wesnoth: a random selection of new strings
This commit is contained in:
parent
157526ae85
commit
b0ebae25a0
|
@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
|
||||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
|
||||||
|
|
||||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||||
#: data/advanced_preferences.cfg:26
|
#: data/advanced_preferences.cfg:26
|
||||||
msgid "Middle-click Scrolling"
|
msgid "Middle-click Scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
|
||||||
|
|
||||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||||
#: data/advanced_preferences.cfg:33
|
#: data/advanced_preferences.cfg:33
|
||||||
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
|
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
|
||||||
|
|
||||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||||
#: data/advanced_preferences.cfg:40
|
#: data/advanced_preferences.cfg:40
|
||||||
|
@ -197,6 +197,13 @@ msgid ""
|
||||||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gydo +4:\n"
|
||||||
|
"Leidžia daliniui pagydyti gretimą draugišką dalinį mūsų ėjimo pradžioje.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą "
|
||||||
|
"išvengti nuodų poveikio.\n"
|
||||||
|
"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti "
|
||||||
|
"pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti."
|
||||||
|
|
||||||
#. [heals]: id=healing
|
#. [heals]: id=healing
|
||||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45
|
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45
|
||||||
|
@ -223,6 +230,14 @@ msgid ""
|
||||||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gydo +8:\n"
|
||||||
|
"Šis dalinys apjungia vaistažoles su magija ir gydo dalinius greičiau, nei "
|
||||||
|
"įprasta mūšio lauke.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 8 GT per ėjimą, arba tą ėjimą "
|
||||||
|
"išvengti nuodų poveikio.\n"
|
||||||
|
"Šis gydytojas negali išgydyti nuo nuodų. Apnuodytasis dalinys turi ieškoti "
|
||||||
|
"pagalbos kaime arba pas dalinį, kuris gali atnuodyti."
|
||||||
|
|
||||||
#. [about]
|
#. [about]
|
||||||
#: data/core/about.cfg:7
|
#: data/core/about.cfg:7
|
||||||
|
@ -5684,6 +5699,8 @@ msgid ""
|
||||||
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
|
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
|
||||||
"expendable units in some directions to delay enemy units."
|
"expendable units in some directions to delay enemy units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų "
|
||||||
|
"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti."
|
||||||
|
|
||||||
#. [tip]
|
#. [tip]
|
||||||
#: data/hardwired/tips.cfg:115
|
#: data/hardwired/tips.cfg:115
|
||||||
|
@ -7667,7 +7684,7 @@ msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2439
|
#: src/menu_events.cpp:2439
|
||||||
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2442
|
#: src/menu_events.cpp:2442
|
||||||
msgid "Choose next scenario"
|
msgid "Choose next scenario"
|
||||||
|
@ -7683,7 +7700,7 @@ msgstr "Išjungti derinimo režimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2449
|
#: src/menu_events.cpp:2449
|
||||||
msgid "Execute a Lua statement."
|
msgid "Execute a Lua statement."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2451
|
#: src/menu_events.cpp:2451
|
||||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||||
|
@ -7691,7 +7708,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2453
|
#: src/menu_events.cpp:2453
|
||||||
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
msgid "Launch the gamestate inspector"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu_events.cpp:2455
|
#: src/menu_events.cpp:2455
|
||||||
msgid "Set or show alias to a command"
|
msgid "Set or show alias to a command"
|
||||||
|
@ -7865,6 +7882,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
|
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
|
||||||
"underscores and hyphens are allowed."
|
"underscores and hyphens are allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
|
||||||
|
"raides, pabraukimą ir brūkšnį."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/multiplayer.cpp:305
|
#: src/multiplayer.cpp:305
|
||||||
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
|
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less."
|
||||||
|
@ -7874,7 +7893,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/multiplayer.cpp:308
|
#: src/multiplayer.cpp:308
|
||||||
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
|
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/multiplayer.cpp:310
|
#: src/multiplayer.cpp:310
|
||||||
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
|
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
|
||||||
|
@ -8620,7 +8639,7 @@ msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:306
|
#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:306
|
||||||
msgid "Unterminated quoted string"
|
msgid "Unterminated quoted string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trūksta uždarančių kabučių"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/serialization/parser.cpp:348
|
#: src/serialization/parser.cpp:348
|
||||||
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
|
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
|
||||||
|
@ -8913,6 +8932,10 @@ msgid ""
|
||||||
"help us improve game play by giving permission to send these summaries "
|
"help us improve game play by giving permission to send these summaries "
|
||||||
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
|
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vesnotui reikia savanoriškų atsiliepimų iš žaidėjų, ypač iš pradedančiųjų ir "
|
||||||
|
"naujų žaidėjų. Vesnotas išsaugo santrauką apie jūsų žaidimo eigą; "
|
||||||
|
"pagelbėsite mums tobulinti žaidimą, jei sutiksite, kad jūsų žaidimų "
|
||||||
|
"santraukos būtų anonimiškai nusiųstos į wesnoth.org.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/upload_log.cpp:369
|
#: src/upload_log.cpp:369
|
||||||
msgid "Summaries are stored here:"
|
msgid "Summaries are stored here:"
|
||||||
|
@ -8920,7 +8943,7 @@ msgstr "Santraukos išsaugotos čia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/upload_log.cpp:371
|
#: src/upload_log.cpp:371
|
||||||
msgid "You can view the results at:"
|
msgid "You can view the results at:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rezultatus galite peržvelgti čia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/upload_log.cpp:373
|
#: src/upload_log.cpp:373
|
||||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue