More translations in various texdomains:

trow:     Weldynas->Veldynas
trow,tsg: Translate Lord Typhon.
A few strings in wesnoth.lt.po
This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-06-23 22:03:33 +03:00
parent 7b438f30c0
commit 077a990434
3 changed files with 24 additions and 18 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:47 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:47
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:58 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:58
msgid "Treefolk" msgid "Treefolk"
msgstr "" msgstr "Medžių tauta"
#. [side]: type=Wose, id=Theylook-Thesame-Toyou #. [side]: type=Wose, id=Theylook-Thesame-Toyou
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:43 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:43
@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:357 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:357
msgid "Lord Typhon" msgid "Lord Typhon"
msgstr "" msgstr "Valdovas Taifūnas"
#. [message]: speaker=Lord Typhon #. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:362 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:362
@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:170 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:170
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:168 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:168
msgid "Death of Lord Typhon" msgid "Death of Lord Typhon"
msgstr "" msgstr "Valdovo Taifūno mirtis"
#. [message]: speaker=King Addroran IX #. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:431 #: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:431

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:54+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -88,8 +88,9 @@ msgstr "Grafikos kūrimas"
#. [scenario]: id=1_Born_To_The_Banner #. [scenario]: id=1_Born_To_The_Banner
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Born to the Banner" msgid "Born to the Banner"
msgstr "" msgstr "Gimęs po vėliava"
#. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran #. [side]: type=Horseman Commander, id=Deoran
#. [side]: id=Deoran #. [side]: id=Deoran
@ -468,6 +469,9 @@ msgid ""
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you " "Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace." "drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
msgstr "" msgstr ""
"Tavo žmonės buvo mūsų valdovo, Karaliaus Taifūno, sąjungininkai. Mes "
"padėsime išvyti šiuos banditus iš tavo žemės, jei leisi mums taikiai čia "
"gyventi."
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:453 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:453
@ -2350,7 +2354,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran #. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:479 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:479
msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!" msgid "Will this forest ever end? How can we know what path to take?!"
msgstr "Ar šis miškas pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keliu eiti?!" msgstr ""
"Ar šis miškas kada nors pasibaigs? Kaip mes galime žinoti, kuriuo keliu "
"eiti?!"
#. [message]: speaker=Urza Afalas #. [message]: speaker=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483
@ -3483,7 +3489,7 @@ msgid ""
"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any " "We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
"reinforcements arrive." "reinforcements arrive."
msgstr "" msgstr ""
"Mes per toli nuo Weldyno. Mus visus tikrai išžudys iki kol sulauksime " "Mes per toli nuo Veldyno. Mus visus tikrai išžudys iki kol sulauksime "
"pastiprinimo." "pastiprinimo."
#. [message]: speaker=Ethiliel #. [message]: speaker=Ethiliel
@ -3981,7 +3987,7 @@ msgid ""
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and " "King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the storm..." "every commander would be needed to weather the storm..."
msgstr "" msgstr ""
"Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Weldyną, į pasitarimą " "Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą "
"su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir " "su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"kiekvieno vado nuomonė apie artėjančią audrą buvo vertinga." "kiekvieno vado nuomonė apie artėjančią audrą buvo vertinga."
@ -4069,6 +4075,6 @@ msgid ""
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and " "King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the onslaught..." "every commander would be needed to weather the onslaught..."
msgstr "" msgstr ""
"Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Weldyną, į pasitarimą " "Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą "
"su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir " "su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"kiekvieno vado nuomonė apie artėjantį sunkmetį buvo vertinga." "kiekvieno vado nuomonė apie artėjantį sunkmetį buvo vertinga."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 22:03+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -6001,7 +6001,7 @@ msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:468 src/addon_management.cpp:542 #: src/addon_management.cpp:468 src/addon_management.cpp:542
#: src/multiplayer.cpp:209 src/multiplayer.cpp:326 src/multiplayer_ui.cpp:70 #: src/multiplayer.cpp:209 src/multiplayer.cpp:326 src/multiplayer_ui.cpp:70
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
msgstr "" msgstr "Pasibaigė ryšio laikas"
#: src/addon_management.cpp:471 #: src/addon_management.cpp:471
msgid "The server responded with an error: \"$error|\"" msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
@ -6130,7 +6130,7 @@ msgstr "Jungiamasi prie priedų serverio..."
#: src/addon_management.cpp:892 #: src/addon_management.cpp:892
msgid "Could not connect to host." msgid "Could not connect to host."
msgstr "" msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo."
#: src/addon_management.cpp:900 #: src/addon_management.cpp:900
msgid "Requesting list of add-ons" msgid "Requesting list of add-ons"
@ -6184,7 +6184,7 @@ msgstr "Bendravimo tinklu klaida."
#: src/addon_management.cpp:1069 #: src/addon_management.cpp:1069
msgid "Remote host disconnected." msgid "Remote host disconnected."
msgstr "" msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas."
#: src/addon_management.cpp:1072 #: src/addon_management.cpp:1072
msgid "" msgid ""
@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Atsparumai: "
#: src/generate_report.cpp:170 #: src/generate_report.cpp:170
msgid "(Att / Def)" msgid "(Att / Def)"
msgstr "" msgstr "(Puo / Gyn)"
#: src/generate_report.cpp:189 src/multiplayer_create.cpp:396 #: src/generate_report.cpp:189 src/multiplayer_create.cpp:396
msgid "Experience Modifier: " msgid "Experience Modifier: "
@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:205 #: src/menu_events.cpp:205
msgid "Location^Loc." msgid "Location^Loc."
msgstr "" msgstr "Viet."
#: src/menu_events.cpp:206 #: src/menu_events.cpp:206
msgid "Status" msgid "Status"
@ -7223,11 +7223,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2165 #: src/menu_events.cpp:2165
msgid "Kick a player or observer." msgid "Kick a player or observer."
msgstr "" msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:2167 #: src/menu_events.cpp:2167
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status." msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "" msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2169 #: src/menu_events.cpp:2169
msgid "Mute all observers." msgid "Mute all observers."