wesnoth: a random selection of new strings

This commit is contained in:
Vytautas Šaltenis 2010-03-19 22:19:37 +02:00
parent 157526ae85
commit b0ebae25a0
1 changed files with 32 additions and 9 deletions

View File

@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:19
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:26
msgid "Middle-click Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:33
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr ""
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
@ -197,6 +197,13 @@ msgid ""
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Gydo +4:\n"
"Leidžia daliniui pagydyti gretimą draugišką dalinį mūsų ėjimo pradžioje.\n"
"\n"
"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą "
"išvengti nuodų poveikio.\n"
"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti "
"pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti."
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45
@ -223,6 +230,14 @@ msgid ""
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Gydo +8:\n"
"Šis dalinys apjungia vaistažoles su magija ir gydo dalinius greičiau, nei "
"įprasta mūšio lauke.\n"
"\n"
"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 8 GT per ėjimą, arba tą ėjimą "
"išvengti nuodų poveikio.\n"
"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti "
"pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti."
#. [about]
#: data/core/about.cfg:7
@ -5684,6 +5699,8 @@ msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų "
"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:115
@ -7667,7 +7684,7 @@ msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2439
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
#: src/menu_events.cpp:2442
msgid "Choose next scenario"
@ -7683,7 +7700,7 @@ msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2449
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
#: src/menu_events.cpp:2451
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
@ -7691,7 +7708,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2453
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:2455
msgid "Set or show alias to a command"
@ -7865,6 +7882,8 @@ msgid ""
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
"raides, pabraukimą ir brūkšnį."
#: src/multiplayer.cpp:305
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
@ -7874,7 +7893,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:308
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgstr ""
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
#: src/multiplayer.cpp:310
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
@ -8620,7 +8639,7 @@ msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)"
#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:306
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr ""
msgstr "Trūksta uždarančių kabučių"
#: src/serialization/parser.cpp:348
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
@ -8913,6 +8932,10 @@ msgid ""
"help us improve game play by giving permission to send these summaries "
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
msgstr ""
"Vesnotui reikia savanoriškų atsiliepimų iš žaidėjų, ypač iš pradedančiųjų ir "
"naujų žaidėjų. Vesnotas išsaugo santrauką apie jūsų žaidimo eigą; "
"pagelbėsite mums tobulinti žaidimą, jei sutiksite, kad jūsų žaidimų "
"santraukos būtų anonimiškai nusiųstos į wesnoth.org.\n"
#: src/upload_log.cpp:369
msgid "Summaries are stored here:"
@ -8920,7 +8943,7 @@ msgstr "Santraukos išsaugotos čia:"
#: src/upload_log.cpp:371
msgid "You can view the results at:"
msgstr ""
msgstr "Rezultatus galite peržvelgti čia:"
#: src/upload_log.cpp:373
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"