nr: change dashes to en-dashes

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2013-04-29 22:33:35 +03:00
parent 51d74ba622
commit 53a927d744
1 changed files with 54 additions and 54 deletions

108
nr.lt.po
View File

@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgstr ""
"Ėjo tamsūs metai; ištisos kartos žmonių augo vergijoje ir beveik užmiršo, "
"kad jų protėviai buvo laisvi - ir būtų pamiršę, jei ne ta lemtinga diena 518-"
"kad jų protėviai buvo laisvi ir būtų pamiršę, jei ne ta lemtinga diena 518-"
"aisiais Vesnoto metais. Diena, visiems laikams pakeitusi Dvarfų Durų žmonių "
"gyvenimus."
@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
"the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Lets give "
"it to em!"
msgstr ""
"Orkai tapo nerūpestingi - pažvelkit kaip lengvai aš iš jų pavogiau šiuos "
"Orkai tapo nerūpestingi pažvelkit kaip lengvai aš iš jų pavogiau šiuos "
"ginklus ir blizgantį auksą. O dabar jie ir pjauna vieni kitus. Tai gali būti "
"mūsų vienintelė galimybė atsikratyti šių padugnių kartą ir visiem laikam. "
"Duokim jiems į kaulus."
@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Narsūs žodžiai, Talinai, tačiau skamba tarsi iš pilnaties paveikto "
"pamišėlio. Turimų ginklų nepakaks net tuzinui vyrų. Nė vienas mūsų neturi "
"šarvų ir yra neapmokyti kautis. O kuo kovos likusieji - šakėmis, ar ką?"
"šarvų ir yra neapmokyti kautis. O kuo kovos likusieji šakėmis, ar ką?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:209
@ -450,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mes turime išnaudoti savo kiekybinę persvarą. Stokit petys petin su greta "
"esančiuoju, niekuomet nesileiskite atskiriami, ypač atviroje vietovėje. "
"Užspieskite juos - apsupkite, penkiese, šešiese prieš vieną - ir jie kris."
"Užspieskite juos apsupkite, penkiese, šešiese prieš vieną ir jie kris."
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:221
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"destruction!"
msgstr ""
"Todėl mes turime kuo skubiau surasti dvarfus. Dvarfai yra ištvermingi "
"padarai ir savo urvus jie pažįsta kaip savo penkis pirštus - aš įsitikinęs, "
"padarai ir savo urvus jie pažįsta kaip savo penkis pirštus aš įsitikinęs, "
"kad bent keli jų išgyveno. Tiesą sakant, tai yra mūsų vienintelė viltis, nes "
"priešingu atveju tiek čia, tiek paviršiuje mūsų laukia garantuota pražūtis."
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jei galiu paklausti, valdove Hameli, kaip jūs konkrečiai sugebėjote "
"išgyventi orkų įsiveržimą? Ir kadangi būtent orkai Knalgą privedė iki šios "
"apgailėtinos būsenos - kur gi jie yra dabar? Iš to, ką aš mačiau, šiuose "
"apgailėtinos būsenos kur gi jie yra dabar? Iš to, ką aš mačiau, šiuose "
"urvuose pastaruoju metu lankosi tik troliai ir skeletai."
#. [part]
@ -1446,11 +1446,11 @@ msgid ""
"trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
msgstr ""
"Tiesą s'kant, mes nė nenutuokiam. Praėjus keliems metams nuo to, kai mes čia "
"užstrigom, vieną dieną jie tiesiog ėmė rastis - po vieną-du iš pradžių, o "
"užstrigom, vieną dieną jie tiesiog ėmė rastis po vieną-du iš pradžių, o "
"dabar jau ordomis. Pirmo susidūrimo metu mes buvome neblogai įbauginti, bet "
"greit atradom, kad nuo kūjų jie krent' taip pat sėkmingai kaip orkai nuo "
"kirvių. Tad ne jų buvims mane baugina - esam susidūrę su daug sunkesniais "
"išmėginimais - o jų kiekio augimas neramina mane..."
"kirvių. Tad ne jų buvims mane baugina esam susidūrę su daug sunkesniais "
"išmėginimais o jų kiekio augimas neramina mane..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:70
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid ""
"their safety and to hold the keep."
msgstr ""
"Och, nors žmogus esi, kalbi kaip tikras dvarfas, bičiuli. Rikiuokitės, "
"vyrai! Į kasyklas! Tegu sargybiniai lieka kartu su nekovojančiaisiais - jųjų "
"vyrai! Į kasyklas! Tegu sargybiniai lieka kartu su nekovojančiaisiais jųjų "
"saugumui ir tvirtovės išlaikymui."
#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "CHACHACHACHA! Tokie didžiuliai grasinimai iš tokio mažo? CHACHACHA!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:435
msgid "But My my, what do we have here? — Tallin."
msgstr "Bet - Vaje, vaje, ką gi mes čia turime? - Talinas."
msgstr "Bet Vaje, vaje, ką gi mes čia turime? Talinas."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439
@ -1815,9 +1815,9 @@ msgid ""
"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
msgstr ""
"Apsižvalgyk, Talinai - pamatyk visą galią, visas gėrybes, šlovę ir "
"Apsižvalgyk, Talinai pamatyk visą galią, visas gėrybes, šlovę ir "
"malonumus, kuriuos gali pasiūlyti mirties karalystė. Pagalvok apie didžiąją "
"Knalgos imperiją - ji gali būti tavo. Eikš, pasidalink ja su manimi!"
"Knalgos imperiją ji gali būti tavo. Eikš, pasidalink ja su manimi!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgid ""
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
msgstr ""
"Tie kirmėliūkščiai juda pirmyn! Tai yra visiškai nepriimtina. Kilkit mano "
"numylėtiniai - ėskite šių šmirinėjančių žiurkiūkščių mėsas!"
"numylėtiniai ėskite šių šmirinėjančių žiurkiūkščių mėsas!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:605
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mane vadina tėvu Morvinu. Mano žmona, Tera, ir aš buvome tarėjais ir "
"gydytojais dvarfų kilmingiesiems. Mes negalėjome apginti jų nuo Khazgo "
"Juodosios ieties įniršio, bet pergyvenome orkus ir trolius - tik tam kad "
"Juodosios ieties įniršio, bet pergyvenome orkus ir trolius tik tam kad "
"būtume įkalinti šių skeletų."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -2308,7 +2308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mane vadina seserimi Tara. Mano vyras, Morvinas, ir aš Knalgoje buvome "
"tarėjais ir gydytojais dvarfų kilmingiesiems. Mes negalėjome apginti jų nuo "
"Khazgo Juodosios ieties karių, bet pergyvenome orkus ir trolius - tik tam "
"Khazgo Juodosios ieties karių, bet pergyvenome orkus ir trolius tik tam "
"kad būtume įkalinti šių skeletų."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "(<i>Triokšt</i>)"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1535
msgid "What was that? Oh, woe — two big slabs of rock cutting off our retreat!"
msgstr ""
"Kas čia buvo? Oj, bėda - du didžiuliai uolos luitai užgriuvo kelią atgal."
"Kas čia buvo? Oj, bėda du didžiuliai uolos luitai užgriuvo kelią atgal."
#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1588
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgid ""
"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
msgstr ""
"Įdomu. Kas toks - ar tai - galėjo sukurti tokį galingą artefaktą. Neprasta "
"Įdomu. Kas toks ar tai galėjo sukurti tokį galingą artefaktą. Neprasta "
"istorija turėtų būti apie tai."
#. [object]: id=justice_rod
@ -3767,8 +3767,8 @@ msgid ""
"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes glazed "
"and mind unthinking — did the will of his new master."
msgstr ""
"Taip priverstas svetimos ir nenugalimos jėgos, Talinas - blizgančiomis "
"akimis ir tuščiomis mintimis - padarė tai ką liepė naujasis šeimininkas."
"Taip priverstas svetimos ir nenugalimos jėgos, Talinas blizgančiomis "
"akimis ir tuščiomis mintimis padarė tai ką liepė naujasis šeimininkas."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19
@ -4009,7 +4009,7 @@ msgid ""
"dwarves — its because of you that we ha made a start rebuilding Knalga in "
"the first place. Dinna ye speak of price to us."
msgstr ""
"Kaina? Neįžeidinėk mūsų, Talinai. Tu nudirbai didžius darbus dėl dvarfų - "
"Kaina? Neįžeidinėk mūsų, Talinai. Tu nudirbai didžius darbus dėl dvarfų "
"visų pirma, mes tik tavo dėka pradėjom atstatinėti Knalgą. Taip kad nekalbėk "
"čia apie jokią kainą."
@ -4202,7 +4202,7 @@ msgid ""
"conquest of Knalga."
msgstr ""
"Aš esu imperatorius Rakšas ir savo kardo galia aš vedu orkų liaudį. Čia aš "
"tiesiog pabaigsiu darbą, kurį Khazgas Juodoji ietis pradėjo pieš tiek metų - "
"tiesiog pabaigsiu darbą, kurį Khazgas Juodoji ietis pradėjo pieš tiek metų "
"užkariausiu Knalgą."
#. [message]: id=Tallin
@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "Tavo mirtis tik priartina bausmę tavo šeimininkui!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:583
msgid "But— my my, whats in that big pouch? 300 gold! Not bad."
msgstr "Bet - vaje vaje, kas čia per krūva? 300 aukso! Neprastai."
msgstr "Bet vaje vaje, kas čia per krūva? 300 aukso! Neprastai."
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:591
@ -4701,8 +4701,8 @@ msgid ""
"accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
"them."
msgstr ""
"Orkai labai nepastovūs. Jei mes sudarytume su jais sutartį - tarkime, kad "
"jie ją pasirašys - ji būtų sulaužyta iškart, kai tik iškiltų naujas karo "
"Orkai labai nepastovūs. Jei mes sudarytume su jais sutartį tarkime, kad "
"jie ją pasirašys ji būtų sulaužyta iškart, kai tik iškiltų naujas karo "
"vadas."
#. [part]
@ -4841,8 +4841,8 @@ msgid ""
"anyway, havent heard from him in years — the chief o the villages that lay "
"along Highbrook Pass."
msgstr ""
"Aš viską apie jį girdėjau iš gero draugo Starlago. Jis yra - ar buvo, neteko "
"iš jo girdėti nieko ištisus metus - kaimų nusidriekusių palei Aukštutinio "
"Aš viską apie jį girdėjau iš gero draugo Starlago. Jis yra ar buvo, neteko "
"iš jo girdėti nieko ištisus metus kaimų nusidriekusių palei Aukštutinio "
"upokšnio perėją vadas."
#. [part]
@ -5583,8 +5583,8 @@ msgid ""
"and hating what he had become — he received an urgent summons from his "
"master."
msgstr ""
"Kai Talinas sėdėjo ir tuščiu žvilgsniu spitrijo į buvusio draugo lavoną - "
"neapkęsdamas to, kuo tapo - jis buvo staigiai iškviestas pas savo šeimininką."
"Kai Talinas sėdėjo ir tuščiu žvilgsniu spitrijo į buvusio draugo lavoną "
"neapkęsdamas to, kuo tapo jis buvo staigiai iškviestas pas savo šeimininką."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21
@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr "<i>Bum!</i>"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697
#, fuzzy
msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!"
msgstr "Fiu! Pačiu laiku - aš beveik pasidaviau!"
msgstr "Fiu! Pačiu laiku aš beveik pasidaviau!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703
@ -5857,7 +5857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Grifai ir rinktinės žmonių kardininkų pajėgos išvyko tą pačią naktį, ir vos "
"už poros dienų jiems pavyko sučiupti orkų pasiuntinį vykstantį iš Kartuolės. "
"Pasiuntinys elfams nešė išpirkos reikalavimą - pasirodo, be visa ko, "
"Pasiuntinys elfams nešė išpirkos reikalavimą pasirodo, be visa ko, "
"burtininkė buvo ir aukščiausiosios kastos elfų princesė."
#. [part]
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid ""
"wouldna ally themselves with the likes o us."
msgstr ""
"Sąjungininkų? Mes ką, nueisma pas juos, pasiūlysma dėtis prie mūs' mainais į "
"mūs' pagalbą išlaivinant jų princesę? Tu jų pranešimą girdėjai - tie elfai "
"mūs' pagalbą išlaivinant jų princesę? Tu jų pranešimą girdėjai tie elfai "
"taip užrietę nosis, kad pro jas nieko neįžieb'. Jie nesidėtų patys su savim, "
"ką jau kalbėt apie mus."
@ -5961,8 +5961,8 @@ msgid ""
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
"when the ransom slips from their grasp?"
msgstr ""
"Na, tarkim, mes sujungiam pajėgas su elfais - įsivaizduokime, jie mums tai "
"leidžia - ir bendromis pajėgomis užpuolame tvirtovę, ką labiausiai tikėtina, "
"Na, tarkim, mes sujungiam pajėgas su elfais įsivaizduokime, jie mums tai "
"leidžia ir bendromis pajėgomis užpuolame tvirtovę, ką labiausiai tikėtina, "
"kad darys orkai, kai pamatys, kad išpirka slysta jiems iš nagų?"
#. [part]
@ -6152,7 +6152,7 @@ msgid ""
"Just our luck to be here when theyre mustering a field force — probably to "
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you cant."
msgstr ""
"Tipiška mūsų sėkmė atsidurti čia, kai jie rikiuoja lauko pajėgas - matyt "
"Tipiška mūsų sėkmė atsidurti čia, kai jie rikiuoja lauko pajėgas matyt "
"rengiasi pult urvus. Venkite jų, jei galite, nukaukite, jei negalite."
#. [message]: id=Atul
@ -6320,7 +6320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aš esu Talinas. Kadaise aš buvau laisvas žmogus ir vedžiau savo žmones į "
"sukilimą prieš orkų valdovus, bet buvau apgautas ir pavergtas Maliforo. "
"Būdamas jo valioje aš padariau neįsivaizduojamus dalykus - studijavau "
"Būdamas jo valioje aš padariau neįsivaizduojamus dalykus studijavau "
"uždrausčiausius menus, išplėšiau mirusiuosius iš amžinojo poilsio, be "
"gailesčio, tarsi besmegenė šlykštynė skerdžiau savo draugus. Dabar mane "
"persekioja visas blogis, kurį aš padariau, ir aš nematau kito kelio tam "
@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr ""
"manęs persekioti. Visų pirma, per mane jie sukilo prieš orkus! Jie "
"pasitikėjo manimi, tikėjo, kad būsiu visuomet šalia, vesiu į mūšį, net pats "
"stovėsiu pirmose gretose kieviename mūšyje. Jei manęs čia nebūtų, jie "
"niekuomet nebūtų surizikavę savo gyvybėmis - ne, jei manęs čia nebūtų buvę, "
"niekuomet nebūtų surizikavę savo gyvybėmis ne, jei manęs čia nebūtų buvę, "
"jie dabar nebūtų negyvi! O aš išdaviau juos! Tuos, kurie manimi pasitikėjo, "
"aš nužudžiau savo paties rankomis!"
@ -6875,7 +6875,7 @@ msgid ""
"place — nothing there but a bunch of bats."
msgstr ""
"Jei jau baigei grožėtis vaizdu, nešk savo apgailėtiną dūšią atgal. "
"Nesuprantu, kodėl tu apskritai pasivarginai eiti tuo praėjimu - ten nėra "
"Nesuprantu, kodėl tu apskritai pasivarginai eiti tuo praėjimu ten nėra "
"nieko daugiau, tik pulkas šikšnosparnių."
#. [message]: speaker=unit
@ -6884,7 +6884,7 @@ msgid ""
"I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up "
"for miles on end..."
msgstr ""
"Aš radau išėjimą į paviršių - jei esi pasiryžęs kopti tiesiai viršun kelias "
"Aš radau išėjimą į paviršių jei esi pasiryžęs kopti tiesiai viršun kelias "
"mylias..."
#. [message]: speaker=unit
@ -6969,7 +6969,7 @@ msgid ""
"defeated by a mere Sorcerer!"
msgstr ""
"Kokia gėda! Aš gyvenau penkias dešimtis tūkstančių metų, nugalėjau begales "
"priešų ir išauginau nesuskaičiuojamas slibinų kartas - ir dabar esu "
"priešų ir išauginau nesuskaičiuojamas slibinų kartas ir dabar esu "
"nugalėtas niekingo burtininko!"
#. [message]: speaker=Abhai
@ -7029,7 +7029,7 @@ msgid ""
"Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was "
"captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
msgstr ""
"Aš žinojau, kad jūs taip manysite. O ištiesų nutiko štai kas - aš buvau "
"Aš žinojau, kad jūs taip manysite. O ištiesų nutiko štai kas aš buvau "
"pagrobta to seno kaulų maišo ličo."
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -7215,7 +7215,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:219
msgid "Sounds good— I mean, let it be so."
msgstr "Skamba gerai - turiu omeny, tegu būna taip."
msgstr "Skamba gerai turiu omeny, tegu būna taip."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:226
@ -7243,7 +7243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vienintelė, ar bent jau pagrindinė, problema yra tie prakeikti orkai. Jie "
"susivienijo vadovaujami tokio vyruko vardu Rakšas ir yra pasiryžę Knalgą "
"paversti orkų tvirtove - pavergdami ar nužudydami visus žmones, dvarfus ir "
"paversti orkų tvirtove pavergdami ar nužudydami visus žmones, dvarfus ir "
"bet ką, kas pasitaikys kelyje."
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -7419,8 +7419,8 @@ msgstr ""
"Genamas nenumaldomo poreikio nutraukti savo kančias, Talinas prisiartino "
"prie Teisingumo lazdos, kuri gulėjo vidur drakono susigrobtų turtų. Bet kai "
"jis jau ruošėsi paimti lazdą į savo virpančias rankas, sudvejojo ir "
"nebepajėgė tęsti. Abhajus žengė pirmyn - jo eterinė esatis sklendė virš "
"išdrabstytų lobių ir jo gynėjų lavonų - ir be baimės paėmė lazdą į savo "
"nebepajėgė tęsti. Abhajus žengė pirmyn jo eterinė esatis sklendė virš "
"išdrabstytų lobių ir jo gynėjų lavonų ir be baimės paėmė lazdą į savo "
"vaiduokliškas rankas. Jis dar luktelėjo akimirką, tarsi vėl mėgaudamasis "
"pažįstamu jausmu delnuose, ir padavė ją Talinui."
@ -7434,8 +7434,8 @@ msgid ""
"this, and put your doubts at rest.”</i> Tallin held the gaze for one more "
"long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
msgstr ""
"Talinas pakėlė savo akis į Abhajaus ir jų žvilgsniai susitiko - "
"pasitikėjimas savimi sutiko neryžtingumą, tikėjimas - abejonę, įsitikinimas "
"Talinas pakėlė savo akis į Abhajaus ir jų žvilgsniai susitiko "
"pasitikėjimas savimi sutiko neryžtingumą, tikėjimas abejonę, įsitikinimas "
"- baimę. <i> \"Aš tikiu tavimi, mano berniuk,\"</i> tarė Abhajus <i>\"Paimk "
"ją, ir tegu tavo dvejonės liaujasi.\"</i> Talinas dar kurį laiką atlaikė "
"žvilgsnį ir pačiupo Teisingumo lazdą baltakrumpliais gniaužtais."
@ -7475,7 +7475,7 @@ msgid ""
"How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, "
"where are we, I look... I feel—"
msgstr ""
"Kaip tu čia atsiradai - aš maniau, kad tu negyvas... beje, kalbant apie tai, "
"Kaip tu čia atsiradai aš maniau, kad tu negyvas... beje, kalbant apie tai, "
"kur mes, aš atrodau... aš jaučiu-"
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
@ -8242,7 +8242,7 @@ msgid ""
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
"Jie visi čia, princese! Atrinkti tavo tėvo - patys geriausi ir narsiausi "
"Jie visi čia, princese! Atrinkti tavo tėvo patys geriausi ir narsiausi "
"elfų kariai visose Šiaurinėse žemėse. Mes seksime tave kad ir iki pasaulio "
"krašto, jei reikės."
@ -8429,7 +8429,7 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
"Mes daug girdėjome apie tavo išmintį ir narsą. Žmonių, kurie pelnė šiaurinių "
"elfų pagarbą ir susižavėjimą, per šimtmečius tėra vos keletas, bet žinok - "
"elfų pagarbą ir susižavėjimą, per šimtmečius tėra vos keletas, bet žinok "
"tu esi vienas jų."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -8510,7 +8510,7 @@ msgid ""
"Northern Elves are extremely few, but you are one of them."
msgstr ""
"Mes daug girdėjome apie tavo išmintį ir narsą. Žmonių, kurie pelnė šiaurinių "
"elfų pagarbą ir susižavėjimą, per šimtmečius tėra vos keletas, bet žinok - "
"elfų pagarbą ir susižavėjimą, per šimtmečius tėra vos keletas, bet žinok "
"tu esi vienas jų."
#. [message]: speaker=Hidel
@ -8538,7 +8538,7 @@ msgid ""
"They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgstr ""
"Štai jie, princese! Parinkti asmeniškai jūsų tėvo - patys geriausi ir "
"Štai jie, princese! Parinkti asmeniškai jūsų tėvo patys geriausi ir "
"narsiausi elfų kariai visose šiaurinėse žemėse."
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -8581,7 +8581,7 @@ msgid ""
"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
msgstr ""
"Sekdami upės pakrante, jie netrukus įžengė į slėnį. Slėnio žiotyse stūksojo "
"didžiulė orkų tvirtovė - Angturimas."
"didžiulė orkų tvirtovė Angturimas."
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:44
@ -8625,7 +8625,7 @@ msgid ""
"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
"could reduce it, their defense would be near to collapse."
msgstr ""
"Aš neleidau laiko būdama nelaisvėje - aš stebėjau, klausiausi ir tyrinėjau. "
"Aš neleidau laiko būdama nelaisvėje aš stebėjau, klausiausi ir tyrinėjau. "
"Užuominos, kurias sukrapščiau iš mano sargybinių pagyrų ir šlykščių juokelių "
"buvo patvirtintos mūsų žvalgų; Angturimas yra viso jų rytinio sparno "
"ramstis. Jei mes jį sunaikintume, jų gynyba vos vos besilaikytų."