pot-update

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2018-09-16 18:39:03 +01:00
parent d7f91e05c8
commit cf2c48b76e
9 changed files with 873 additions and 946 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -57,51 +57,51 @@ msgstr "Išgyvenkite iki 25 ėjimo."
#. [side] #. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:56 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:86 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:88
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:101 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "teamname^Settlers" msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Komanda 1" msgstr "Komanda 1"
#. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign #. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:120 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:124
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:151 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:155
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:182 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:186
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:217
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "teamname^Enemies" msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Komanda 1" msgstr "Komanda 1"
#. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:129 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:133
msgid "Mal Sevu" msgid "Mal Sevu"
msgstr "" msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Sovereign #. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:160 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:164
msgid "Gol Goroth" msgid "Gol Goroth"
msgstr "" msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Sovereign #. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:191 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:195
msgid "Greg" msgid "Greg"
msgstr "" msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight #. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:226
msgid "Mal Shiki" msgid "Mal Shiki"
msgstr "" msgstr ""
#. [side] #. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:248 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:252
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "teamname^Prisoners" msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Komanda 1" msgstr "Komanda 1"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:429 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:433
msgid "" msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"mažesnes pajamas." "mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:452 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
msgid "" msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"pajamas." "pajamas."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:475 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:479
msgid "" msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"pajamas." "pajamas."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:502
msgid "" msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
@ -133,14 +133,14 @@ msgstr ""
"mažesnes pajamas." "mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:607 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:611
msgid "" msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and " "One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south." "south."
msgstr "Vienas iš valstiečių pastebėjo vorų lizdus šiaurėje ir pietuose." msgstr "Vienas iš valstiečių pastebėjo vorų lizdus šiaurėje ir pietuose."
#. [message]: type=Peasant #. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
msgid "" msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue " "I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?" "him?"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Prisiekiu, mačiau kažką įsipainiojusį voratinklyje. Gal reiktų išgelbėti? " "Prisiekiu, mačiau kažką įsipainiojusį voratinklyje. Gal reiktų išgelbėti? "
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:639
msgid "" msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The " "Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get " "spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
@ -159,14 +159,14 @@ msgstr ""
"nusigausite, tuo lengviau bus juos užmušti." "nusigausite, tuo lengviau bus juos užmušti."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:651
msgid "" msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west." "Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr "" msgstr ""
"Vyrai praneša apie keistus garsus, sklindančius iš olų rytuose ir vakaruose." "Vyrai praneša apie keistus garsus, sklindančius iš olų rytuose ir vakaruose."
#. [message] #. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:657
msgid "" msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — " "It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could " "it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"šansai gerokai išaugtų." "šansai gerokai išaugtų."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:675 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:679
msgid "" msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy " "Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10." "will reduce the enemys income by 10."
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
"sunaikinta kasykla sumažina priešininkų pelną 10 auksinių." "sunaikinta kasykla sumažina priešininkų pelną 10 auksinių."
#. [message] #. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:688 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:692
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!" msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Mūšis beveik baigėsi. Pergalė pasiekiama ranka!" msgstr "Mūšis beveik baigėsi. Pergalė pasiekiama ranka!"
#. [message] #. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:700 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:704
msgid "" msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory " "We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!" "cannot elude us now!"
@ -200,27 +200,27 @@ msgstr ""
"nebeaplenks!" "nebeaplenks!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:704 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:708
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..." msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Jūs laimėjote žaidimą, bet galite tęsti, jeigu norite..." msgstr "Jūs laimėjote žaidimą, bet galite tęsti, jeigu norite..."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:720 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:724
msgid "I have fallen, but all is not lost!" msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Aš kritau, bet dar ne viskas prarasta!" msgstr "Aš kritau, bet dar ne viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:733 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!" msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Man galas, bet mūšis dar nepralaimėtas!" msgstr "Man galas, bet mūšis dar nepralaimėtas!"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:746 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:750
msgid "Comrades, avenge me!" msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Bendražygiai, atkeršykite už mane!" msgstr "Bendražygiai, atkeršykite už mane!"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:759 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:763
msgid "Do not fear, there is hope for us still!" msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Nebijokite, mums vis dar yra vilties!" msgstr "Nebijokite, mums vis dar yra vilties!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "Elensefaras"
msgid "Agadla" msgid "Agadla"
msgstr "Agadla" msgstr "Agadla"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga #. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall #. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
#. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior #. [side]: id=Brugg, type=Troll Warrior
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight #. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Agadla
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:74
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:91
@ -1944,21 +1944,21 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue #. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:247 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:247
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:397
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:505 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:508
msgid "Reglok" msgid "Reglok"
msgstr "Reglokas" msgstr "Reglokas"
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief #. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:263 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:263
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:413 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:413
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:521 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:524
msgid "Gelgar" msgid "Gelgar"
msgstr "Gelgaras" msgstr "Gelgaras"
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief #. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:277
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:427 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:427
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:536 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:539
msgid "Gamlel" msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlela" msgstr "Gamlela"
@ -2100,18 +2100,18 @@ msgid "Lets expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr "Išmeskime šiuos įsibrovėlius! Šiandien miestas vėl bus mūsų!" msgstr "Išmeskime šiuos įsibrovėlius! Šiandien miestas vėl bus mūsų!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:474 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:477
msgid "You can now recruit Thieves!" msgid "You can now recruit Thieves!"
msgstr "Dabar galite samdyti Vagis!" msgstr "Dabar galite samdyti Vagis!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:494 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:497
msgid "" msgid ""
"On the banks of Elensefars port district, three shadowy figures appeared." "On the banks of Elensefars port district, three shadowy figures appeared."
msgstr "Elensefaro uosto pakraščiuose išdygo trys tamsios figūros." msgstr "Elensefaro uosto pakraščiuose išdygo trys tamsios figūros."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:499 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:502
msgid "" msgid ""
"To Konrads surprise, they quickly made their way across the rivers mouth. " "To Konrads surprise, they quickly made their way across the rivers mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two " "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"praeiti petys į petį." "praeiti petys į petį."
#. [message]: speaker=Reglok #. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:557 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:560
msgid "" msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to " "Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you " "discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
@ -2133,34 +2133,34 @@ msgstr ""
"apsupti." "apsupti."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:568 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:571
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends." msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
msgstr "Pagaliau mes perėmėme miestą! Pailsėkime čia, draugai." msgstr "Pagaliau mes perėmėme miestą! Pailsėkime čia, draugai."
#. [message]: role=Thief #. [message]: role=Thief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:576 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:579
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord." msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
msgstr "Pergalė! Elensefaro vagys bus jūsų paslaugoms, mano valdove." msgstr "Pergalė! Elensefaro vagys bus jūsų paslaugoms, mano valdove."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:581 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:584
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned." msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr "Tris dienas kompanija ilsėjosi, ir tada parvyko senasis draugas." msgstr "Tris dienas kompanija ilsėjosi, ir tada parvyko senasis draugas."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:611
msgid "" msgid ""
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you " "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
"could do it." "could do it."
msgstr "Sveiki, draugai. Matau, išlaisvinote miestą! Žinojau, kad pajėgsite." msgstr "Sveiki, draugai. Matau, išlaisvinote miestą! Žinojau, kad pajėgsite."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:614 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:617
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?" msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr "Delfadorai! Kaip gera tave matyti! Kur tu buvai?" msgstr "Delfadorai! Kaip gera tave matyti! Kur tu buvai?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:619 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:622
msgid "" msgid ""
"I have been meeting with the Kalian, the Great Council of the Elves. This " "I have been meeting with the Kalian, the Great Council of the Elves. This "
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to " "is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
@ -2171,12 +2171,12 @@ msgstr ""
"paramą." "paramą."
#. [message]: speaker=Kalenz #. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:628 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:631
msgid "Greetings, friend." msgid "Greetings, friend."
msgstr "Sveikinimai, draugai." msgstr "Sveikinimai, draugai."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:633 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:636
msgid "" msgid ""
"Delfador, we have captured this city, but surely Ashevieres men will come " "Delfador, we have captured this city, but surely Ashevieres men will come "
"and attack us! What should we do?" "and attack us! What should we do?"
@ -2185,17 +2185,17 @@ msgstr ""
"daryti?" "daryti?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:638 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:641
msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire." msgid "The Kalian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr "Kalianas susitiko ir nusprendė: privalome surasti Ugnies skeptrą." msgstr "Kalianas susitiko ir nusprendė: privalome surasti Ugnies skeptrą."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:643 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:646
msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?" msgid "The Sceptre of Fire? Whats that?"
msgstr "Ugnies skeptrą? Kas tai?" msgstr "Ugnies skeptrą? Kas tai?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:649 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:652
msgid "" msgid ""
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It " "The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It " "was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@ -2213,12 +2213,12 @@ msgstr ""
"taip niekada ir nebuvo surastas." "taip niekada ir nebuvo surastas."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:654 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:657
msgid "But what has this to do with me?" msgid "But what has this to do with me?"
msgstr "Bet ką tai turi bendro su manimi?" msgstr "Bet ką tai turi bendro su manimi?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:659 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:662
msgid "" msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an " "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre " "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
@ -2229,18 +2229,18 @@ msgstr ""
"sostą." "sostą."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:664 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:667
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?" msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
msgstr "O! Ir tu nori, kad aš gaučiau šį skeptrą?" msgstr "O! Ir tu nori, kad aš gaučiau šį skeptrą?"
#. [message]: speaker=Kalenz #. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:669 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:672
msgid "We will help you retrieve it, my lord." msgid "We will help you retrieve it, my lord."
msgstr "Mes padėsime tau jį atgauti, valdove." msgstr "Mes padėsime tau jį atgauti, valdove."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:674 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:677
msgid "" msgid ""
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to " "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people " "help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
@ -2251,19 +2251,19 @@ msgstr ""
"sostą." "sostą."
#. [message]: speaker=Konrad #. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:679 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:682
msgid "Me? King?" msgid "Me? King?"
msgstr "Aš? Karalius?" msgstr "Aš? Karalius?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:684 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:687
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!" msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr "" msgstr ""
"Taip, Konradai. Aš tikiu, kad vieną dieną tu tapsi karaliumi. O dabar " "Taip, Konradai. Aš tikiu, kad vieną dieną tu tapsi karaliumi. O dabar "
"paskubėkime!" "paskubėkime!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:689 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:692
msgid "" msgid ""
"We cannot go to Wesmere, for Ashevieres orcs have the approaches ringed " "We cannot go to Wesmere, for Ashevieres orcs have the approaches ringed "
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. " "about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"nesustiprėsime, turime eiti ten, kur orkų dar nėra." "nesustiprėsime, turime eiti ten, kur orkų dar nėra."
#. [message]: speaker=Muff Jaanal #. [message]: speaker=Muff Jaanal
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:711 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:714
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish." msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
msgstr "Tai jūs ryšitės kautis su manimi mano namuose? Kvaila." msgstr "Tai jūs ryšitės kautis su manimi mano namuose? Kvaila."
@ -7814,26 +7814,6 @@ msgstr ""
msgid "Test of the Clan" msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klano išbandymas" msgstr "Klano išbandymas"
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Defeat one more enemy unit"
msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
msgstr[0] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
msgstr[1] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
msgstr[2] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
msgstr[3] "Nugalėkite $units_to_slay priešo dalinius"
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.show_countdown
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
msgstr[0] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
msgstr[1] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
msgstr[2] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
msgstr[3] "Reikia nugalėti dar $units_to_slay klano narius!"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70
msgid "Defeat enemy leaders" msgid "Defeat enemy leaders"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 10:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92 #: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 #: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 #: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:259 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:264
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:" msgstr "Pavadinimas:"
@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "PT"
#. [toggle_button]: id=sort_4 #. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 #: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:351 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:351
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:494 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500
msgid "Traits" msgid "Traits"
msgstr "Bruožai" msgstr "Bruožai"
@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98 #: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 #: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313 #: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:580 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:586
msgid "No grid defined." msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis." msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
@ -6280,35 +6280,35 @@ msgstr ""
msgid "Choose Test" msgid "Choose Test"
msgstr "Pasirinkite testą" msgstr "Pasirinkite testą"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:258 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:263 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Rename Unit" msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį" msgstr "Pervadinti karį"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:291 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:296
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr "" msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:292 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:297 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:302 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:307
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss him?" msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:293 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:298 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:303 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:308
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss her?" msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:296 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:301
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr "" msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:301 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:306
msgid "This unit is close to advancing a level." msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr "" msgstr ""
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:307 #: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:312
msgid "Dismiss Unit" msgid "Dismiss Unit"
msgstr "" msgstr ""
@ -6483,29 +6483,29 @@ msgstr "Lyg $lvl"
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:308 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:308
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:461 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:461
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:480
msgid "HP: " msgid "HP: "
msgstr "GT: " msgstr "GT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:310 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:310
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:326 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:326
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:464 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:463
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:479 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:485
msgid "XP: " msgid "XP: "
msgstr "PT: " msgstr "PT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:328 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:328
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:481 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:487
msgid "Experience Modifier: " msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: " msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:331 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:331
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:484 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:490
msgid "MP: " msgid "MP: "
msgstr "MT: " msgstr "MT: "
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:369 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:369
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:512 #: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:518
msgid "Abilities" msgid "Abilities"
msgstr "Galimybės" msgstr "Galimybės"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:35
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:32
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:103 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:107
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:31
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:31
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Rytų"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:24
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Ruined_Passage.cfg:24
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:21
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:115 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:119
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42 #: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:42
@ -1476,14 +1476,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [note] #. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:157 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:161
msgid "" msgid ""
"The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by " "The map contains mausoleums and campfires that shift the time of the day by "
"one step toward night and day, respectively." "one step toward night and day, respectively."
msgstr "" msgstr ""
#. [note] #. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:160 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:164
msgid "" msgid ""
"The tile in the centre, which contains the casket of the titular " "The tile in the centre, which contains the casket of the titular "
"necromancer, is always covered in pitch black fog." "necromancer, is always covered in pitch black fog."

1049
sof.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 15:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Baimė"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:176 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:176
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:291 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:291
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:183 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:170
msgid "Masked Dwarf" msgid "Masked Dwarf"
msgstr "Kaukėtas dvarfas" msgstr "Kaukėtas dvarfas"
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo." "kautis ir su jais. Mūsų užduotis žlugo."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:43 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:31
msgid "" msgid ""
"Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can no " "Without magic users from Master Perrins academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones." "longer recruit new ones."
@ -2609,17 +2609,17 @@ msgstr ""
"nebegalite samdytis naujų magų." "nebegalite samdytis naujų magų."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:55
msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it." msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
msgstr "" msgstr ""
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:69
msgid "Staff of Righteous Flame" msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr "Teisingumo liepsnos lazda" msgstr "Teisingumo liepsnos lazda"
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:84 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:72
msgid "" msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby " "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies." "enemies."
@ -2628,12 +2628,12 @@ msgstr ""
"visus aplink esančius priešus." "visus aplink esančius priešus."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once. #. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:73
msgid "Only a mage may wield this Staff." msgid "Only a mage may wield this Staff."
msgstr "Tik magas gali naudotis šia lazda." msgstr "Tik magas gali naudotis šia lazda."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:110 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:98
msgid "" msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to " "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!" "darkness!"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:04 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 23:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-29 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "Urza Matinas"
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath #. [side]: type=Outlaw, id=Urza Nalmath
#. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik #. [side]: type=Rogue, id=Urza Fastik
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras #. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain #. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
#. [side]: type=Outlaw, id=Urza Afalas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:60 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:60
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:64 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:64
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:63 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:63
@ -1258,11 +1258,11 @@ msgstr "Mal Akai"
#. [side] #. [side]
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai #. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Soulless, id=Groth #. [side]: type=Soulless, id=Groth
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin #. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera #. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
#. [side]: type=Soulless, id=Gruth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:78 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:78
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:98 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:98
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:143 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:143

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -140,14 +140,24 @@ msgstr "Paspauskite ant Konrado"
msgid "Click on Lisar" msgid "Click on Lisar"
msgstr "Paspauskite ant Lisar" msgstr "Paspauskite ant Lisar"
#. [then]
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:208 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:316
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:216 #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:59
msgid ""
"Dont forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
"mistake."
msgstr ""
"Atmink, beveik viską gali atšaukti mygtuku <b>u</b>, jei padarei klaidą."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:357
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:365
msgid "Movement" msgid "Movement"
msgstr "Judėjimas" msgstr "Judėjimas"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:210 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:359
msgid "" msgid ""
"When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can " "When you hover over or select a unit, in this case Konrad, the places he can "
"move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement " "move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
@ -158,7 +168,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:218 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:367
msgid "" msgid ""
"When you hover over or select a unit, in this case Lisar, the places she " "When you hover over or select a unit, in this case Lisar, the places she "
"can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement " "can move to are highlighted. All units have a certain number of <i>movement "
@ -169,64 +179,64 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:229 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:378
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Konrad next to Delfador" msgid "Move Konrad next to Delfador"
msgstr "Nuvesk Konradą prie Delfadoro." msgstr "Nuvesk Konradą prie Delfadoro."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:231 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:380
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Move Lisar next to Delfador" msgid "Move Lisar next to Delfador"
msgstr "Nuvesk Lisar prie Delfadoro." msgstr "Nuvesk Lisar prie Delfadoro."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:248 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:397
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?" msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:398
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?" msgstr "Labas rytas, Delfadorai! Ar jau galiu mušti priešus?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:254 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:403
msgid "Um, well..." msgid "Um, well..."
msgstr "Hmm, na..." msgstr "Hmm, na..."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:259 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:408
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?" msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:260 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:409
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?" msgstr "Duosi man primušti kokį orką? Ar trolį?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:265 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:414
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..." msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
msgstr "Tylos! Aš tau iškviesiu priešą..." msgstr "Tylos! Aš tau iškviesiu priešą..."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:337 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:486
msgid "... this quintain!" msgid "... this quintain!"
msgstr "... šią iškamšą!" msgstr "... šią iškamšą!"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:342 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:491
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?" msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?" msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:343 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:492
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?" msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?" msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:349 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:498
msgid "" msgid ""
"Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly sure " "Young man, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly sure "
"youll win." "youll win."
@ -235,7 +245,7 @@ msgstr ""
"įsitikinęs, kad laimėsi." "įsitikinęs, kad laimėsi."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:354 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503
msgid "" msgid ""
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly " "female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. Im fairly "
"sure youll win." "sure youll win."
@ -244,13 +254,13 @@ msgstr ""
"įsitikinęs, kad laimėsi." "įsitikinęs, kad laimėsi."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:361 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:510
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:368 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:517
msgid "Attacking" msgid "Attacking"
msgstr "Puolimas" msgstr "Puolimas"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:363 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:512
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target " "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
@ -262,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Konradas puls." "Konradas puls."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:370 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:519
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the target " "To attack the quintain, first select the attacker (Lisar), then the target "
@ -274,40 +284,40 @@ msgstr ""
"Lisar puls." "Lisar puls."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:385 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:534
msgid "Hey! This quintain fights back!" msgid "Hey! This quintain fights back!"
msgstr "Ei! Šita iškamša atkerta atgal!" msgstr "Ei! Šita iškamša atkerta atgal!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:390 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:539
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll." msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
msgstr "Hmm, galbūt reikėjo pradėti nuo lėlės." msgstr "Hmm, galbūt reikėjo pradėti nuo lėlės."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:395 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:544
msgid "Should I retreat?" msgid "Should I retreat?"
msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?" msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:396 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:545
msgid "female^Should I retreat?" msgid "female^Should I retreat?"
msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?" msgstr "Ar turėčiau atsitraukti?"
#. [message]: speaker=Delfador
#. [message]: speaker=Galdrad #. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:401 #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:550
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:768 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:768
msgid "Good idea!" msgid "Good idea!"
msgstr "Puiki mintis!" msgstr "Puiki mintis!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:407 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:556
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:414 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:563
msgid "Crowns" msgid "Crowns"
msgstr "Karūnos" msgstr "Karūnos"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:409 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:558
msgid "" msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side " "The tiny golden crown above your leader (Konrad) indicates he is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
@ -315,7 +325,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:416 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:565
msgid "" msgid ""
"The tiny golden crown above your leader (Lisar) indicates she is a side " "The tiny golden crown above your leader (Lisar) indicates she is a side "
"leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure " "leader. In most scenarios, you will lose if your leader is killed. Be sure "
@ -323,19 +333,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:443 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:592
msgid "" msgid ""
"Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain " "Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"now gets to attack." "now gets to attack."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldamas iškamšą. Dabar ji puls." msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldamas iškamšą. Dabar ji puls."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:448 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:597
msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?" msgid "The <i>dummy</i> gets a turn?"
msgstr "<i>Manekenas</i> gaus ėjimą?" msgstr "<i>Manekenas</i> gaus ėjimą?"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:453 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:602
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Yes. Its a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 " "Yes. Its a magical quintain! If it hits you, it does 3 damage, and has 5 "
@ -348,12 +358,12 @@ msgstr ""
"$future_hp|. Ginkis!" "$future_hp|. Ginkis!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:460 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:609
msgid "Turns" msgid "Turns"
msgstr "Ėjimai:" msgstr "Ėjimai:"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:462 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:611
msgid "" msgid ""
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once " "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
"youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End " "youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
@ -365,25 +375,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:465 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:614
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:525 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:679
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:622 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:785
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:390 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:390
msgid "End your turn" msgid "End your turn"
msgstr "Baikite savo ėjimą" msgstr "Baikite savo ėjimą"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:484 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:633
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!" msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:485 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:634
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!" msgstr "Oi! Man reikia pasigydyti! Liko tik $student_hp GT!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:490 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:639
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, " "There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
@ -393,28 +403,28 @@ msgstr ""
"ėjimą būdamas kaime, pagysi. Marš į kaimą!" "ėjimą būdamas kaime, pagysi. Marš į kaimą!"
#. [label] #. [label]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:495 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:644
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Village" msgid "Village"
msgstr "Kaimai" msgstr "Kaimai"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:503 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:657
msgid "Move Konrad to a nearby village" msgid "Move Konrad to a nearby village"
msgstr "Nuvesk Konradą į gretimą kaimą" msgstr "Nuvesk Konradą į gretimą kaimą"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:505 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:659
msgid "Move Lisar to a nearby village" msgid "Move Lisar to a nearby village"
msgstr "Nuvesk Lisar į gretimą kaimą" msgstr "Nuvesk Lisar į gretimą kaimą"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:518 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:672
msgid "Villages" msgid "Villages"
msgstr "Kaimai" msgstr "Kaimai"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:520 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:674
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have captured a village! It now flies your colors and has been added to " "You have captured a village! It now flies your colors and has been added to "
@ -429,7 +439,7 @@ msgstr ""
"jums priklausantį kaimą." "jums priklausantį kaimą."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:542 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:696
msgid "" msgid ""
"Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages " "Since you started your turn on a village, you regained some health! Villages "
"heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, " "heal units 8 hitpoints per turn, or enough to top off their health, "
@ -438,7 +448,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:547 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Now, its time to summon some help against that quintain." msgid "Now, its time to summon some help against that quintain."
msgstr "" msgstr ""
@ -446,17 +456,17 @@ msgstr ""
"tiek pagalbos prieš šią iškamšą." "tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:552 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:706
msgid "Ill recruit some elves!" msgid "Ill recruit some elves!"
msgstr "Pasamdysiu elfų!" msgstr "Pasamdysiu elfų!"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:553 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:707
msgid "female^Ill recruit some elves!" msgid "female^Ill recruit some elves!"
msgstr "Pasamdysiu elfų!" msgstr "Pasamdysiu elfų!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:558 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:712
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A splendid idea! Its probably best not to attempt attacking the quintain " "A splendid idea! Its probably best not to attempt attacking the quintain "
@ -467,27 +477,27 @@ msgstr ""
"turi per akis." "turi per akis."
#. [label] #. [label]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:563 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:717
msgid "Keep" msgid "Keep"
msgstr "" msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:571 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:731
msgid "Move Konrad to the keep" msgid "Move Konrad to the keep"
msgstr "Nuveskite Konradą į bokštą" msgstr "Nuveskite Konradą į bokštą"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:573 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:733
msgid "Move Lisar to the keep" msgid "Move Lisar to the keep"
msgstr "Nuveskite Lisar į bokštą" msgstr "Nuveskite Lisar į bokštą"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:591 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:751
msgid "Recruiting" msgid "Recruiting"
msgstr "Samdymas" msgstr "Samdymas"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:593 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:753
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle " "Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
@ -502,17 +512,17 @@ msgstr ""
"kovotojus." "kovotojus."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:596 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:756
msgid "Recruit two Elvish Fighters" msgid "Recruit two Elvish Fighters"
msgstr "Pasamdyk du elfų kovotojus" msgstr "Pasamdyk du elfų kovotojus"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:615 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:775
msgid "Traits" msgid "Traits"
msgstr "Bruožai" msgstr "Bruožai"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:617 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
msgid "" msgid ""
"Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed " "Be sure to examine the <i>traits</i> of your new recruits. They are listed "
"under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your " "under its race in the sidebar. Traits can subtly affect how you use your "
@ -522,14 +532,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:653 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:826
msgid "" msgid ""
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!" "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at once!"
msgstr "" msgstr ""
"Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!" "Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:654 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827
msgid "" msgid ""
"female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at " "female^Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! Id better attack it at "
"once!" "once!"
@ -537,12 +547,12 @@ msgstr ""
"Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!" "Ei, iškamša ką tik pagijo dviem gyvybės taškais! Reikia greičiau ją užpulti!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:659 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832
msgid "Yes, if a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal." msgid "Yes, if a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr "Taip, jeigu karys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja." msgstr "Taip, jeigu karys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:664 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they " "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
@ -552,17 +562,17 @@ msgstr ""
"pulti dvejopai..." "pulti dvejopai..."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:669 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:842
msgid "Ill tell them to use the one that does more damage!" msgid "Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!" msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!"
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:670 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:843
msgid "female^Ill tell them to use the one that does more damage!" msgid "female^Ill tell them to use the one that does more damage!"
msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!" msgstr "Liepsiu naudoti tą, kuris daro daugiausia žalos!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:675 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:848
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 " "And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
@ -571,13 +581,13 @@ msgid ""
msgstr "O kas tai būtų? Kalavijas (54), ar lankas (33)? Teks išsiaiškinti..." msgstr "O kas tai būtų? Kalavijas (54), ar lankas (33)? Teks išsiaiškinti..."
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:678 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attack the quintain with your fighters" msgid "Attack the quintain with your fighters"
msgstr "Pulkite orką su lankininku" msgstr "Pulkite orką su lankininku"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:689 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself again, " "You wouldnt do anything stupid like charging that quintain yourself again, "
@ -588,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Pirmiau pasiųsk nusamdytus kovotojus, jie labai padės." "Pirmiau pasiųsk nusamdytus kovotojus, jie labai padės."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:720 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:898
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which " "Your elf used a sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 attacks), which "
@ -600,7 +610,7 @@ msgstr ""
"i>. Iškamša taip pat gynėsi iš arti (35)." "i>. Iškamša taip pat gynėsi iš arti (35)."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:732 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on " "Your elf used a bow, which is a <i>ranged</i> attack (3×3; or 3 damage on "
@ -611,22 +621,22 @@ msgstr ""
"Iškamša moka kovoti tik iš arti, tad negalėjo apsiginti." "Iškamša moka kovoti tik iš arti, tad negalėjo apsiginti."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:747 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:925
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!" msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
msgstr "Tęsk puolimą su abiem elfais pakol nepribaigsi iškamšos!" msgstr "Tęsk puolimą su abiem elfais pakol nepribaigsi iškamšos!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:762 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:940
msgid "Maybe you should recruit another elf?" msgid "Maybe you should recruit another elf?"
msgstr "Gal tau reiktų pasamdyti kitą elfą?" msgstr "Gal tau reiktų pasamdyti kitą elfą?"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:772 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:950
msgid "Unit Descriptions" msgid "Unit Descriptions"
msgstr "Dalinių aprašymai" msgstr "Dalinių aprašymai"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:774 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:952
msgid "" msgid ""
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>." "You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr "" msgstr ""
@ -634,12 +644,12 @@ msgstr ""
"aprašymą</b>." "aprašymą</b>."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:784 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:962
msgid "Protect Your Troops" msgid "Protect Your Troops"
msgstr "Saugokite savo karius" msgstr "Saugokite savo karius"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:786 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:964
msgid "" msgid ""
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if " "Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points " "needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
@ -651,12 +661,12 @@ msgstr ""
"galingesniais." "galingesniais."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:796 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:974
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Palaikymas" msgstr "Palaikymas"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:798 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:976
msgid "" msgid ""
"Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, " "Each village you control will <i>support</i> one unit for free. After that, "
"each unit costs you one gold per turn." "each unit costs you one gold per turn."
@ -665,17 +675,17 @@ msgstr ""
"Po to, kiekvienas dalinys kainuoja po vieną auksinį per ėjimą." "Po to, kiekvienas dalinys kainuoja po vieną auksinį per ėjimą."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:808 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:986
msgid "You had really better finish off that quintain." msgid "You had really better finish off that quintain."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:818 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:996
msgid "Advancement" msgid "Advancement"
msgstr "Patobulėjimai" msgstr "Patobulėjimai"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:820 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if " "When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
@ -691,12 +701,12 @@ msgstr ""
"brangiau, nei pirmo lygio." "brangiau, nei pirmo lygio."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:830 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1008
msgid "Defenses" msgid "Defenses"
msgstr "Gynyba" msgstr "Gynyba"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:833 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1011
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whenever one of your units is selected, youll see varying percentages as " "Whenever one of your units is selected, youll see varying percentages as "
@ -714,22 +724,22 @@ msgstr ""
"tikimybe, nepriklausomai nuo to, kokioje vietovėje stovi jo priešininkas. " "tikimybe, nepriklausomai nuo to, kokioje vietovėje stovi jo priešininkas. "
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:845 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1023
msgid "Agh! This training is too much for me..." msgid "Agh! This training is too much for me..."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:846 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1024
msgid "female^Agh! This training is too much for me..." msgid "female^Agh! This training is too much for me..."
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit #. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:876 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1060
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!" msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau daugiau patirties!" msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau daugiau patirties!"
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:881 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. " "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
@ -741,7 +751,7 @@ msgstr ""
"mūsų laukia tikras darbas..." "mūsų laukia tikras darbas..."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:887 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
@ -753,7 +763,7 @@ msgstr ""
"mūsų laukia tikras darbas..." "mūsų laukia tikras darbas..."
#. [message]: speaker=Delfador #. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:892 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1076
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "Now, Lisar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
@ -765,12 +775,12 @@ msgstr ""
"mūsų laukia tikras darbas..." "mūsų laukia tikras darbas..."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:968 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1152
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "Dėmesio" msgstr "Dėmesio"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:970 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1154
msgid "" msgid ""
"These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you "
"should be able to kill them one at a time." "should be able to kill them one at a time."
@ -779,26 +789,26 @@ msgstr ""
"išžudykite juos po vieną." "išžudykite juos po vieną."
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:979 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1163
msgid "" msgid ""
"Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle " "Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real battle "
"next?" "next?"
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=student #. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:980 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1164
msgid "" msgid ""
"female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real " "female^Well, I think I know the basics. Onwards! Maybe I can fight in a real "
"battle next?" "battle next?"
msgstr "" msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:996 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1180
msgid "Victory" msgid "Victory"
msgstr "Pergalė" msgstr "Pergalė"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:998 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the " "After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
@ -1899,14 +1909,6 @@ msgstr ""
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti" msgstr "Atšaukti"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:59
msgid ""
"Dont forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
"mistake."
msgstr ""
"Atmink, beveik viską gali atšaukti mygtuku <b>u</b>, jei padarei klaidą."
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:95 #: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:95
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-16 10:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-08 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
@ -3829,13 +3829,6 @@ msgstr "negydoma"
msgid "unhealable" msgid "unhealable"
msgstr "negydomas" msgstr "negydomas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
#: data/lua/wml/message.lua:395 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2786
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2821
msgid "input"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives #. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74 #: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
@ -3847,16 +3840,6 @@ msgstr "Pergalė:"
msgid "Defeat:" msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:" msgstr "Pralaimėjimas:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
#, fuzzy
msgid "(this turn left)"
msgid_plural "(%d turns left)"
msgstr[0] "(liko šis ėjimas)"
msgstr[1] "(liko šis ėjimas)"
msgstr[2] "(liko šis ėjimas)"
msgstr[3] "(liko šis ėjimas)"
#. [lua]: generate_objectives #. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:119 #: data/lua/wml/objectives.lua:119
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario." msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
@ -3864,7 +3847,7 @@ msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:152 #: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:156
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
msgid "Defeat enemy leader(s)" msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus" msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
@ -5295,7 +5278,7 @@ msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
msgid "(A) — admin command" msgid "(A) — admin command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1151 #: src/chat_command_handler.hpp:73 src/menu_events.cpp:1148
msgid "(admin only)" msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)" msgstr "(tik administravimo)"
@ -6498,11 +6481,11 @@ msgstr "Atgal į pradžią"
msgid "(press $hotkey to deactivate)" msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)" msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1954 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1951
msgid "Planning mode activated!" msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!" msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1957 #: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1954
msgid "Planning mode deactivated!" msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!" msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
@ -6593,44 +6576,44 @@ msgstr "Naudojimas:"
msgid "aliases:" msgid "aliases:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:179 #: src/menu_events.cpp:176
msgid "Save Map As" msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip" msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/menu_events.cpp:190 #: src/menu_events.cpp:187
msgid "Map saved." msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas." msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/menu_events.cpp:194 #: src/menu_events.cpp:191
msgid "Could not save the map: $msg" msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg" msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/menu_events.cpp:223 #: src/menu_events.cpp:220
msgid "Message:" msgid "Message:"
msgstr "Pranešimas:" msgstr "Pranešimas:"
#: src/menu_events.cpp:225 #: src/menu_events.cpp:222
msgid "Send to observers only" msgid "Send to observers only"
msgstr "Siųsti tik stebėtojams" msgstr "Siųsti tik stebėtojams"
#: src/menu_events.cpp:226 #: src/menu_events.cpp:223
msgid "Send to allies only" msgid "Send to allies only"
msgstr "Siųsti tik draugams" msgstr "Siųsti tik draugams"
#: src/menu_events.cpp:275 #: src/menu_events.cpp:272
msgid "You have no units available to recruit." msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti." msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti."
#: src/menu_events.cpp:314 #: src/menu_events.cpp:311
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį" msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį"
#: src/menu_events.cpp:350 #: src/menu_events.cpp:347
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them" msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų" msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų"
#: src/menu_events.cpp:369 #: src/menu_events.cpp:366
msgid "" msgid ""
"There are no troops available to recall\n" "There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@ -6638,15 +6621,15 @@ msgstr ""
"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n" "Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)" "(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
#: src/menu_events.cpp:373 #: src/menu_events.cpp:370
msgid "You currently can't recall at the highlighted location" msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:387 #: src/menu_events.cpp:384
msgid "No unit recalled" msgid "No unit recalled"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:404 #: src/menu_events.cpp:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
@ -6655,143 +6638,143 @@ msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį." msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
#: src/menu_events.cpp:544 #: src/menu_events.cpp:541
msgid "You cannot end your turn yet!" msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!" msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!"
#: src/menu_events.cpp:557 #: src/menu_events.cpp:554
msgid "" msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?" "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?" msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:566 #: src/menu_events.cpp:563
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?" msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:575 #: src/menu_events.cpp:572
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?" msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie kariai nepajudėjo. Ar tikrai norite baigti ėjimą?" msgstr "Kai kurie kariai nepajudėjo. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:632 #: src/menu_events.cpp:629
msgid "Rename Unit" msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį" msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/menu_events.cpp:633 #: src/menu_events.cpp:630
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Vardas:" msgstr "Vardas:"
#: src/menu_events.cpp:807 #: src/menu_events.cpp:804
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear Labels" msgid "Clear Labels"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus" msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#: src/menu_events.cpp:808 #: src/menu_events.cpp:805
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear map labels?" msgid "Are you sure you want to clear map labels?"
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?" msgstr "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?"
#: src/menu_events.cpp:1003 #: src/menu_events.cpp:1000
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ieškoti" msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:1142 #: src/menu_events.cpp:1139
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only" msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo" msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
#: src/menu_events.cpp:1149 #: src/menu_events.cpp:1146
msgid "(debug command)" msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)" msgstr "(derinimo komanda)"
#: src/menu_events.cpp:1150 #: src/menu_events.cpp:1147
msgid "(network only)" msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)" msgstr "(tik tinklo)"
#: src/menu_events.cpp:1152 #: src/menu_events.cpp:1149
msgid "(not during other events)" msgid "(not during other events)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1181 #: src/menu_events.cpp:1178
msgid "Refresh gui." msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają." msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:1182 #: src/menu_events.cpp:1179
msgid "Switch a side to/from AI control." msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės." msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:1183 src/menu_events.cpp:1185 #: src/menu_events.cpp:1180 src/menu_events.cpp:1182
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]" msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]" msgstr "[<pusė> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:1184 #: src/menu_events.cpp:1181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Switch a side to/from idle state." msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės." msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:1188 #: src/menu_events.cpp:1185
msgid "<side> <nickname>" msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>" msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:1188 #: src/menu_events.cpp:1185
msgid "Assign control of a side to a different player or observer." msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui." msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
#: src/menu_events.cpp:1189 #: src/menu_events.cpp:1186
msgid "Query the controller status of a side." msgid "Query the controller status of a side."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1190 #: src/menu_events.cpp:1187
msgid "<side>" msgid "<side>"
msgstr "<pusė>" msgstr "<pusė>"
#: src/menu_events.cpp:1191 #: src/menu_events.cpp:1188
msgid "Clear chat history." msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją." msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:1192 #: src/menu_events.cpp:1189
msgid "Debug foreground terrain." msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Derinti fono vietovę." msgstr "Derinti fono vietovę."
#: src/menu_events.cpp:1194 #: src/menu_events.cpp:1191
msgid "Debug layers from terrain under the mouse." msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele." msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
#: src/menu_events.cpp:1195 #: src/menu_events.cpp:1192
msgid "Show fps." msgid "Show fps."
msgstr "Rodyti kadrus per sekundę." msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
#: src/menu_events.cpp:1197 #: src/menu_events.cpp:1194
msgid "Save game." msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą." msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1199 #: src/menu_events.cpp:1196
msgid "Quit game." msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą." msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:1202 #: src/menu_events.cpp:1199
msgid "Save and quit." msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti." msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:1204 #: src/menu_events.cpp:1201
msgid "Ignore replay errors." msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas." msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:1205 #: src/menu_events.cpp:1202
msgid "Disable autosaves." msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus." msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:1207 #: src/menu_events.cpp:1204
msgid "<id>" msgid "<id>"
msgstr "<id>" msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:1207 #: src/menu_events.cpp:1204
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'" msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“" msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
#: src/menu_events.cpp:1209 #: src/menu_events.cpp:1206
msgid "Choose next scenario" msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..." msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:1212 #: src/menu_events.cpp:1209
msgid "" msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is " "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified." "specified."
@ -6799,11 +6782,11 @@ msgstr ""
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu " "Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas." "numeris nenurodytas."
#: src/menu_events.cpp:1212 #: src/menu_events.cpp:1209
msgid "[turn]" msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]" msgstr "[ėjimas]"
#: src/menu_events.cpp:1215 #: src/menu_events.cpp:1212
msgid "" msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or " "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1." "its 1."
@ -6811,208 +6794,208 @@ msgstr ""
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra " "Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1." "1."
#: src/menu_events.cpp:1215 #: src/menu_events.cpp:1212
msgid "[limit]" msgid "[limit]"
msgstr "[riba]" msgstr "[riba]"
#: src/menu_events.cpp:1217 #: src/menu_events.cpp:1214
msgid "Turn debug mode on." msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą." msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1218 #: src/menu_events.cpp:1215
msgid "Turn debug mode off." msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą." msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1220 src/menu_events.cpp:1224 #: src/menu_events.cpp:1217 src/menu_events.cpp:1221
msgid "<command>[;<command>...]" msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]" msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
#: src/menu_events.cpp:1220 #: src/menu_events.cpp:1217
msgid "Execute a Lua statement." msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį" msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
#: src/menu_events.cpp:1222 #: src/menu_events.cpp:1219
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts." msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas." msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
#: src/menu_events.cpp:1223 #: src/menu_events.cpp:1220
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the command used by the custom command hotkey" msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų" msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų"
#: src/menu_events.cpp:1226 #: src/menu_events.cpp:1223
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1227 #: src/menu_events.cpp:1224
msgid "Launch the gamestate inspector" msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių" msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:1229 #: src/menu_events.cpp:1226
msgid "<name>[=<command>]" msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]" msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:1229 #: src/menu_events.cpp:1226
msgid "Set or show alias to a command" msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą" msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:1231 #: src/menu_events.cpp:1228
msgid "<var>=<value>" msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>" msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:1231 #: src/menu_events.cpp:1228
msgid "Set a scenario variable." msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:1232 #: src/menu_events.cpp:1229
msgid "<var>" msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>" msgstr "<kintamasis>"
#: src/menu_events.cpp:1232 #: src/menu_events.cpp:1229
msgid "Show a scenario variable." msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį." msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:1234 #: src/menu_events.cpp:1231
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "" msgstr ""
"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra " "Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra "
"palaikomi.)" "palaikomi.)"
#: src/menu_events.cpp:1240 #: src/menu_events.cpp:1237
msgid "Discover all units in help." msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje." msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:1241 #: src/menu_events.cpp:1238
msgid "'Undiscover' all units in help." msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje." msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:1242 #: src/menu_events.cpp:1239
msgid "Create a unit." msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį." msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:1243 #: src/menu_events.cpp:1240
msgid "Toggle fog for the current player." msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1244 #: src/menu_events.cpp:1241
msgid "Toggle shroud for the current player." msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui." msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1245 #: src/menu_events.cpp:1242
msgid "Give gold to the current player." msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui." msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:1246 #: src/menu_events.cpp:1243
msgid "Fire a game event." msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį." msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:1249 #: src/menu_events.cpp:1246
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes." msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių." msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1252 #: src/menu_events.cpp:1249
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių." msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1255 #: src/menu_events.cpp:1252
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių." msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:1257 #: src/menu_events.cpp:1254
msgid "Toggle planning mode." msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Perjungti planavimo režimą." msgstr "Perjungti planavimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:1260 #: src/menu_events.cpp:1257
msgid "Access whiteboard options dialog." msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1380 #: src/menu_events.cpp:1377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not find label or unit containing the string $search." msgid "Could not find label or unit containing the string $search."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“." msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:1423 #: src/menu_events.cpp:1420
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“." msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1428 #: src/menu_events.cpp:1425
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“." msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1434 #: src/menu_events.cpp:1431
msgid "Side '$side' is already droided." msgid "Side '$side' is already droided."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1444 #: src/menu_events.cpp:1441
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI." msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1446 #: src/menu_events.cpp:1443
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human." msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1454 #: src/menu_events.cpp:1451
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't droid a local ai side: '$side'." msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“." msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1470 #: src/menu_events.cpp:1467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“." msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1475 #: src/menu_events.cpp:1472
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't idle networked side: '$side'." msgid "Can't idle networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“." msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1480 #: src/menu_events.cpp:1477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't idle local ai side: '$side'." msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“." msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1540 #: src/menu_events.cpp:1537
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“." msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1550 #: src/menu_events.cpp:1547
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'." msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“." msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1567 #: src/menu_events.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'." msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“." msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1574 #: src/menu_events.cpp:1571
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'." msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“." msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:1692 #: src/menu_events.cpp:1689
msgid "Choose Scenario (Debug!)" msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)" msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:1728 #: src/menu_events.cpp:1725
msgid "Debug mode activated!" msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!" msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1731 #: src/menu_events.cpp:1728
msgid "Debug mode not available in network games" msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose" msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:1738 #: src/menu_events.cpp:1735
msgid "Debug mode deactivated!" msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!" msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1758 #: src/menu_events.cpp:1755
msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode" msgid "WARNING! Unsafe Lua Mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1759 #: src/menu_events.cpp:1756
msgid "" msgid ""
"Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential " "Executing Lua code in in this manner opens your computer to potential "
"security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have " "security breaches from any malicious add-ons or other programs you may have "
@ -7021,15 +7004,15 @@ msgid ""
"Do not continue unless you really know what you are doing." "Do not continue unless you really know what you are doing."
msgstr "" msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1764 #: src/menu_events.cpp:1761
msgid "Unsafe mode enabled!" msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!" msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
#: src/menu_events.cpp:1813 #: src/menu_events.cpp:1810
msgid "Variable not found" msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas" msgstr "Kintamasis nerastas"
#: src/menu_events.cpp:1861 #: src/menu_events.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, " "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -7038,19 +7021,19 @@ msgstr ""
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, " "Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos." "chaotiškų arba prieblandos."
#: src/menu_events.cpp:1887 #: src/menu_events.cpp:1884
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?" msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?" msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
#: src/menu_events.cpp:1901 #: src/menu_events.cpp:1898
msgid "Invalid unit type" msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas dalinio tipas" msgstr "Netinkamas dalinio tipas"
#: src/menu_events.cpp:1908 #: src/menu_events.cpp:1905
msgid "Invalid location" msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė" msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/menu_events.cpp:1981 src/menu_events.cpp:2007 #: src/menu_events.cpp:1978 src/menu_events.cpp:2004
msgid "prompt^Command:" msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:" msgstr "Komanda:"
@ -7120,7 +7103,7 @@ msgstr "šiam ėjimui likęs laikas"
msgid "current local time" msgid "current local time"
msgstr "dabartinis vietinis laikas" msgstr "dabartinis vietinis laikas"
#: src/play_controller.cpp:984 #: src/play_controller.cpp:992
msgid "" msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you " "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?" "want to save your game?"
@ -7128,11 +7111,11 @@ msgstr ""
"Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite " "Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite "
"išsaugoti žaidimą?" "išsaugoti žaidimą?"
#: src/play_controller.cpp:985 #: src/play_controller.cpp:993
msgid "Error details:" msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos detalės:" msgstr "Klaidos detalės:"
#: src/play_controller.cpp:1274 #: src/play_controller.cpp:1282
msgid "No objectives available" msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų" msgstr "Nėra jokių tikslų"
@ -7307,7 +7290,7 @@ msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
msgid "Ability: " msgid "Ability: "
msgstr "Gebėjimas: " msgstr "Gebėjimas: "
#: src/reports.cpp:395 src/reports.cpp:835 #: src/reports.cpp:395 src/reports.cpp:840
msgid " (inactive)" msgid " (inactive)"
msgstr " (neaktyvus)" msgstr " (neaktyvus)"
@ -7319,123 +7302,123 @@ msgstr "Atsparumai: "
msgid "(Att / Def)" msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)" msgstr "(Puo / Gyn)"
#: src/reports.cpp:475 #: src/reports.cpp:480
msgid "Experience Modifier: " msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: " msgstr "Patirties modifikatorius: "
#: src/reports.cpp:526 #: src/reports.cpp:531
msgid "Terrain: " msgid "Terrain: "
msgstr "Vietovė: " msgstr "Vietovė: "
#: src/reports.cpp:543 #: src/reports.cpp:548
msgid "maximum^max." msgid "maximum^max."
msgstr "daug." msgstr "daug."
#: src/reports.cpp:543 #: src/reports.cpp:548
msgid "minimum^min." msgid "minimum^min."
msgstr "maž." msgstr "maž."
#: src/reports.cpp:548 #: src/reports.cpp:553
msgid "Defense: " msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba:" msgstr "Gynyba:"
#: src/reports.cpp:571 #: src/reports.cpp:576
msgid "vision: " msgid "vision: "
msgstr "matymas: " msgstr "matymas: "
#: src/reports.cpp:599 #: src/reports.cpp:604
msgid "Movement Costs:" msgid "Movement Costs:"
msgstr "Judėjimo kainos:" msgstr "Judėjimo kainos:"
#: src/reports.cpp:697 src/reports.cpp:913 src/reports.cpp:925 #: src/reports.cpp:702 src/reports.cpp:918 src/reports.cpp:930
msgid "Weapon: " msgid "Weapon: "
msgstr "Ginklas: " msgstr "Ginklas: "
#: src/reports.cpp:698 src/reports.cpp:914 #: src/reports.cpp:703 src/reports.cpp:919
msgid "Damage: " msgid "Damage: "
msgstr "Žala: " msgstr "Žala: "
#: src/reports.cpp:702 #: src/reports.cpp:707
msgid "Base damage: " msgid "Base damage: "
msgstr "Bazinė žala: " msgstr "Bazinė žala: "
#: src/reports.cpp:704 src/reports.cpp:738 src/reports.cpp:748 #: src/reports.cpp:709 src/reports.cpp:743 src/reports.cpp:753
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "With specials: " msgid "With specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: " msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:707 #: src/reports.cpp:712
msgid "Time of day: " msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: " msgstr "Paros laikas: "
#: src/reports.cpp:711 #: src/reports.cpp:716
msgid "Leadership: " msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas: " msgstr "Vadovavimas: "
#: src/reports.cpp:715 #: src/reports.cpp:720
msgid "Slowed: " msgid "Slowed: "
msgstr "Sulėtintas: " msgstr "Sulėtintas: "
#: src/reports.cpp:719 #: src/reports.cpp:724
msgid "Attacks: " msgid "Attacks: "
msgstr "Atakos: " msgstr "Atakos: "
#: src/reports.cpp:723 #: src/reports.cpp:728
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Max swarm bonus: " msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: " msgstr "Ėjimo premija: "
#: src/reports.cpp:724 src/reports.cpp:743 #: src/reports.cpp:729 src/reports.cpp:748
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Swarm: " msgid "Swarm: "
msgstr "Pulkas:" msgstr "Pulkas:"
#: src/reports.cpp:725 src/reports.cpp:736 src/reports.cpp:747 #: src/reports.cpp:730 src/reports.cpp:741 src/reports.cpp:752
msgid "Base attacks: " msgid "Base attacks: "
msgstr "Bazinės atakos:" msgstr "Bazinės atakos:"
#: src/reports.cpp:731 #: src/reports.cpp:736
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specials: " msgid "Specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: " msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:741 #: src/reports.cpp:746
msgid "Subject to swarm: " msgid "Subject to swarm: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:760 #: src/reports.cpp:765
msgid "Weapon range: " msgid "Weapon range: "
msgstr "Ginklo nuotolis: " msgstr "Ginklo nuotolis: "
#: src/reports.cpp:761 #: src/reports.cpp:766
msgid "Damage type: " msgid "Damage type: "
msgstr "Žalos tipas: " msgstr "Žalos tipas: "
#: src/reports.cpp:762 #: src/reports.cpp:767
msgid "Damage versus: " msgid "Damage versus: "
msgstr "Žala prieš: " msgstr "Žala prieš: "
#: src/reports.cpp:806 #: src/reports.cpp:811
msgid "Accuracy:" msgid "Accuracy:"
msgstr "Taiklumas:" msgstr "Taiklumas:"
#: src/reports.cpp:811 #: src/reports.cpp:816
msgid "Parry:" msgid "Parry:"
msgstr "Atrėmimas:" msgstr "Atrėmimas:"
#: src/reports.cpp:833 #: src/reports.cpp:838
msgid "Weapon special: " msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: " msgstr "Ginklų ypatybės: "
#: src/reports.cpp:897 #: src/reports.cpp:902
msgid "weapon^None" msgid "weapon^None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:926 #: src/reports.cpp:931
msgid "Total damage" msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala" msgstr "Bendra žala"
#: src/reports.cpp:988 #: src/reports.cpp:993
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgid_plural "Attacks" msgid_plural "Attacks"
@ -7444,60 +7427,60 @@ msgstr[1] "Atakos: "
msgstr[2] "Atakos: " msgstr[2] "Atakos: "
msgstr[3] "Atakos: " msgstr[3] "Atakos: "
#: src/reports.cpp:1124 src/reports.cpp:1176 #: src/reports.cpp:1129 src/reports.cpp:1181
msgid "Lawful units: " msgid "Lawful units: "
msgstr "Šviesos daliniai: " msgstr "Šviesos daliniai: "
#: src/reports.cpp:1126 src/reports.cpp:1178 #: src/reports.cpp:1131 src/reports.cpp:1183
msgid "Neutral units: " msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutralūs daliniai: " msgstr "Neutralūs daliniai: "
#: src/reports.cpp:1127 src/reports.cpp:1179 #: src/reports.cpp:1132 src/reports.cpp:1184
msgid "Chaotic units: " msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiški daliniai: " msgstr "Chaotiški daliniai: "
#: src/reports.cpp:1129 src/reports.cpp:1181 #: src/reports.cpp:1134 src/reports.cpp:1186
msgid "Liminal units: " msgid "Liminal units: "
msgstr "Prieblandos daliniai:" msgstr "Prieblandos daliniai:"
#: src/reports.cpp:1240 #: src/reports.cpp:1245
msgid "Turn Number" msgid "Turn Number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1242 #: src/reports.cpp:1247
msgid "" msgid ""
"When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it " "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it "
"will end." "will end."
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1267 #: src/reports.cpp:1272
msgid "Gold" msgid "Gold"
msgstr "Auksas" msgstr "Auksas"
#: src/reports.cpp:1267 #: src/reports.cpp:1272
msgid "" msgid ""
"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1286 #: src/reports.cpp:1291
msgid "The fraction of known villages that your side has captured." msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1286 #: src/reports.cpp:1291
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Villages" msgid "Villages"
msgstr "Kaimas" msgstr "Kaimas"
#: src/reports.cpp:1291 #: src/reports.cpp:1296
msgid "The total number of units on your side." msgid "The total number of units on your side."
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1291 #: src/reports.cpp:1296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Units" msgid "Units"
msgstr "daliniai" msgstr "daliniai"
#: src/reports.cpp:1301 #: src/reports.cpp:1306
msgid "" msgid ""
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The " "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
"first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the " "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is the "
@ -7505,39 +7488,39 @@ msgid ""
"the amount of gold that would be deducted if you lost all villages." "the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1301 #: src/reports.cpp:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Upkeep" msgid "Upkeep"
msgstr "išlaikymas" msgstr "išlaikymas"
#: src/reports.cpp:1338 #: src/reports.cpp:1343
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "pajamos" msgstr "pajamos"
#: src/reports.cpp:1338 #: src/reports.cpp:1343
msgid "" msgid ""
"The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the " "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or the "
"amount of gold you will lose each turn for unit upkeep." "amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1506 #: src/reports.cpp:1511
msgid "Observers:" msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:" msgstr "Stebėtojai:"
#: src/reports.cpp:1548 #: src/reports.cpp:1553
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1560 #: src/reports.cpp:1565
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1589 #: src/reports.cpp:1594
msgid "Countdown until your turn automatically ends." msgid "Countdown until your turn automatically ends."
msgstr "" msgstr ""
#: src/reports.cpp:1589 #: src/reports.cpp:1594
msgid "Turn Countdown" msgid "Turn Countdown"
msgstr "" msgstr ""
@ -7643,6 +7626,11 @@ msgstr "Išsaugoti žaidimą"
msgid "Game state is corrupted" msgid "Game state is corrupted"
msgstr "" msgstr ""
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2786
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2821
msgid "input"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:153 #: src/serialization/parser.cpp:153
msgid "Unexpected characters at line start" msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje" msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"