Use en dash instead of hyphen.
This commit is contained in:
parent
946aac1d4c
commit
fad94efb73
14
aoi.lt.po
14
aoi.lt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 18:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 19:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgid ""
|
|||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
"followed it north and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekti orkų bandą buvo lengva - plati sutryptos žemės ir apgadinto miško "
|
||||
"Sekti orkų bandą buvo lengva – plati sutryptos žemės ir apgadinto miško "
|
||||
"proskyna. Erlornas ir jo kompanija sparčiai sekė jiems iš paskos į šiaurės "
|
||||
"vakarus."
|
||||
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
|||
"senovinių sutarčių tokiu būdu. Žmonių destrukcija niekada nebuvo tokia... "
|
||||
"Metodiška. Be to, jie niekada nekeliaudavo tokiomis didelėmis kompanijomis, "
|
||||
"ypač čia, šiaurėje, kur jiems per šalta ir per drėgna, kad jaustųsi gerai. "
|
||||
"Ramybės nedavė didysis klusimas - ar jis ras Rualšą?"
|
||||
"Ramybės nedavė didysis klusimas – ar jis ras Rualšą?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:70
|
||||
|
@ -571,8 +571,8 @@ msgid ""
|
|||
"hit and run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patarimas:\n"
|
||||
"Šiame žemėlapyje nėra kaimų, naudokite gydytojus. Išsekinkite priešo "
|
||||
"dalinius, puldinėdami juos mušk-ir-bėk taktika."
|
||||
"Šiame žemėlapyje nėra kaimų, vietoje jų naudokite gydytojus. Išsekinkite "
|
||||
"priešo dalinius, puldinėdami juos mušk-ir-bėk taktika."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:90
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
|
|||
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
|
||||
"many years after."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įsižiebęs mūšis buvo kruvinas ir bergždžias, o elfų nuostoliai - tik "
|
||||
"Įsižiebęs mūšis buvo kruvinas ir bergždžias, o elfų nuostoliai – tik "
|
||||
"pradžia. Pradžia sielvartą sėjančios duoklės karui, siautėsiančiam dar "
|
||||
"daugelį metų."
|
||||
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
|
|||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gali būti ir taip. Bet aš nemanau, kad jinai išduos mus orkams. O mums gali "
|
||||
"prireikti jos pagalbos - priešais didelės orkų pajėgos."
|
||||
"prireikti jos pagalbos – priešais didelės orkų pajėgos."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:317
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 01:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 02:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! The dawn is breaking - now is the time for us to attack and drive "
|
||||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valdove! Jau brėkšta - dabar tinkamiausias laikas pulti ir išguiti šituos "
|
||||
"Valdove! Jau brėkšta – dabar tinkamiausias laikas pulti ir išguiti šituos "
|
||||
"nedorėlius iš mūsų žemių. Paskui mane, Pietų Sargybos vyrai!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
|
||||
"these bandits from our city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo mirtis - liūdna žinia, net jeigu ji dėl jo paties kvailumo. Bet dabar yra "
|
||||
"Jo mirtis – liūdna žinia, net jeigu ji dėl jo paties kvailumo. Bet dabar yra "
|
||||
"svarbesnių užsiėmimų. Kilkite, Wesnoth'o vyrai! Turime išstumti tuos "
|
||||
"banditus iš mūsų miesto!"
|
||||
|
||||
|
@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
|
|||
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle - I must "
|
||||
"return to Haldric and tell him of our loss..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vestinas krito! Vienas šios problemos neišspręsiu - turiu grįžti pas "
|
||||
"Vestinas krito! Vienas šios problemos neišspręsiu – turiu grįžti pas "
|
||||
"Haldriką ir pranešti apie mūsų netektį..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Nalmath
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue