Random selection of unit translations

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2009-07-07 21:46:30 +03:00
parent 76c0239631
commit 801753d53b
1 changed files with 68 additions and 21 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 14:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 21:46+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their " "blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
"victims." "victims."
msgstr "" msgstr ""
"Kraujo šikšnosparniai taip vadinami dėl savo įraudusio kailio, kurį kai kas "
"laiko jų mėgstamos dietos požymiu. Šie padarai yra greiti ir gali siurbti "
"savo aukų kraują, taip įgaudami dalį aukos prarandamų jėgų."
#. [attack]: type=blade #. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=pierce
@ -57,6 +60,10 @@ msgid ""
"began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can " "began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size and can "
"feast on bigger and tougher victims." "feast on bigger and tougher victims."
msgstr "" msgstr ""
"Baisieji šikšnosparniai yra greiti ir siurbia savo aukų kraują, taip "
"pagydydami save, kartais netgi tiek, kad tampa stipresni, nei mūšio "
"pradžioje. Prisirpę kraujo, jie užauga didžiuliai ir gali įveikti vis "
"didesnes ir tvirtesnes aukas."
#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats #. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4 #: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
@ -85,6 +92,9 @@ msgid ""
"Often propelled by oars or small sails, boats are used to travel short " "Often propelled by oars or small sails, boats are used to travel short "
"distances and in shallows where large ships cannot navigate." "distances and in shallows where large ships cannot navigate."
msgstr "" msgstr ""
"Valtys, dažnai varomos irklais ar mažomis burėmis, naudojamos nuplaukti "
"nedideliems atstumams sekliuose vandenyse, kur negali praplaukti dideli "
"laivai."
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6 #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
@ -94,8 +104,7 @@ msgstr "Galionas"
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical #. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21 #: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
msgstr "" msgstr "Galionai yra jūriniai laivai pastatyti prekybai ir transportui."
"Galionai yra mėlynojo vandens laivai pastatyti prekybai ir transportui."
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical #. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4 #: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "nagai"
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:78 #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:78
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:81 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:75 #: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:81 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:75
msgid "fire breath" msgid "fire breath"
msgstr "" msgstr "ugnies pliūpsnis"
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake #. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4 #: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
@ -526,6 +535,9 @@ msgid ""
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking " "rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
"only of the unrelenting assaults they are legendary for performing." "only of the unrelenting assaults they are legendary for performing."
msgstr "" msgstr ""
"Berzerkai priklauso retai kastai Dvorfų tarpe. Prieš stodami į mūšį, jie "
"sukelia savyje nežabojamą įsiūtį. Šie kariai pamiršta ką reiškia gynyba ir "
"galvoja tik apie nesustabdomą puolimą, kuriuo jie išties garsėja."
#. [attack]: type=blade #. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44 #: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
@ -587,6 +599,9 @@ msgid ""
"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more " "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
"than compensate." "than compensate."
msgstr "" msgstr ""
"Dvorfų kovotojai naudoja galingus karo kirvius ir kūjus, kurių visi "
"prisibijo artimoje kovoje. Jie puikiai kovoja kalnuotose vietovėse bei "
"požemyje. Nors ir nėra greiti, jų galia ir ištvermė puikiai atsveria."
#. [attack]: type=blade #. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:47 #: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:47
@ -1116,6 +1131,11 @@ msgid ""
"fitting master of them. This, combined with a considerable skill at archery " "fitting master of them. This, combined with a considerable skill at archery "
"and swordsmanship, is very useful in warfare." "and swordsmanship, is very useful in warfare."
msgstr "" msgstr ""
"Net jei žmogus praleistų miške daugelį metų, jis niekada neatsikratys "
"jausmo, kad jis tėra svečias svetimoj aplinkoj. Su elfais visai atvirkščiai. "
"Bet kuris elfas, kuriam teko mokytis meno sugyventi su miškais, tampa tikru "
"meistru. Visa tai, kartu su gebėjimu gerai valdyti lanką ir kardą, labai "
"naudinga kare."
#. [female] #. [female]
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:189 #: data/core/units/elves/Ranger.cfg:189
@ -1153,6 +1173,11 @@ msgid ""
"thick of the forest with nary a scratch. They may be the only cavalry in " "thick of the forest with nary a scratch. They may be the only cavalry in "
"existence that fares better in the woods than on open ground." "existence that fares better in the woods than on open ground."
msgstr "" msgstr ""
"Miškų elfų raiteliai moka naudotis lanku ir kardu, bet tikrasis jų talentas "
"yra žirgininkystė. Netgi kitus elfus žavi jų nežabotas greitis miške ir "
"gebėjimas nerti per pačią tankynę be menkiausio įbrėžimo. Jie, ko gero, "
"vienintelė tokia kavalerija, kuriai geriau sekasi miške, nei atviroje "
"vietovėje."
#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf #. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4 #: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
@ -1185,9 +1210,9 @@ msgid ""
"such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the elves have, " "such a story could be taken seriously. The sharpshooters of the elves have, "
"quite simply, mastered the art of archery." "quite simply, mastered the art of archery."
msgstr "" msgstr ""
"Yra legenda apie elfą, kuris sustabdė strėlę, iššaudamas į ją ore su savo " "Sklando legenda apie elfą, kuris sustabdė strėlę, numušęs ją ore su savo "
"strėle. Tai, kad šis pasakojimas gali būti priimtas rimtai, yra elfų " "strėle. Tai, kad šis pasakojimas gali būti priimtas rimtai, yra elfų "
"meistiškumo įrodymas. Elfų snaiperiai, paprastai kalbant, įvaldė šaudymo " "meistriškumo įrodymas. Elfų snaiperiai, paprastai kalbant, įvaldė šaudymo "
"meną." "meną."
#. [female] #. [female]
@ -1321,7 +1346,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kai kurie goblinai treniruoja savo vilkus įveikti ugnies baimę. Per " "Kai kurie goblinai treniruoja savo vilkus įveikti ugnies baimę. Per "
"antpuolius šie goblinai užima palaikymo vaidmenį; jie padega savo priešų " "antpuolius šie goblinai užima palaikymo vaidmenį; jie padega savo priešų "
"namus ir derlių bei nešiojasi tinklus, kad įneštų sumaištį tarp bandančių " "namus ir derlių bei nešiojasi tinklus, kad pasėtų sumaištį tarp bandančių "
"susitelkti gynyboje ar atsakomajame puolime." "susitelkti gynyboje ar atsakomajame puolime."
#. [attack]: type=fire #. [attack]: type=fire
@ -1390,6 +1415,16 @@ msgid ""
"mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and " "mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
"woods will still slow them down." "woods will still slow them down."
msgstr "" msgstr ""
"Niekas tiksliai nežino kaip atsirado vilkų jaukinimo ir prajodymo menas, bet "
"nauda goblinams akivaizdi. Goblinai mažesni ir daug silpnesni už savo "
"gentainius orkus ir jiems dažnai paskiriama pavojingiausia ir nemėgiamiausia "
"kovos dalis. Tad jei kas gali prasimanyti sau vilką, tampa daug saugesnis "
"ir, galima sakyti, smagiau leidžia laiką mūšyje.\n"
"\n"
"Vilkas, ko gero, negalėtų nulaikyti žmogaus, ypač sunkiai šarvuoto, bet "
"goblinas su lengvais odiniais šarvais pats tas. Skirtingai nuo žirgų, šie "
"raiteliai gana lengvai keliauja kalnais, nors vanduo ir miškas pristabdo ir "
"juos."
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon #. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4 #: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
@ -1543,6 +1578,11 @@ msgid ""
"woodsmen, bowmen are competent with both a bow and a short sword, and are " "woodsmen, bowmen are competent with both a bow and a short sword, and are "
"very common on the battlefield." "very common on the battlefield."
msgstr "" msgstr ""
"Lanko nauda daugiau nei medžioklei buvo įžvelgta nuo pat jo išradimo ir "
"lankininkai buvo neatsiejama kariuomenės dalis nuo neatmenamų laikų. "
"Dažniausiai nekilmingi, iš prastuomenės arba miškininkų kilę lankininkai "
"moka elgtis tiek su lanku, tiek su trumpuoju kardu, ir labai dažnai pasirodo "
"mūšio lauke."
#. [attack]: type=blade #. [attack]: type=blade
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:24 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:29 #: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:24 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:29
@ -1673,6 +1713,8 @@ msgid ""
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection " "As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty." "of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty."
msgstr "" msgstr ""
"Generolai, prisiekę savo karalystėms ištikimybę, vadovauja armijoms ir yra "
"atsakingi už didelių bei svarbių teritorijų apsaugą."
#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human #. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4 #: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
@ -1776,8 +1818,8 @@ msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human " "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks." "soldiers, coordinating their attacks."
msgstr "" msgstr ""
"Ištreniruoti kardais ir arbaletais, leitenantai vadovauja mažoms žmonių " "Turintys patirties tiek su kardais, tiek su arbaletais, leitenantai "
"karių grupėms, koordinuodami jų atakas." "vadovauja mažoms karių grupėms, koordinuoja jų atakas."
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
@ -1923,6 +1965,11 @@ msgid ""
"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most " "armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training." "armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
msgstr "" msgstr ""
"Kardai daug kam yra prabanga, vargu ar įperkama prastuomenei. Ietį "
"pasigaminti daug pigiau ir ji veikia net ir be ietigalio, nors pastarąjį "
"dauguma įperka. Apsišarvavę odiniais šarvais ir dažnai ginkluoti skydu bei "
"keliomis svaidomosiomis ietimis, ietininkai sudaro daugumos armijų pagrindą; "
"neretai jie be didelio paruošimo metami į priešakines gretas."
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4 #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
@ -2644,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4 #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
msgid "female^Mermaid Initiate" msgid "female^Mermaid Initiate"
msgstr "" msgstr "Undinė kerėtoja"
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman #. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:23
@ -2692,7 +2739,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
msgid "female^Mermaid Priestess" msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Vandenių žynė" msgstr "Undinė žynė"
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman #. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:23
@ -2707,7 +2754,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4 #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
msgid "Mermaid Siren" msgid "Mermaid Siren"
msgstr "Vandenių sirena" msgstr "Sirena"
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman #. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:23 #: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:23
@ -2891,8 +2938,8 @@ msgid ""
"A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a " "A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a "
"man needs little explanation." "man needs little explanation."
msgstr "" msgstr ""
"Paprastas skorpionas yra pakankamai pavojingas mirtinumas skorpiono tokio " "Paprastas skorpionas yra pakankamai pavojingas o jau kodėl žmogaus dydžio "
"dydžio kaip žmogus reikalauja nedaug paaiškinimų." "skorpionas yra mirtinas, daug aiškinti nereikia."
#. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:24 #: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:24
@ -2972,8 +3019,8 @@ msgid ""
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak " "Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes." "individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
msgstr "" msgstr ""
"VIlkai yra agresyvūs gyvūnai, medžiojantys gaujomis. Nors silpni pavieniui, " "Vilkai yra agresyvūs gyvūnai, medžiojantys gaujomis. Nors silpni pavieniui, "
"vilkų gauja gali užmušti kelių minučių bėgyje net stipriausią žmogų." "vilkų gauja gali užmušti net stipriausią žmogų vos per kelias minutes."
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster #. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4 #: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
@ -3085,8 +3132,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena po vieną " "Žmogėdros yra milžiniškos būtybės, kurios paprastai gyvena po vieną "
"dykynėje, pagal formą nepaprastai panašios į žmones, tačiau didelės ir " "dykynėje, pagal formą nepaprastai panašios į žmones, tačiau didelės ir "
"deformuotos. Nors jos gali būti lengvai pralenktos ar pergudrautos, jų jėga " "deformuotos. Nors jos gali būti lengvai pralenktos ar pergudrautos, jų jėgos "
"neturi būti neįvertinama." "negalima nepaisyti."
#. [attack]: type=blade #. [attack]: type=blade
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:38 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:38 #: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:38 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:38
@ -3105,9 +3152,9 @@ msgid ""
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that " "trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
"lack with great strength." "lack with great strength."
msgstr "" msgstr ""
"Kol dar jauni, žmogėdros kartais yra sučiumpami ir paimami į armijas " "Kol dar jauni, žmogėdros kartais sučiumpami ir paimami į armijas treniruoti. "
"treniruoti. Jie negali meistriškai valdyti ginklų, bet jie tą trūkumą " "Jie negali meistriškai valdyti ginklų, bet šį trūkumą jie kompensuoja savo "
"kompensuoja didele jėga." "didžiule jėga."
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc #. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4 #: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4