wesnoth-lt/lt.po

559 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 00:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: template.html:6
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
msgid "Battle for Wesnoth 1.10"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: template.html:18
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr "Vesnoto logotipas"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19 template.html:59 template.html:87 template.html:91
#: template.html:107
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
msgid "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto 1.10 laidos apžvalga"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable release series. The development "
"team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a "
"<a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> and <a "
"href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game "
"with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for "
"Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<em>2012-ųjų sausis</em>. Ir vėl atėjo laikas šiam jauduliui, kurio ilgai "
"laukėte nauja stabili Vesnoto laida. Kūrėjų komanda didžiuodamasi "
"išleidžia <em>Mūšio dėl Vesnoto</em> 1.10 versiją, <a href='http://www.gnu."
"org/philosophy/philosophy.html'>laisvą</a> ir <a href='http://www.opensource."
"org/'>atviro-kodo</a>, ėjimais pagrįstą strateginį žaidimą su fantastine "
"tema ir vaidmenų žaidimo elementais. Žaidimas prieinamas Microsoft Windows, "
"Mac OS X ir įvairioms GNU/Linux distribucijoms."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:35
msgid "<a href='#game'>Whats New in Wesnoth 1.10</a>"
msgstr "<a href='#game'>Kas naujo Vesnote 1.10</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:38
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr "<a href='#players'>Žaidėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:40
msgid "<a href='#general'>General</a>"
msgstr "<a href='#general'>Bendrai</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:41
msgid "<a href='#campaigns'>Campaigns</a>"
msgstr "<a href='#campaigns'>Kampanijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:42
msgid "<a href='#multiplayer'>Multiplayer</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>Daugelio žaidėjų žaidimas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:45
msgid "<a href='#campdev'>For Content Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Turinio kūrėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:48
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr "<a href='#download'>Atsisiųsti</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:49
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr "<a href='#more'>Daugiau informacijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:54
msgid "Whats New in Wesnoth 1.10"
msgstr "Kas naujo Vesnote 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:59
msgid "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:59 template.html:87 template.html:91 template.html:107
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Vesnoto ekranvaizdis"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:62
msgid "For Players"
msgstr "Žaidėjams"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:64
msgid ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new Whiteboard system, which helps you make plans by visualizing "
"recruitment, movement, attacks, and so on. It even lets you visualize plans "
"to share with your allies in multiplayer games."
msgstr ""
"Google kodo vasaros 2010 ir 2011 projektų dėka atsirado naujas planavimo "
"prie lentos režimas, kuris padeda susikurti planus vizualizuodamas samdymą, "
"judėjimą, atakas ir t.t. Jis netgi leidžia dalintis planais su "
"sąjungininkais daugelio žaidėjų žaidime."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
msgid ""
"Since several terrain types were added, and many more completely redrawn or "
"updated, including volcanoes, animated water, new embellishments, and "
"completely redrawn grasslands, the Wesnothian battlefield is now a much more "
"beautiful thing to see."
msgstr ""
"Kadangi buvo pridėti keli vietovių tipai, o daugelis kitų buvo perpieštos ar "
"atnaujintos, įskaitant ugnikalnius, animuotą vandenį, naujus papuošimus ir "
"pilnai perpieštas pievas, Vesnoto mūšio laukas dabar daug gražesnis."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:68
msgid ""
"Many units, such as the saurians, have received new standing and other "
"animations. These, along with the new, animated water, help breathe life "
"into the previously nigh-on motionless battlefield."
msgstr ""
"Daugelis dalinių, tokių kaip ropliai, dabar turi naujas stovėjimo "
"animacijas. Kartu su nauju animuotu vandeniu, tai padeda įkvėpti gyvenimą į "
"anksčiau beveik nejudantį mūšio lauką."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:70
msgid ""
"The 1.10 series features a completely remade version of the old "
"<em>Northerners</em> theme as well as two new tracks: <em>Battle Epic</em> "
"and <em>Silvan Sanctuary</em>."
msgstr ""
"1.10 laidoje rasite visiškai perdarytą senosios <em>Šiauriečių</em> temos "
"versiją, taip pat du naujus takelius: <em>Mūšio epika</em> ir <em>Miško "
"šventovė</em>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:72
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:74
msgid ""
"A new campaign, <em>Dead Water</em>, has been introduced; in it, you play as "
"a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to "
"repel an undead invasion and to save your people. <em>Dead Water</em> spent "
"some time being polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge."
"net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just "
"like <em>Delfadors Memoirs</em>."
msgstr ""
"Pridėjome naują kampaniją, <em>Negyvas vanduo</em>; joje žaidžiate jaunu "
"vandeniu savo karalystės sosto įpėdiniu; jūsų užduotis yra atremti "
"nemirėlių invaziją ir išgelbėti savo tautą. <em>Negyvas vanduo</em> praleido "
"šiek tiek laiko <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-"
"UMC-Dev projekte</a>, kuriame buvo sutvarkytas ir paruoštas tapti oficialia "
"kampanija, taip, kaip kadaise <em>Delfador memuarai</em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid ""
"Most of the existing campaigns have received both major and minor updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em>s storyline "
"was rewritten, and several scenarios from <em>Legend of Wesmere</em> were "
"reworked to include more dynamic gameplay and better mechanics."
msgstr ""
"Dauguma esamų kampanijų buvo daugiau ar mažiau atnaujintos ir patobulintos. "
"Pavyzdžiui, perrašytas <em>Pasakojimo apie du brolius</em> siužetas, o keli "
"<em>Vesmeros legendos</em> scenarijai perdaryti taip, kad žaidimas būtų "
"dinamiškesnis ir turėtų geresnę mechaniką."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:80
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimas"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:82
msgid ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: <em>Aethermaw</em>, "
"<em>Arcanclave Citadel</em>, <em>Thousand Stings Garrison</em>, and "
"<em>Volcano</em>. Numerous updates and balancing tweaks were made to the "
"other maps &mdash; including making full use of the new terrain types."
msgstr ""
"Pridėta keletas naujų žemėlapių: <em>Eterio nasrai</em>, <em>Arkanklavos "
"citadelė</em>, <em>Tūkstančio geluonių įgula</em> ir <em>Ugnikalnis</em>. "
"Kiti žemėlapiai buvo atnaujinti ir pabalansuoti &mdash; pilnai išnaudojant "
"naujus vietovių tipus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:84
msgid "General"
msgstr "Bendrai"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:87
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:91
msgid "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:94
msgid ""
"In addition to new portrait sets for <em>An Orcish Incursion</em>, "
"<em>Descent into Darkness</em>, <em>Sceptre of Fire</em>, <em>The Rise of "
"Wesnoth</em>, and <em>The South Guard</em>, generic portraits were added "
"(for example, most of the Drakes and the skeletal undead), thus getting us "
"closer to meeting our goal of having high-quality art throughout the whole "
"game."
msgstr ""
"<em>Orkų įsiveržimas</em>, <em>Nusileidimas į tamsą</em>, <em>Ugnies "
"skeptras</em>, <em>Vesnoto iškilimas</em> ir <em>Pietų sargyba</em> turi "
"naujus portretų rinkinius. Be to buvo pridėtas keletas bendrų portretų "
"(pavyzdžiui, dauguma slibinų ir skeletinių nemirėlių), taigi vis labiau "
"artėjame prie tikslo turėti geros kokybės grafiką visame žaidime."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
msgid ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of day effects and, for example, keep caves dark during the "
"day."
msgstr ""
"Apšvietimo sistema dabar gali įvairias sritis apšviesti skirtingai, kad būtų "
"geriau parodyti paros laiko efektai, ir, pavyzdžiui, urvus palikti tamsius "
"dienos bėgyje."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
msgid ""
"To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue."
msgstr ""
"Kad padėtume jums greitai atpažinti sulėtintus dalinius, dabar jie "
"nuspalvinti žydrai."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:100
msgid ""
"Various changes were made to the UI. For example, you can now remove "
"multiple add-ons at once using checkboxes. Substantial improvements have "
"also been made in regards to typography and consistency throughout the game. "
"Also, the sidebar was modified to make it more appealing and easier to read."
msgstr ""
"Buvo padaryti įvairūs grafinės sąsajos patobulinimai. Pavyzdžiui, dabar "
"galite šalinti daug priedų vienu metu naudodami varneles. Esminiai "
"patobulinimai buvo padaryti atsižvelgus į tipografiją ir nuoseklumą. Be to, "
"šoninė juosta buvo pakeista, norint ją padaryti patrauklesnę ir lengviau "
"skaitomą."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:102
msgid "Two new translations were started: Irish and Old English."
msgstr "Buvo pradėti du nauji vertimai: airių ir senosios anglų."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:104
msgid "For Content Developers"
msgstr "Turinio kūrėjams"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:107
msgid "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:110
msgid ""
"The 1.10 series brings many new features for content developers, such as <a "
"href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a>, "
"which allow add-on authors to save data to players user data directories "
"for use by other content developers or in future playthroughs."
msgstr ""
"1.10 laida turi daug naujų galimybių turinio kūrėjams, tokių kaip <a href="
"\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">išsilaikantys kintamieji</a>, "
"kurie leidžia priedų autoriams įrašyti duomenis į žaidėjų duomenų aplankus "
"tolimesniam kitų turinio kūrėjų naudojimui arba ateinantiems kampanijos "
"peržaidimams."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:112
msgid ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, which "
"allows content developers to do much more than they could with it on the 1.8 "
"series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on "
"improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"Žaidimo Lua galimybės buvo gerokai sustiprintos, kas leidžia turinio "
"kūrėjams padaryti daug daugiau, nei jie galėjo 1.8 laidoje. Iš tiesų, vienas "
"iš mūsų Google kodo vasaros projektų buvo pagerinti Lua galimybes susijusias "
"su dirbtiniu intelektu."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:114
msgid ""
"The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic "
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"Vietovių paletė buvo smarkiai praplėsta pridėjus naujų bazinių vietovių bei "
"struktūrų ir papuošimų, leidžiančių žemėlapių kūrėjams kurti gyvesnius "
"žemėlapius."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:116
msgid ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a full-blown IDE for WML in Eclipse thus "
"providing features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, "
"and more. It even has front-ends for maintenance tools such as <em>wmllint</"
"em> and <em>wmlindent</em> as well as the ability to start the game or map "
"editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgstr ""
"Google kodo vasaros projekto dėka, kuris vyko 2010 ir 2011-aisiais, dabar "
"turime <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Vesnoto Eclipse įskiepį</a>, "
"kuris Eclipse programai suteikia visavertę integruotą programavimą aplinką "
"skirtą WML, turinčią tokias galimybes, kaip sintaksės paryškinimą, gairių "
"sulankstymą, autoužbaigimą ir kitas. Ji netgi turi priežiūros priemones, "
"tokias, kaip <em>wmllint</em> ir <em>wmlindent</em>, o taip pat galimybę "
"paleisti žaidimą ar žemėlapių redaktorių tiesiai norimame scenarijuje ar "
"žemėlapyje."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:118
msgid ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been made for the benefit of content creators; depictions "
"of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"Turinio kūrėjams padarėme naujus objektų ženkliukus &mdash; nupieštus tokiu "
"pat stiliumi, kaip atakų ženkliukai; jie atvaizduoja tokius objektus, kaip "
"eliksyrai, apsiaustai, šarvai ir brangenybės."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:120
msgid ""
"Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Parašius <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a> "
"valdantį kodą tapo įmanoma versti tinkintus atakų atstumo ir tipo "
"pavadinimus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:124
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:126
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
"source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</"
"a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
"org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"Mūšis dėl Vesnoto išleistas <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl-2.0."
"html'>GNU Bendrosios Viešosios Licencijos</a> (GPL) sąlygomis. Išeities "
"kodas prieinamas iš <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, kur "
"jūs taip pat rasite <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>kompiliavimo iš išeities kodo</a> instrukcijas įvairioms "
"operacinėms sistemoms. Paruošti paketai taip pat prieinami daugeliui "
"populiariausių operacinių sistemų, įskaitant Microsoft Windows, Mac OS X ir "
"GNU/Linux."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:134
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Išeities kodas</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:139
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Vesnotas skirtas Microsoft "
"Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:144
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Vesnotas skirtas Mac OS X</a> </"
"strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:150
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
"and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"Naujausią informaciją apie atsisiuntimus galite rasti <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>atsisiuntimų puslapyje</a>. Ten pat bus patalpinti ir "
"paketai bei instrukcijos kitoms platformoms, kai jie atsiras."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:152
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"Jeigu jau turite ankstesnes žaidimo versijas, jus gali sudominti <a "
"href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> failų "
"atsisiuntimas."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:155
msgid "More Info"
msgstr "Daugiau informacijos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:158
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Pilnas pakeitimų žurnalas</a> (angliškai, labai ilgas)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:159
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Naudotojo vadovas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:160
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficialus tinklalapis</a> (angliškai)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Vesnoto 1.4 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:168
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Vesnoto 1.6 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:169
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Vesnoto 1.8 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:176
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Šis puslapis taip pat prieinamas šiomis kalbomis:"