Fix some spelling mistakes. Further translate scenarios 13 and 14 of the HttT.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-07-03 16:12:39 +03:00
parent b993f96f9e
commit dd3b9fba33
1 changed files with 19 additions and 11 deletions

View File

@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:351
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
msgstr ""
msgstr "Mums reikia patekti į dvorfų urvus."
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:365
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:404
msgid "How are we doing, $outlaw_name|?"
msgstr ""
msgstr "Kaip gyvenimas, $outlaw_name|?"
#. [message]: speaker=$outlaw_advisor_store.id
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:408
@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Taip pat kaip visada, dėde!"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:412
msgid "That bad, huh?"
msgstr ""
msgstr "Taip blogai, ane?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:443
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr "Durys... Jos judinasi!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:447
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
msgstr ""
msgstr "Greičiau, įsmukime į vidų ir tikėkimės, kad dvorfai neprieštaraus..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:451
@ -3594,11 +3594,13 @@ msgid ""
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
"There appears to be one nearby, to the north-east."
msgstr ""
"Sakoma, kad orkai naudojo senus kasyklų tunelius netikėtai užpulti dvorfus. "
"Atrodo, kad vienas yra šalia, šiaurės rytuose."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:469
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
msgstr ""
msgstr "Tada mes privalome nusigauti iki to tunelio!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:493
@ -3608,7 +3610,7 @@ msgstr "Senoji kasykla atrodo sujungta su pagrindiniais tuneliais."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:497
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
msgstr ""
msgstr "Neturiu ryžto eiti į vidų. Tamsoje bus labai sunku!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:501
@ -3724,7 +3726,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
msgstr ""
msgstr "Tiesa. Mes, elfai, nesijaučiame gerai šiose tamsiose duobėse."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:270
@ -3747,6 +3749,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:310
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
"Kam tokie šiurkštūs žodžiai, dvorfe? Elfai niekada nepadarė jums nieko blogo."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:315
@ -3769,6 +3772,8 @@ msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
"Taikos, draugai! Taikos! Pikti orkai bastosi žemėse virš mūsų, mes turime "
"nesikauti tarpusavyje."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
@ -6861,7 +6866,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:419
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
msgstr ""
msgstr "Delfadorai, ar nemanai, kad pats laikas mums tai išsiaškinti?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:423
@ -6883,6 +6888,9 @@ msgid ""
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
"to talk."
msgstr ""
"Neturėtume apie tai dabar kalbėti. Eime su manimi, Konradai ir Li'sar, and "
"Elnaro kalno viršūnės. Pasižiūrėti į Veldyną. Paruošti mūšio planus ir "
"pasikalbėti."
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:456
@ -7178,7 +7186,7 @@ msgstr "Ir Aševierė stačiai prašapo siaubingame magiško įtūžio sūkuryje
#. [message]: speaker=Asheviere
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:478
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
msgstr "Išdavystė! Blogičiai mane nužudė!"
msgstr "Išdavystė! Blogieji mane nužudė!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:503
@ -7663,8 +7671,8 @@ msgid ""
"for power far better than her husband's had."
msgstr ""
"Garardo karalienė Aševierė piktdžiugiškai tai stebėjo, atėjusi pažiūrėti į "
"mūšį nuo gretimos kalvos. Jos sūnus valdžioje be abejonės geriau tenkino jos "
"valdžios troškimą, nei prieš tai ten buvęs sutuoktinis."
"mūšį nuo gretimos kalvos. Jos sūnus valdžioje, be abejonės, geriau tenkino "
"jos valdžios troškimą, nei prieš tai ten buvęs sutuoktinis."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:22