The last pieces of -tsg: scenario 08b

Now only the problematic strings are left.
This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-06-23 20:24:15 +03:00
parent 82992947f8
commit 7b438f30c0
1 changed files with 55 additions and 5 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 00:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:23+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3161,12 +3161,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:164
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:169
msgid "Provincial Guard"
msgstr ""
msgstr "Provincijos sargybinis"
#. [value]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:153
msgid "Lt. Nilaf"
msgstr ""
msgstr "LT. Nilafas"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:289
@ -3174,6 +3174,8 @@ msgid ""
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick's lines! Alas, he is "
"lost!"
msgstr ""
"Pažvelkite! Nemirėlių armija prasiveržė pro sero Geriko gretas! Kaip gaila, "
"kad jo netekome!"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:294
@ -3181,6 +3183,8 @@ msgid ""
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
"we shall defend our homes, and avenge him!"
msgstr ""
"Gerikas buvo mano vadas dar nuo tada, kai buvau berniūkštis, niekada neteko "
"matyti drąsesnio už jį. Šiandieną ginsime mūsų namus ir už jį atkeršysime!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309
@ -3188,6 +3192,8 @@ msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""
"Bet ir per tą neilgą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
"šiek tiek provincijos sargybinių ir sustiprinti savo gretas!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325
@ -3195,6 +3201,8 @@ msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
"provincial guard and reinforced our defenses!"
msgstr ""
"Bet ir per tą neilgą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
"daug provincijos sargybinių ir sustiprinti savo gretas!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341
@ -3202,11 +3210,13 @@ msgid ""
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
"provincial guard and fully embattled the city!"
msgstr ""
"Bet ir per tą neilgą laiką, kurį mums suteikė jo gynyba, spėjome sušaukti "
"visą provincijos sargybą ir pilnai paruošti miestą kovai!"
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
msgstr ""
msgstr "Išties, valdove, mes pasirengę ginti savo namus!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:363
@ -3226,6 +3236,8 @@ msgid ""
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
msgstr ""
"Hylai, aš skubėjau kaip tik galėjau, bet mano tarybos broliai ne tokie "
"greiti kaip aš. Jie užtruks ilgiau"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378
@ -3233,6 +3245,8 @@ msgid ""
"And I have summoned the great Council of Westin! They will battle with all "
"their might!"
msgstr ""
"O aš sukviečiau didžiąją Vestino Tarybą! Jie kausis su visa jiems "
"paklūstančia galia!"
#. [else]
#. [then]
@ -3256,6 +3270,8 @@ msgid ""
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
"abyss that spawned them!"
msgstr ""
"Mes išgirdome jūsų šauksmą, ir grąžinsime tamsiuosius priešus ton pačion "
"bedugnėn, kuri juos pagimdė!"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:391
@ -3264,6 +3280,7 @@ msgid ""
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
"welcome."
msgstr ""
"Vestino Taryba, jūsų dalyvavimas džiugina. Jūsų pagalba bus itin reikalinga."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
@ -3271,6 +3288,8 @@ msgid ""
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Mes sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų "
"bergždžia! Už Wesnoth'ą!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
@ -3282,7 +3301,7 @@ msgstr "Nugalėkite Mal M'Briną"
#. [objectives]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
msgstr ""
msgstr "Vestino taryba atvyks per $council_arrive_turn| ėjimą."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:302
@ -3890,6 +3909,9 @@ msgid ""
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
"gloom followed close behind the men of the South Guard."
msgstr ""
"Deoranui, serui Gerikui ir Urza Afalasui išnirus iš didžiojo miško, jau "
"snigo. Ore tvyrojo spengianti tyla, o Pietų Sargybos vyrams iš paskos "
"žingsniavo bauginanti tamsa."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129
@ -3897,6 +3919,8 @@ msgid ""
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
"guarded it. The undead were close on their heels..."
msgstr ""
"Pagaliau jie atvyko prie pietinių Wesnoth'o sienų ir jas saugančių fortų. "
"Nemirėliai mynė jiems ant kulnų..."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138
@ -3970,6 +3994,11 @@ msgid ""
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
"encampment of Mal M'brin himself, and threw down the mighty wizard."
msgstr ""
"Su aštriomis ietimis ir rūsčiais veidais, Wesnoth'o vyrai pradėjo paskutinį "
"išpuolį prieš nemirėlius. Jiems bekapojant negyvus kūnus ir bedaužant šaltus "
"kaulus, pro debesis prasibrovė saulės spindulys. Vėjas nurimo ir vyrai įgavo "
"naują kvėpavimą. Surikę kurtinantį karo šūkį, jie puolė Mal M'brino stovyklą "
"ir nuvertė galingąjį burtininką."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
@ -3978,6 +4007,9 @@ msgid ""
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
"the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
msgstr ""
"Išsekęs, Deoranas numetė savo ietį žemėn. Vyrai aplink jį palengva kėlė "
"šalmus nuo akių. Sužeistųjų dejonės nustelbė tolimą šiaurės vėjo šnabždesį. "
"Nemirėlių nebeliko."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
@ -3987,6 +4019,10 @@ msgid ""
"homes for the fallen in the fields north of the city, and to the roll of "
"fallen heroes many names were added."
msgstr ""
"Dienų dienas Vestino gydytojai karštligiškai dirbo, gelbėdami tiek gyvybių, "
"kiek tik pajėgė. Ir visgi, pievose į šiaurę nuo miesto buvo supilta daug "
"kapų kritusiems, ir visų jų vardai buvo surašyti į kritusiųjų didvyrių "
"sąrašą."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:181
@ -3996,6 +4032,10 @@ msgid ""
"sword and shield. Those he placed atop Gerrick's mound, and they were a "
"symbol of loyalty and valor to all the people of Westin."
msgstr ""
"Didingiausiame kape gulėjo seras Gerikas. Po mūšio, Deoranas nuvedė "
"ekspediciją prie pietinio pasienio fortų, ir ten surado sero Geriko kalaviją "
"ir skydą. Juos padėjo ant Geriko kapo, ir visiems Vestino žmonėms jie "
"simbolizavo drąsą ir atsidavimą."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
@ -4005,6 +4045,10 @@ msgid ""
"last stand at the border posts passed into song, and was not forgotten for "
"many generations."
msgstr ""
"Geriko vardas buvo įrašytas kritusiųjų sąrašo viršuje ir buvo garsiai "
"perskaitomas kiekvieną kartą susirinkus didžiajai tarybai. Jo paskutiniojo "
"beviltiško mūšio pasienyje atminimas buvo apdainuotas dainose, kurios "
"daugelį kartų buvo perduodamos iš lūpų į lūpas."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:190
@ -4014,6 +4058,9 @@ msgid ""
"melted and the roads bore their burdens again, a messenger came from King "
"Haldric."
msgstr ""
"Deoranas leido laiką lankydamas sužeistuosius ir vadovaudamas vyrams, kurie "
"atstatinėjo apgadintas miesto sienas ir įtvirtinimus. Pagaliau, betirpstant "
"sniegui ir atsivėrus keliams, atvyko pasiuntinys nuo karaliaus Haldriko."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:195
@ -4022,3 +4069,6 @@ msgid ""
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
msgstr ""
"Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Weldyną, į pasitarimą "
"su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"kiekvieno vado nuomonė apie artėjantį sunkmetį buvo vertinga."