ei: several new strings

This commit is contained in:
Vytautas Saltenis 2014-03-24 18:19:37 +02:00 committed by Vytautas Šaltenis
parent cd5a8864e3
commit fbc1ab653f
1 changed files with 38 additions and 8 deletions

View File

@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Kampanijos epilogas ir tęstinumas"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
msgid "Prose and Story Edits"
msgstr ""
msgstr "Teksto ir istorijos redagavimas"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53
@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Kas? Kas vyksta?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:227
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
msgstr ""
msgstr "Pažvelk. Rytuose. Artėja nemirėliai!"
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:231
msgid "Ah, interesting..."
msgstr ""
msgstr "Ach, įdomu..."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:235
@ -429,6 +429,8 @@ msgstr "Vyrai, prie ginklų!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:246
msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen."
msgstr ""
"Jaučiu didį blogį... Ar gali taip būti? Gveddri, manęs niekas neturi "
"pamatyti."
#. [event]
#. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
@ -452,6 +454,9 @@ msgid ""
"recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not "
"bother me again."
msgstr ""
"Tai apie šitą pasipriešinimą man pasakojai: nepatyręs karininkas ir keletas "
"rekrūtų? Kentėsi dėl savo nekompetencijos. Sunaikink juos ir nedrįsk daugiau "
"manęs trukdyti."
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:288
@ -464,6 +469,8 @@ msgid ""
"Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here "
"already."
msgstr ""
"Išskersk kaimiečius ir žygiuok toliau. Jau ir taip iššvaistei čia pakankamai "
"laiko."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:306
@ -473,7 +480,7 @@ msgstr "Ką?! Turime apginti įtvirtinimą! Ir kur prapuolė Deisynas?!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:339
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
msgstr ""
msgstr "Gveddri? Puiku! Tu dar gyvas. Turime skubiai apleisti šią vietą!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:343
@ -490,7 +497,7 @@ msgstr "Nėra laiko aiškinti. Jei nori išgyventi, paspruksi pro šitą tunelį
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:351
msgid "But what about the outpost?"
msgstr ""
msgstr "Bet kaipgi įtvirtinimas?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:355
@ -498,16 +505,18 @@ msgid ""
"This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
msgstr ""
"Šis įtvirtinimas jau prarastas. Jei norime išsaugoti Vesnotą, turime "
"nugalėti šitą blogį. O dabar eime, nebegalime švaistyti laiko."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:377
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr ""
msgstr "Nuveskite Gveddrį iki slaptų durų"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:419
msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
msgstr ""
msgstr "Paskubėk! Šiandieną blogio neįveiksime! Turime sprukti!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:427
@ -559,6 +568,9 @@ msgid ""
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
"undead will surely follow us down here."
msgstr ""
"Tai senas atsitraukimo iš tvirtovės tunelis. Deja, dabar šiuose urvuose "
"veisiasi troliai. Dabar paskubėkime, reikia sparčiai judintis, nemirėliai "
"tikrai seks mums iš paskos."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:133
@ -571,6 +583,8 @@ msgid ""
"I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for "
"us; our only hope is to head north."
msgstr ""
"Paaiškinsiu vėliau. Kol kas pakaks žinoti, kad jie mums smarkiai per "
"stiprūs. Vienintelė mūsų viltis traukti šiaurėn."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:163
@ -696,7 +710,7 @@ msgstr "Mal-Bakralas"
#. [message]: speaker=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:306
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Radom tave, mėsgali! Pasiruošk mirti!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:310
@ -819,6 +833,8 @@ msgid ""
"But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. "
"They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..."
msgstr ""
"Bet Gveddriui ir Deisynui nelemta atsikvėpti Vesnoto ribose. Jie nužygiavo "
"iš Estmarko kalvų į nepažįstamą mišką..."
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
@ -1049,6 +1065,9 @@ msgid ""
"you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is "
"much I must learn before we confront this menace."
msgstr ""
"Tu medžioji ne šiaip kokį eilinį ličą. Net jeigu sugebėsi jį surasti, kaip "
"ketini sulaikyti nuo teleportacijos? Mums dera keliauti šiaurėn. Dar daug "
"turiu sužinoti kol galėsime susiremti su šita grėsme."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
@ -1075,6 +1094,8 @@ msgid ""
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on "
"traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?"
msgstr ""
"Nugalėjome žvalgus, bet dar galime pasukti atgal! Ar tikrai nori keliauti į "
"rytus, ar eisim ir nugalėsim tą tamsos burtininką?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:168
@ -1236,6 +1257,8 @@ msgid ""
"Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
"in appreciation for our freedom."
msgstr ""
"Penki mano bendražygiai dar nelaisvėje. Atsidėkodami už laisvę mes mielai "
"stosime jūsų tarnybon."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:543
@ -1243,6 +1266,8 @@ msgid ""
"Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
"perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
msgstr ""
"Palauk! Aš atpažįstu šitą magiją! Deisynai, atėjai pasiduoti? Ar gal nori "
"pratęsti taip seniai pradėtą dvikovą?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:547
@ -1250,6 +1275,9 @@ msgid ""
"If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
"ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
msgstr ""
"Jeigu yra dalykas, kurio tikrai gailiuosi, tai tik tai, kad gailestis "
"sustabdė mano ranką prieš trisdešimt trejus metus. Baik šitą beprotybę ir aš "
"išlaisvinsiu tave nuo tos kančios."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:551
@ -1257,6 +1285,8 @@ msgid ""
"Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
"Dacyn to me!"
msgstr ""
"Kančios?! Tu net neįsivaizduoji... Bet greitai suprasi. Išžudykit juos "
"visus, o Deisyną atveskite man!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:555