Review scenarios 20a, 20b, 21 and 22 of httt.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-08-14 23:56:56 +03:00
parent 1580cd2acb
commit 051adfdd70
1 changed files with 23 additions and 23 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne #. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -627,8 +627,8 @@ msgid ""
"has slain fifty men and a hundred orcs." "has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr "" msgstr ""
"Konradai, tai Kajlanas, vienas iš galingiausių žirgų valdovų ir vienas iš " "Konradai, tai Kajlanas, vienas iš galingiausių žirgų valdovų ir vienas iš "
"nedaugelio, linkusių priešintis tamsos karūnai. Sklinda gandai, kad jo ietis " "nedaugelio, linkusių priešintis tamsiajai karūnai. Sklinda gandai, kad jo "
"yra pakirtus penkias dešimtis vyrų ir šimtą orkų." "ietis yra pakirtus penkias dešimtis vyrų ir šimtą orkų."
#. [message]: speaker=Kaylan #. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168
@ -4076,7 +4076,7 @@ msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector " "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir." "of his heir."
msgstr "" msgstr ""
"Aš Delfadoras, Delfadoras didysis, karaliaus Garardo arkimagas ir jo " "Aš Delfadoras, Delfadoras Didysis, karaliaus Garardo arkimagas ir jo "
"įpėdinio saugotojas." "įpėdinio saugotojas."
#. [message]: speaker=Relgorn #. [message]: speaker=Relgorn
@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:405 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:405
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!" msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
msgstr "Aš esu Delfadoras didysis! Drebėk prieš mano įniršį!" msgstr "Aš esu Delfadoras Didysis! Drebėk prieš mano įniršį!"
#. [message]: speaker=Relgorn #. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:410 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:410
@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie " "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!" "ahead!"
msgstr "" msgstr ""
"Bet aplink mus ir vėl didis rūkas! Nežinome kas per pavojai gali slypėti " "Bet aplink mus ir vėl didis rūkas! Nežinome, kas per pavojai gali slypėti "
"priešais!" "priešais!"
#. [message]: speaker=Kalenz #. [message]: speaker=Kalenz
@ -6424,8 +6424,8 @@ msgid ""
"is now certain that there will be a great battle." "is now certain that there will be a great battle."
msgstr "" msgstr ""
"Tai dar ne viskas, valdove. Orkai išgirdo, kad artėja žmonės ir dabar " "Tai dar ne viskas, valdove. Orkai išgirdo, kad artėja žmonės ir dabar "
"šiaurėje renka didelę armiją prieš juos. Dabar jau tikrai aišku, kad čia " "šiaurėje renka didelę armiją prieš juos! Dabar jau tikrai aišku, kad čia "
"tuoj vyks didis mūšis!" "vyks didis mūšis!"
#. [message]: speaker=Li'sar #. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:426 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:426
@ -6442,8 +6442,8 @@ msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected " "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?" "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr "" msgstr ""
"Manau, šios žemės per daug pavojingos! Kaip ten bebūtų, maniau, kad stosi į " "Manau, šios žemės per daug pavojingos! Kaip ten bebūtų... Tikėjausi, kad "
"Wesnoth'o pusę, princese?" "stosi į Wesnoth'o pusę, princese?"
#. [message]: speaker=Li'sar #. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:434 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:434
@ -6615,7 +6615,7 @@ msgid ""
"little while, we will all be safe." "little while, we will all be safe."
msgstr "" msgstr ""
"Sveiki atvykę į Emetriją, elfų draugai, į mano miestą Lintanire. " "Sveiki atvykę į Emetriją, elfų draugai, į mano miestą Lintanire. "
"Prisiglauskite čia kol vyksta mūšis. Jei liksite čia, visi būsime saugūs." "Prisiglauskite čia, kol vyksta mūšis. Jei liksite čia, visi būsime saugūs."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:672 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:672
@ -6679,7 +6679,7 @@ msgid ""
"<255,255,255>Optional objective:\n" "<255,255,255>Optional objective:\n"
"@Help the Wose fend off the undead attack" "@Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr "" msgstr ""
"<255,255,255>Nebūtinas tikslas:\n" "<255,255,255>Neprivalomas tikslas:\n"
"@Padėkite miškiniams atsiginti nuo nemirėlių antpuolio" "@Padėkite miškiniams atsiginti nuo nemirėlių antpuolio"
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bona-Melodia #. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:188 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:188
msgid "Get that vile creature!" msgid "Get that vile creature!"
msgstr "Gaudykit tą blogio padarą!" msgstr "Gaudykit tą šlykštų padarą!"
#. [scenario]: id=21_Elven_Council #. [scenario]: id=21_Elven_Council
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
@ -6799,7 +6799,7 @@ msgid ""
"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with " "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
"his staff in battle. A rare combination, especially among men." "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
msgstr "" msgstr ""
"Delfadoras didysis. Tiek pat aštraus liežuvio išmintingai patardamas, kiek " "Delfadoras Didysis. Tiek pat aštraus liežuvio išmintingai patardamas, kiek "
"tvirtai laikąs lazdą mūšyje. Retas sutapimas, ypač tarp žmonių." "tvirtai laikąs lazdą mūšyje. Retas sutapimas, ypač tarp žmonių."
#. [message]: speaker=Parandra #. [message]: speaker=Parandra
@ -6811,7 +6811,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kaip greitai auga žmonių vaikai! Tik septyniolika žiemų praėjo nuo to laiko, " "Kaip greitai auga žmonių vaikai! Tik septyniolika žiemų praėjo nuo to laiko, "
"kai paskutinį kartą į tave žiūrėjau, Konradai, o dabar tu jau suaugęs vyras. " "kai paskutinį kartą į tave žiūrėjau, Konradai, o dabar tu jau suaugęs vyras. "
"Priešais mane patyręs karys!" "Priešais mane stovi patyręs karys!"
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:128 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:128
@ -6918,7 +6918,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Na, juk skeptras pas mane! Aš sugrįšiu ir tauta mane parems kaip karalienę. " "Na, juk skeptras pas mane! Aš sugrįšiu ir tauta mane parems kaip karalienę. "
"Mano motina tėra tik karalienė motina. Sostas teisėtai priklauso man ir aš " "Mano motina tėra tik karalienė motina. Sostas teisėtai priklauso man ir aš "
"valdysiu teisingai ir sklandžiai. Galėsiu netgi priimti tave patarėjau, " "valdysiu teisingai ir sklandžiai. Galėsiu netgi priimti tave patarėju, "
"Delfadorai." "Delfadorai."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
@ -7075,7 +7075,7 @@ msgid ""
"here for a time, and then go forth with them." "here for a time, and then go forth with them."
msgstr "" msgstr ""
"Jaučiu, kad ši panelė kalba tiesą. Delfadorai, nors ir žinau, kad tu " "Jaučiu, kad ši panelė kalba tiesą. Delfadorai, nors ir žinau, kad tu "
"nesutinki, Panandros, Elandrijos dukters žodžiai išmintingi. Ilsėkis čia, o " "nesutinki, Parandros, Elandrijos dukters žodžiai išmintingi. Ilsėkis čia, o "
"tada judėk kartu su jais į priekį." "tada judėk kartu su jais į priekį."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Yra kitas kelias, kuriuo galite grįžti į Wesnoth'ą: pro drakonų kalnus ir " "Yra kitas kelias, kuriuo galite grįžti į Wesnoth'ą: pro drakonų kalnus ir "
"per tamsųjį slėnį. Į rytų šalį, iš kur galėsite pasukti į Wesnoth'ą ir " "per tamsųjį slėnį. Į rytų šalį, iš kur galėsite pasukti į Wesnoth'ą ir "
"nustebinti tamsos karalienę, pričiupdami ją be gynybos." "nustebinti tamsiąją karalienę, pričiupdami ją be gynybos."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:279 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:279
@ -7137,8 +7137,8 @@ msgid ""
"there not another route we might take?" "there not another route we might take?"
msgstr "" msgstr ""
"Jau daugelį metų šiuose kalnuose nesimatė nė vieno drakono, o kalnai " "Jau daugelį metų šiuose kalnuose nesimatė nė vieno drakono, o kalnai "
"vadinami senuoju savo vardu. Visgi, šis kelias būtų itin pavojingas. Ar nėra " "vadinami senuoju savo vardu. Visgi, šis kelias mums būtų itin pavojingas. Ar "
"kokio kito pasirinkimo?" "nėra kokio kito pasirinkimo?"
#. [message]: speaker=Uradredia #. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:287 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:287
@ -7197,7 +7197,7 @@ msgid ""
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. " "at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed." "He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr "" msgstr ""
"Konradas stovėjo ant parapeto, žvelgdamas į horizontą, kai jo vyrai rinkosi " "Konradas stovėjo ant pylymo, žvelgdamas į horizontą, kai jo vyrai rinkosi "
"apačioje. Staiga jis suprato kas jam neduoda ramybės: jis atkreipė dėmesį į " "apačioje. Staiga jis suprato kas jam neduoda ramybės: jis atkreipė dėmesį į "
"tai, kad stebeilijasi į plonus juodų dūmų stulpus, tolumoje susiliejančius į " "tai, kad stebeilijasi į plonus juodų dūmų stulpus, tolumoje susiliejančius į "
"debesis. Jis išrėkė įsakymus išvykti, ir jam noriai pakluso." "debesis. Jis išrėkė įsakymus išvykti, ir jam noriai pakluso."
@ -7213,7 +7213,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Geriausia Kalenzo sargyba palydėjo Konradą ir Delfadorą per jų miškus " "Geriausia Kalenzo sargyba palydėjo Konradą ir Delfadorą per jų miškus "
"beveik nepažeidžiamas avangardas. Karas jau buvo išplitęs po šiaurines " "beveik nepažeidžiamas avangardas. Karas jau buvo išplitęs po šiaurines "
"žemes, bet sekdamas senomis pėdomis pro išbarstytas rytines kalvas, jis " "žemes, bet sekdamas senomis pėdomis pro grublėtas rytines kalvas, jis "
"aplenkė sukilėlius. Apleistos ir vienišos, juos iš aukštai stebėjo " "aplenkė sukilėlius. Apleistos ir vienišos, juos iš aukštai stebėjo "
"akmenuotos Drakonų kalnų viršūnės." "akmenuotos Drakonų kalnų viršūnės."