TSG translation fixes by Raimundas Zabarauskas.
This commit is contained in:
parent
a2114c19d5
commit
aa90e2c35d
126
tsg.lt.po
126
tsg.lt.po
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
|
||||
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "PS"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Pradedantysis lygis, 9 scenarijai.)"
|
||||
msgstr "(Naujoko lygis, 9 scenarijai.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -47,12 +48,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(Pradedantysis)"
|
||||
msgstr "(Pradinuko)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
|
||||
msgid "Civilian"
|
||||
msgstr "Civilis"
|
||||
msgstr "Valstietis"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -62,17 +63,17 @@ msgstr "(Lengvas)"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Samdinys"
|
||||
msgstr "Ietininkas"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normalus)"
|
||||
msgstr "(Vidutinis)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:24
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
msgstr "Karys"
|
||||
msgstr "Patyręs ietininkas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Kampanijos kūrimas"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
||||
msgstr "Kampanijos tvarkymas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:48
|
||||
|
@ -204,8 +205,9 @@ msgid ""
|
|||
"previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
|
||||
"bandits had overrun the land..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neilgai Deoranui teko vadovauti kol pajuto išbandymus. Loris, jo pirmtakas "
|
||||
"švaistė laiką žaidimams ir pramogoms, ir žemes apniko banditai..."
|
||||
"Vos ėmęs vadovauti Deoranas susidūrė su pirmaisiais išbandymais. Jo "
|
||||
"pirmtakas Loris leido laiką žaisdamas ir pramogaudamas, tad žemes apniko "
|
||||
"banditai..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:166
|
||||
|
@ -218,8 +220,8 @@ msgid ""
|
|||
"You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
|
||||
"and I’ll defend them to the death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot miestiečius, "
|
||||
"ir aš juos ginsiu iki pat mirties!"
|
||||
"Nepaimsi šito kaimo! Tokie kaip tu tik žudot miestiečius, o aš juos ginsiu "
|
||||
"iki pat mirties!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:184
|
||||
|
@ -227,8 +229,8 @@ msgid ""
|
|||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||||
"commander of the South Guard! What do you mean, <i>“my kind”</i>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tokius kaip aš? Aš Vesnoto karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir naujasis "
|
||||
"Pietų sargybos vadas! Ką turi omeny, <i>„tokius kaip aš“</i>?"
|
||||
"Tokie kaip aš? Esu Vesnoto karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir naujasis "
|
||||
"Pietų sargybos vadas! Ką turi omeny, sakydamas <i>„tokie kaip aš“</i>?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:189
|
||||
|
@ -237,9 +239,9 @@ msgid ""
|
|||
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
|
||||
"and I were the last of the South Guard..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atsiprašau, pone! Aš pamaniau, kad jūs vienas iš tų banditų, kurie puldinėja "
|
||||
"miestelius ir žudo gyventojus. Ką jūs čia veikiate? Seras Gerikas ir aš "
|
||||
"buvome paskutinieji iš Pietų sargybos..."
|
||||
"Atsiprašau, pone! Pamaniau, kad jūs vienas iš tų banditų, kurie puldinėja "
|
||||
"miestus ir žudo gyventojus. Kaip čia atsiradote? Mes su seru Geriku buvome "
|
||||
"paskutinieji iš Pietų sargybos..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:194
|
||||
|
@ -248,9 +250,9 @@ msgid ""
|
|||
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
|
||||
"harm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš atsiųstas perimti vadovavimą Pietų sargyba ir įvesti čia tvarką. Reikia "
|
||||
"apginkluoti kaimiečius ir nustumti banditus kol jie nepridarė dar daugiau "
|
||||
"žalos!"
|
||||
"Esu atsiųstas perimti vadovavimą Pietų sargybos fortui ir įvesti čia tvarką. "
|
||||
"Apginkluosim valstiečius ir nuvysim banditus, kol jie nepridarė dar daugiau "
|
||||
"skriaudos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:199
|
||||
|
@ -258,8 +260,8 @@ msgid ""
|
|||
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
||||
"reinforcements have arrived!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jums derėtų vykti į upės fortą! Seras Gerikas apsidžiaugs sužinojęs, kad "
|
||||
"atvyko pastiprinimas!"
|
||||
"Jums derėtų vykti į fortą prie upės! Seras Gerikas apsidžiaugs sužinojęs, "
|
||||
"kad atvyko pastiprinimas!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
|
||||
|
@ -267,8 +269,8 @@ msgid ""
|
|||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||||
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai matote tokį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą dialoge pasiūlytą dalinį) "
|
||||
"į pažymėtą langelį."
|
||||
"Pamatę šį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą scenarijuje numatytą būtybę) į "
|
||||
"pažymėtą langelį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:214
|
||||
|
@ -276,8 +278,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
|
||||
"swine Loris!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha! Šitas naujas vadas tėra berniūkštis. Greitai ir jis sulauks to kiaulės "
|
||||
"Lorio lemties!"
|
||||
"Cha! Naujasis vadas – tik berniūkštis. Greit ir jis sulauks to paties "
|
||||
"likimo, kaip tas paršas Loris!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Infantry Lieutenant, id=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:236
|
||||
|
@ -291,9 +293,9 @@ msgid ""
|
|||
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
|
||||
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valdove, gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! Banditai "
|
||||
"užėmė visą vietovę ir žudo bei plėšia be pasigailėjimo. Grąžinkite Pietų "
|
||||
"sargybai pasitikėjimą ir atsikratykite banditų!"
|
||||
"Valdove, kaip gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! "
|
||||
"Banditai užgrobė visą vietovę, jie žudo ir plėšia be pasigailėjimo. "
|
||||
"Atkurkite Pietų sargybą ir išvykite banditus lauk!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:253
|
||||
|
@ -301,9 +303,8 @@ msgid ""
|
|||
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
|
||||
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neabejoju, kad aš čia reikalingas. Tiesa, kol kas temačiau žemės ūkio "
|
||||
"padargus, kuriais galėtume apginkluoti vyrus. Jie drąsūs, bet su šakėmis "
|
||||
"priešo nenugalės!"
|
||||
"Neabejoju, kad esu čia reikalingas. Deja, iš ginklų kol kas temačiau tik "
|
||||
"žemės ūkio padargus. Mūsų vyrai drąsūs, bet vien šakėmis priešo nenugalėsi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:258
|
||||
|
@ -311,8 +312,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik į "
|
||||
"kovą vesiančio vado!"
|
||||
"Atversiu citadelės arsenalą. Turime iečių ir lankų, mums trūko tik vado, "
|
||||
"kuris vestų į kovą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:265
|
||||
|
@ -321,8 +322,8 @@ msgid ""
|
|||
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
|
||||
"better too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seras Gerikas yra pėstininkų vadas. Jis ir pats stiprus karys, bet kai jis "
|
||||
"šalia mažiau patyrusių karių, jų puolimas sustiprėja!"
|
||||
"Seras Gerikas yra pėstininkų vadas. Jis ir pats yra stiprus karys, bet "
|
||||
"būdami šalia jo ir mažiau patyrę kariai geriau puola priešus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:271
|
||||
|
@ -330,8 +331,9 @@ msgid ""
|
|||
"Units that have a <i>hero</i> marker are vital to your campaign. If any of "
|
||||
"them die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daliniai su <i>herojaus</i> karūna būtini jūsų kampanijai. Jeigu kuris nors "
|
||||
"iš jų žus, pralaimėsite mūšį, tad kruopščiai juos saugokite!"
|
||||
"Personažai su <i>herojaus</i> žyme (karūnėle) yra gyvybiškai svarbūs "
|
||||
"vykdomai kampanijai. Jeigu kuris nors iš jų žus, pralaimėsite kovą, tad "
|
||||
"atidžiai juos saugokite!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:286
|
||||
|
@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "Sero Geriko mirtis"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:302
|
||||
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
|
||||
msgstr "Traukite atgal į stovyklą kur pradėjote ir nusisamdykite dalinių."
|
||||
msgstr "Traukite atgal į pradinę stovyklą ir nusisamdykite karių."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:325
|
||||
|
@ -360,8 +362,8 @@ msgid ""
|
|||
"While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, su "
|
||||
"kuria pulsite Urza Matino vadovaujamus banditus."
|
||||
"Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, kuria "
|
||||
"pulsite Urza Matino banditus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:331
|
||||
|
@ -370,9 +372,9 @@ msgid ""
|
|||
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
|
||||
"and can defend themselves against melee attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lankininkai gerai atakuoja iš toli ir ypač efektyvūs prieš dalinius, kurie "
|
||||
"to nemoka, kaip kad vagys ir užpuolikai. Taip pat jie turi kalavijus, tad "
|
||||
"gali gintis ir artimoje kovoje."
|
||||
"Lankininkai šaudo iš toli, todėl gerai tinka prieš karius, kurie to "
|
||||
"nesugeba, kaip kad vagys ar mušeikos. Jie turi kalavijus, todėl gali gintis "
|
||||
"ir artimoje kovoje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:336
|
||||
|
@ -381,8 +383,9 @@ msgid ""
|
|||
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
|
||||
"Guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ietininkai stiprūs artimoje kovoje ir naudingi kovojant su dauguma priešų. "
|
||||
"Tolimose atakose ietininkai silpnesni. Jie sudaro Pietų sargybos šerdį."
|
||||
"Ietininkai stiprūs artimoje kovoje, tad yra naudingi prieš daugumą priešų. "
|
||||
"Turi ir nuotolinę ataką, tačiau silpną. Būtent ietininkai sudaro Pietų "
|
||||
"sargybos šerdį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:340
|
||||
|
@ -391,9 +394,8 @@ msgid ""
|
|||
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
|
||||
"experienced Bowmen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gera armija turi mišrią sudėtį, kad gerai kautųsi su skirtingais priešais, "
|
||||
"kuriuos sutiks. Kol kas atsidėkite nedidelės patyrusių lankininkų grupės "
|
||||
"kūrimui."
|
||||
"Gera armija turi būti mišri, nes jai teks susidurti su įvairiais priešais. "
|
||||
"Iš pradžių pamėginkite susikurti nedidelę patyrusių lankininkų grupę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:363
|
||||
|
@ -401,8 +403,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
|
||||
"river until dawn and press our attack in the morning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pone, banditai pavojingesni naktį. Palaikykime iki aušros šiaurinį krantą, o "
|
||||
"užpulkime juos ryte!"
|
||||
"Pone, banditai pavojingesni naktį. Išlaikykime šiaurinį krantą iki aušros, o "
|
||||
"ryte juos užpulkime!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:369
|
||||
|
@ -412,10 +414,9 @@ msgid ""
|
|||
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visi jūsų daliniai <i>kaunasi už tvarką</i>. Tai reiškia, kad dieną jie "
|
||||
"kaunasi stipriau, o naktį silpniau. Tuo tarpu Urza Matino kariai yra "
|
||||
"<i>chaotiški</i>, tad jie stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug "
|
||||
"palankiau kautis dieną."
|
||||
"Visi jūsų kariai yra <i>šviesos</i> būtybės. Dieną jie kaunasi stipriau, o "
|
||||
"naktį – silpniau. Užtat Urza Matino kariai – <i>tamsos</i> būtybės, tad jie "
|
||||
"stipresni naktį ir silpnesni dieną. Jums daug palankiau kautis dieną."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
|
||||
|
@ -423,8 +424,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
|
||||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valdove! Jau brėkšta – dabar tinkamiausias laikas pulti ir išguiti šituos "
|
||||
"nedorėlius iš mūsų žemių. Paskui mane, Pietų sargybos vyrai!"
|
||||
"Valdove! Jau brėkšta – dabar tinkamiausias laikas pulti ir išvyti šiuos "
|
||||
"nedorėlius iš mūsų žemių. Pietų sargyba, paskui mane!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:395
|
||||
|
@ -432,8 +433,8 @@ msgid ""
|
|||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
|
||||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dienos metu jūsų daliniai padaro daugiau žalos, o Urza Matino mažiau. Kuo "
|
||||
"daugiau jo dalinių nugalėsite dienos metu, tuo geriau!"
|
||||
"Dienos metu jūsų kariai padaro daugiau žalos, o Urza Matino – mažiau. Kuo "
|
||||
"daugiau jo karių nugalėsite dieną, tuo geriau!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:422
|
||||
|
@ -451,9 +452,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
|
||||
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavo žmonės buvo mūsų valdovo, Karaliaus Taifūno, sąjungininkai. Mes "
|
||||
"padėsime išvyti šiuos banditus iš tavo žemės, jei leisi mums taikiai čia "
|
||||
"gyventi."
|
||||
"Jūsų žmonės buvo mūsų valdovo, Karaliaus Taifūno, sąjungininkai. Padėsime "
|
||||
"išvyti banditus iš tavo žemės, jei leisi mums taikiai čia gyventi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:458
|
||||
|
@ -461,8 +461,8 @@ msgid ""
|
|||
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
|
||||
"land are yours if you will aid us in our battles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mielai priimtume jūsų pagalbą šioje kovoje! Jeigu padėsite mums mūšiuose, "
|
||||
"šios šalies upės bus jūsų."
|
||||
"Mielai priimsime pagalbą kovoje su šiais niekšais! Jeigu padėsite mums "
|
||||
"kautis, šios šalies upės bus jūsų."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:465
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue