Remove some pronouns in AOI.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-07-21 16:20:34 +03:00
parent 7892dee650
commit 6ef75a65f5
1 changed files with 18 additions and 20 deletions

View File

@ -437,8 +437,8 @@ msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " "There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully." "thought our borders were watched more carefully."
msgstr "" msgstr ""
"Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad nieko apie jį nežinau? " "Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad nieko apie jį nežinau? Maniau, "
"Maniau, kad mūsų sienos saugomos geriau." "kad mūsų sienos saugomos geriau."
#. [message]: role=Adviser #. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:132 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:132
@ -593,9 +593,8 @@ msgid ""
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " "is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills." "footholds south of the hills."
msgstr "" msgstr ""
"Taip. Ir tai pavojus, kurio mes ilgai neregėjom, o dabar matom prieš akis. " "Taip. Ir tai pavojus, kurio ilgai neregėjom, o dabar susidūrėme. Ši gentis "
"Ši gentis maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų " "maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų piečiau kalvų."
"piečiau kalvų."
#. [message]: id=Gnargha #. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:176 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:176
@ -623,7 +622,7 @@ msgid ""
"there can be no orc south of the hills, else we'll never have peace again." "there can be no orc south of the hills, else we'll never have peace again."
msgstr "" msgstr ""
"Šaudykit taikliai, vyrai, su protu ir drąsa mes paimsime viršų. " "Šaudykit taikliai, vyrai, su protu ir drąsa mes paimsime viršų. "
"Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip mes " "Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip "
"niekada nebematysime taikos." "niekada nebematysime taikos."
#. [message]: id=Gnargha #. [message]: id=Gnargha
@ -680,8 +679,8 @@ msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " "No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?" "cross them to the north?"
msgstr "" msgstr ""
"Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar mes tikrai " "Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar tikrai turim jas "
"privalom jas kirsti pakeliui šiaurėn?" "kirsti pakeliui šiaurėn?"
#. [message]: id=Erlornas #. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:236 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:236
@ -700,8 +699,7 @@ msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the " "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp." "camp."
msgstr "" msgstr ""
"O kaip grobis, pone? Stovykloje mes radom atsargų už daugiau, nei šimtą " "O kaip grobis, pone? Stovykloje radom atsargų už daugiau, nei šimtą auksinių."
"auksinių."
#. [message]: id=Erlornas #. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:250 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:250
@ -854,7 +852,7 @@ msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?" "the forest. Why do we not return home?"
msgstr "" msgstr ""
"Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl mes " "Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl "
"negrįžtam namo?" "negrįžtam namo?"
#. [message]: id=Erlornas #. [message]: id=Erlornas
@ -943,7 +941,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor #. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:234 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:234
msgid "At once. How much time do you think we have?" msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek mes turime laiko?" msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek turime laiko?"
#. [message]: id=Erlornas #. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:238 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:238
@ -951,8 +949,8 @@ msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won't take long to rally. We " "A day, perhaps. We fought two clans today; they won't take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next." "need to be gone from here by sunset next."
msgstr "" msgstr ""
"Gal dieną. Šiandieną mes kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti " "Gal dieną. Šiandieną kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti naujas "
"naujas jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti." "jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti."
#. [message]: id=Erlornas #. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:257 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:257
@ -1127,7 +1125,7 @@ msgid ""
"my lord Erlornas." "my lord Erlornas."
msgstr "" msgstr ""
"Tai orkų karo dalinys, tarp jų nei vaikų, nei moterų. Jie atakuoja bokštą. " "Tai orkų karo dalinys, tarp jų nei vaikų, nei moterų. Jie atakuoja bokštą. "
"Bokštas atrodo statytas žmonių, bet mes toli nuo žemių, atiduotų žmonėms, " "Bokštas atrodo statytas žmonių, bet esame toli nuo žemių, atiduotų žmonėms, "
"pone, Erlornai." "pone, Erlornai."
#. [message]: id=Erlornas #. [message]: id=Erlornas
@ -1396,9 +1394,9 @@ msgid ""
"council has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " "council has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force." "can muster a full invasion force."
msgstr "" msgstr ""
"Pone! Mes jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Taryba " "Pone! Jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Taryba apsvarstė "
"apsvarstė padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar " "padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar nesurinko "
"nesurinko pajėgų invazijai." "pajėgų invazijai."
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan #. [message]: speaker=Rualsha-Tan
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224 #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224
@ -1445,5 +1443,5 @@ msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " "I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels." "upon its heels."
msgstr "" msgstr ""
"Bijau, kad taip. Mes čia laimėjome pirmą pergalę, bet tamsūs laikai ateina " "Bijau, kad taip. Čia laimėjome pirmą pergalę, bet tamsūs laikai ateina ant "
"ant jos kulnų." "jos kulnų."