,7 @@ msgstr "stingdanti vėtra"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Dvorfų lidytojas"
msgstr "Dvorfų liudytojas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
@ -2607,7 +2605,7 @@ msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
"Šio dalinio buvimas šalia įkvėpia savus dalinius daryti daugiau žalos "
"Šio dalinio buvimas šalia įkvepia savus dalinius daryti daugiau žalos "
"mūšyje, tačiau tai veikia tik tokio pat ar žemesnio lygio dalinius."
#. [leadership]: id=inspire_0
@ -2667,12 +2665,12 @@ msgstr "Aš kritau!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr "O ne! Be iišminčiaus pagalbos mes negalime atlikti užduoties!"
msgstr "O ne! Be išminčiaus pagalbos mes negalime atlikti užduoties!"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
msgid "Aaarrgh! My students...what will become of them?"
msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... kas jiems atsitiks?"
msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... Kas jiems atsitiks?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12