Unfuzzy some strings in wesnoth textdomain.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2010-08-30 01:01:57 +03:00
parent 7662040f2b
commit 0a3922a542
1 changed files with 41 additions and 85 deletions

View File

@ -459,7 +459,6 @@ msgstr "Pakuotojai"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:846
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Contributors"
msgstr "Įvairūs talkininkai"
@ -828,7 +827,6 @@ msgstr "Apžvalga"
#. [topic]: id=introduction_topic
#: data/core/help.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -841,11 +839,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mūšis dėl Vesnoto yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas, iš "
"dalies neįprastas tarp šiuolaikinių strateginių žaidimų. Kol kiti žaidimai "
"siekia sudėtingumo, Mūšis dėl Vesnoto siekia paprastumo, tačiau iš šių "
"paprastų taisyklių atsiranda strategijų gausumas, darantis žaidimą lengvai "
"išmokstamą, bet sunkų puikiai įvaldyti."
"<italic>text='Mūšis dėl Vesnoto'</italic> yra ėjimais pagrįstas fantastinis "
"strateginis žaidimas, iš dalies neįprastas tarp šiuolaikinių strateginių "
"žaidimų. Kol kiti žaidimai siekia sudėtingumo, Mūšis dėl Vesnoto siekia "
"paprastumo, tačiau iš šių paprastų taisyklių atsiranda strategijų gausumas, "
"darantis žaidimą lengvai išmokstamą, bet sunkų puikiai įvaldyti."
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:141
@ -864,7 +862,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -882,9 +879,9 @@ msgstr ""
"<italic>text=Apmokymas</italic>. Tai nuves jus į interaktyvų apmokymą, kuris "
"išmokys jus Vesnoto pagrindų. Po to, rekomenduojama, kad pirmiausia "
"sužaistumėte kampaniją Sosto įpėdinis spauskite <italic>text=Kampanija</"
"italic>, tada <italic>text='Sosto įpėdinis'</italic>. Kadangi Mūšis dėl "
"Vesnoto gali būti pakankamai iššaukiančiu, galite norėti pradėti "
"<italic>text=Lengvu</italic> sudėtingumu."
"italic>, tada <italic>text='Sosto įpėdinis'</italic>. Kadangi "
"<italic>text='Mūšis dėl Vesnoto'</italic> gali būti pakankamai iššaukiančiu, "
"galite norėti pradėti <italic>text=Lengvu</italic> sudėtingumu."
#. [topic]: id=fundamentals
#: data/core/help.cfg:147
@ -1444,7 +1441,6 @@ msgstr "Patirtis ir Paaukštinimai"
#. [topic]: id=experience_and_advancement
#: data/core/help.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
"equal to the level of the unit they're fighting. If a unit kills another in "
@ -1652,7 +1648,6 @@ msgstr "Licencija"
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
"trait 'Undead', and Woses do not receive any traits. Traits are "
@ -1962,7 +1957,6 @@ msgstr "Lėtas"
#. [topic]: id=traits_slow
#: data/core/help.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Slow units have 1 movement but 5% more hitpoints."
msgstr ""
"Lėti daliniai turi 1 judėjimo tašku mažiau, bet 5% daugiau gyvybės taškų."
@ -1989,7 +1983,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=..terrains
#: data/core/help.cfg:473
#, fuzzy
msgid ""
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
"units defensive capability in combat.\n"
@ -2651,7 +2644,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=debug_commands
#: data/core/help.cfg:857
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Adds the specified amount to the current sides gold.\n"
@ -2781,7 +2773,6 @@ msgstr "atspari"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:101
#, fuzzy
msgid ""
"Steadfast:\n"
"This units resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
@ -4267,9 +4258,8 @@ msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
msgstr "Premijinis tikslas:"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:108
@ -4312,7 +4302,6 @@ msgstr ""
"virš atviro vandens."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
" This units arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
@ -4890,7 +4879,6 @@ msgstr "Elfai"
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
@ -5418,7 +5406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: -25% žalos\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
@ -5432,7 +5420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: -25% žalos\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
@ -5446,7 +5434,6 @@ msgstr ""
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
@ -5455,7 +5442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: -25% žalos\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
@ -5871,7 +5858,6 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:87
#, fuzzy
msgid ""
"Don't move an injured unit if you don't have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
@ -6049,7 +6035,6 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:155
#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@ -6207,9 +6192,8 @@ msgid "(current_turn/turn_limit)^(%d/%d)"
msgstr ""
#: data/lua/wml-tags.lua:88
#, fuzzy
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų."
msgstr "%d%% aukso pernešta į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
@ -6232,10 +6216,9 @@ msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
#, fuzzy
msgid "About to upload statistics — Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr ""
"Ruošiamasi išsiųsti statistiką Padėkite mums padaryti Vesnotą geresnį jums!"
"Ruošiamasi išsiųsti statistiką Padėkite mums padaryti Vesnotą geresnį jums!"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:13
msgid "Save my reply and do not ask again"
@ -6253,7 +6236,6 @@ msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:16
#, fuzzy
msgid "Dont send"
msgstr "Nesiųsti"
@ -6647,9 +6629,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/addon/manager.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Install dependencies"
msgstr "Priklausomybės"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
#: src/addon/manager.cpp:809
msgid ""
@ -7056,9 +7037,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
#: src/game.cpp:962
#, fuzzy
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „"
#: src/game.cpp:1060
msgid "No campaigns are available.\n"
@ -7160,14 +7140,12 @@ msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
#: src/generate_report.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Advances to:"
msgstr "Tobulėja į: "
msgstr "Tobulėja į:"
#: src/generate_report.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Trait: "
msgstr "Bruožai"
msgstr "Bruožas: "
#: src/generate_report.cpp:177
msgid "invisible: "
@ -7234,9 +7212,8 @@ msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/generate_report.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Terrain: "
msgstr "Vietovė"
msgstr "Vietovė: "
#: src/generate_report.cpp:304
msgid "maximum^max."
@ -7247,19 +7224,16 @@ msgid "minimum^min."
msgstr ""
#: src/generate_report.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba"
msgstr "Gynyba:"
#: src/generate_report.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Weapon: "
msgstr "ginklo nuotolis: "
msgstr "Ginklas: "
#: src/generate_report.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Damage: "
msgstr "Žala"
msgstr "Žala: "
#: src/generate_report.cpp:384
#, fuzzy
@ -7271,19 +7245,16 @@ msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: "
#: src/generate_report.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas"
msgstr "Vadovavimas: "
#: src/generate_report.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Slowed: "
msgstr "sulėtintas: "
msgstr "Sulėtintas: "
#: src/generate_report.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Attacks: "
msgstr "Atakuojantysis"
msgstr "Atakos: "
#: src/generate_report.cpp:400
msgid "Base attacks: "
@ -7295,14 +7266,12 @@ msgid "Swarm: "
msgstr "Pelkė"
#: src/generate_report.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Weapon range: "
msgstr "ginklo nuotolis: "
msgstr "Ginklo nuotolis: "
#: src/generate_report.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Damage type: "
msgstr "žalos tipas: "
msgstr "Žalos tipas: "
#: src/generate_report.cpp:438
msgid "vs"
@ -7311,7 +7280,7 @@ msgstr "prieš"
#: src/generate_report.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Accuracy :"
msgstr "% taiklumas"
msgstr "Taiklumas: "
#: src/generate_report.cpp:462
msgid "Parry :"
@ -7601,44 +7570,36 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: src/loadscreen.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Paruošiamos komandos"
msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja"
#: src/loadscreen.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija."
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija"
#: src/loadscreen.cpp:222 src/loadscreen.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Verifying cache"
msgstr "Tikrinamas podėlis..."
msgstr "Tikrinamas podėlis"
#: src/loadscreen.cpp:223 src/loadscreen.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis..."
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis"
#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Reading unit files"
msgstr "Skaitomi dalinių failai..."
msgstr "Skaitomi dalinių failai"
#: src/loadscreen.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Re-initialize fonts for the current language"
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai."
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai"
#: src/loadscreen.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų."
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų"
#: src/loadscreen.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Loading title screen"
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas."
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas"
#: src/loadscreen.cpp:228
msgid "Loading data files"
@ -8252,9 +8213,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#, fuzzy
msgid "[turn]"
msgstr "Ėjimas"
msgstr "[ėjimas]"
#: src/menu_events.cpp:2544
msgid ""
@ -8480,9 +8440,8 @@ msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3248
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Vadai:"
msgstr "Sluoksniai"
#: src/menu_events.cpp:3321
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
@ -8538,14 +8497,12 @@ msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/menu_events.cpp:3582
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
#: src/menu_events.cpp:3593
msgid "ai"
@ -9551,9 +9508,8 @@ msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#: src/titlescreen.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodo kitą dienos patarimą"
msgstr "Rodo ankstesnį dienos patarimą"
#: src/titlescreen.cpp:463
msgid "Show next tip of the day"