low, wesnoth: several style fixes

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2010-03-19 22:19:20 +02:00
parent 8f3ac8b5ef
commit 157526ae85
2 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Už kirvių, ir užmuškime visus įsibrovėlius!"
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:378
msgid "Defend our bounds! Slay all who trespass them!"
msgstr "Apginkite mūsų sienas! Nudėkite visus, kurie pažeidžia jas!"
msgstr "Ginkite mūsų sienas! Nudėkite visus, kurie bandys jas kirsti!"
#. [side]: type=Troll Hero, type=Great Troll, id=Grugl
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:407

View File

@ -5383,7 +5383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„Veiksmų“ meniu galite pasirinkti „Rodyti priešų ėjimus“, kad paryškintumėte "
"visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas (tariant, kad jūsų "
"daliniais stovės ten kur jie yra). Naudokite tai, kad įsitikintumėte jog "
"daliniai stovės ten kur jie yra). Naudokite tai, kad įsitikintumėte jog "
"priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba sužeistų dalinių."
#. [tip]
@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid ""
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
"Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir "
"kaunasi kalvose ir kalnuose ir urvuose."
"kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:107
@ -5675,8 +5675,8 @@ msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
"Kantrybė dažnai yra esmė. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar su "
"mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
"Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar "
"su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:111
@ -5788,8 +5788,8 @@ msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
"Naudokite gydytojus savo atakoms paremti jie padės jums laimėti mūšius "
"patys nieko nepuldami."
"Remkite savo puolėjus gydytojais jie padės jums laimėti mūšius patys nieko "
"nepuldami."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:156
@ -7886,7 +7886,7 @@ msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
#: src/multiplayer.cpp:313 src/multiplayer.cpp:315
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau užregistruotas šiame serveryje."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ šiame serveryje jau užregistruotas."
#: src/multiplayer.cpp:316
msgid ""
@ -7902,7 +7902,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:322
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "Slaptažodis, kurį pateikėte, buvo neteisingas."
msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
#: src/multiplayer_connect.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:629
@ -8928,4 +8928,4 @@ msgstr "Padėkite mums padaryti Vesnotą geresnį jums!"
#: src/upload_log.cpp:375
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Įgalinti santraukų siuntimą"
msgstr "Leisti santraukų siuntimą"