Remove unnecessary pronouns from TB.
This commit is contained in:
parent
ad5a827cb6
commit
307b8e0e44
59
tb.lt.po
59
tb.lt.po
|
@ -309,8 +309,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis "
|
||||
"yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio."
|
||||
"Jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis yra "
|
||||
"kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:281
|
||||
|
@ -329,10 +329,10 @@ msgid ""
|
|||
"his creatures, I will try to defeat Mordak himself with magic at an "
|
||||
"unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Aš eisiu slaptai, su saujele geriausių "
|
||||
"Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Eisiu slaptai, su saujele geriausių "
|
||||
"mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu atvirai rodysies jam ir žudysi jo "
|
||||
"sutvėrimus, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasitelkęs magiją, kai jis "
|
||||
"bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai "
|
||||
"bus nesaugomas. Kartu atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai "
|
||||
"nesugebėtų."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
|
||||
"must deal with this Mordak ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarno ataka nepavyko! Aš pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad mes "
|
||||
"Bjarno ataka nepavyko! Pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad "
|
||||
"privalome patys susitvarkyti su Mordaku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
|
|||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako "
|
||||
"Mano brolis, pagrobtas? Nuvyliau tave, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako "
|
||||
"pajėgos puola kaimą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ei tu ten! Stok ir pasiaiškink."
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:235
|
||||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr "Mes vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!"
|
||||
msgstr "Vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
|
||||
|
@ -532,8 +532,8 @@ msgid ""
|
|||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm, tiesiog likite ant kelio; mūsų ietininkai ir lankininkai gali kautis "
|
||||
"giliau miškuose. Mes kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie "
|
||||
"mėgėjai gali pasiūlyti."
|
||||
"giliau miškuose. Kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie mėgėjai "
|
||||
"gali pasiūlyti."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Muff Toras"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:314
|
||||
msgid "I see them! There they are!"
|
||||
msgstr "Aš juos matau! Jie ten!"
|
||||
msgstr "Matau juos! Jie ten!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:318
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgid ""
|
|||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
"safely locked away in our master's dungeons by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo brangųjį "
|
||||
"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Nusiunčiau tavo brangųjį "
|
||||
"brolį magą į šiaurę kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus saugiai "
|
||||
"užrakintas mūsų šeimininko požemiuose."
|
||||
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
|
|||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
|
||||
"aš praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
|
||||
"praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
|
||||
|
@ -661,8 +661,8 @@ msgid ""
|
|||
"Aye. We think there's a nest of them north-east of here. They've captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taip. Mes manome, kad jų irštva yra į šiaurės rytus nuo čia. Jie pagrobė "
|
||||
"mano brolį."
|
||||
"Taip. Manome, kad jų irštva yra į šiaurės rytus nuo čia. Jie pagrobė mano "
|
||||
"brolį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:411
|
||||
|
@ -670,8 +670,8 @@ msgid ""
|
|||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||||
"you, if you permit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš didžiai nekenčiu jų rūšies. Aš seksiu ir kovosiu prieš juos kartu su "
|
||||
"jumis, jei leisite."
|
||||
"Didžiai nekenčiu jų rūšies. Seksiu ir kovosiu prieš juos kartu su jumis, jei "
|
||||
"leisite."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Horseman
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:415
|
||||
|
@ -849,8 +849,8 @@ msgid ""
|
|||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
"humans!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chacha! Jau seniai mes nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar "
|
||||
"žudysime žmones!!"
|
||||
"Chacha! Jau seniai nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Dabar žudysime "
|
||||
"žmones!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:368
|
||||
|
@ -864,8 +864,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:417
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:533
|
||||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes jau galime išeiti?"
|
||||
msgstr "Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad jau galime išeiti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:421
|
||||
|
@ -883,7 +882,7 @@ msgstr "Hm, jūs turėtumėte pasakyti slaptažodį."
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:429
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:545
|
||||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||||
msgstr "O, žinoma. Aš jau beveik užmiršau."
|
||||
msgstr "O, žinoma. Jau beveik užmiršau."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:431
|
||||
|
@ -958,17 +957,17 @@ msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad išlaisvintumėte"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:662
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite, ką čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:675
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite ką aš čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite ką čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:722
|
||||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgstr "Aš radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
|
||||
msgstr "Radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732
|
||||
|
@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||||
"there!"
|
||||
msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Mes privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!"
|
||||
msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
|
||||
|
@ -1088,8 +1087,8 @@ msgid ""
|
|||
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
|
||||
"on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, "
|
||||
"kas čia vyksta."
|
||||
"Turėtume eiti ten ir pakalbėti su tarybos nariu Hobanu. Gal jis žino, kas "
|
||||
"čia vyksta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
|
||||
|
@ -1107,15 +1106,15 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||||
"gone, we could not stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, mes "
|
||||
"negalėjome jų sustabdyti."
|
||||
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, negalėjome jų "
|
||||
"sustabdyti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"much longer."
|
||||
msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau mes nebegalėsime priešintis."
|
||||
msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau nebegalėsime priešintis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue