Wesnothas->Vesnotas and some remaining instances of Thursaganas->Tursaganas.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2009-08-17 00:02:31 +03:00
parent 2a05710298
commit 332868b8a5
17 changed files with 186 additions and 196 deletions

View File

@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:77
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:102
msgid "Wesnothians"
msgstr "Wesnothiečiai"
msgstr "Vesnotiečiai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:127

View File

@ -63,14 +63,13 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
"the villagers and find out what is happening.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sklando gandai apie nemirėlių atakas rytiniame Wesnotho pakraštyje. Jūs, "
"Sklando gandai apie nemirėlių atakas rytiniame Vesnoto pakraštyje. Jūs, "
"Karališkosios kariuomenės karininkas, buvote nusiųstas į rytinį frontą, kad "
"apsaugotumėte kaimiečius ir išsiaiškintumėte, kas dedasi.\n"
"\n"
@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "Gweddris"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:58
msgid "Wesnothians"
msgstr ""
msgstr "Vesnotiečiai"
#. [unit]: type=White Mage, id=Dacyn
#. [message]
@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "Kas čia eina?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:168
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us escape these trolls?"
msgstr "Esame Wesnotho karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?"
msgstr "Esame Vesnoto karaliaus kariai. Ar padėsite pasprukti nuo šių trolių?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:172
@ -748,12 +747,12 @@ msgid ""
"to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
msgstr ""
"Gera mintis. Tada privalome užmušti kurį nors tamsos burtininką. "
"Pageidaučiau pulti vakarinį, kad galėtume būti arčiau Wesnotho."
"Pageidaučiau pulti vakarinį, kad galėtume būti arčiau Vesnoto."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:188
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Ne! Jūs mane nugalėjote ir dabar galite iš naujo įeiti į Wesnothą!"
msgstr "Ne! Nugalėjote mane ir dabar galite iš naujo įeiti į Vesnotą!"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:209

View File

@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"heir.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaukitės, kad atgautumėte Wesnotho sostą, kuris teisėtai priklauso jums.\n"
"Kaukitės, kad atgautumėte Vesnoto sostą, kuris teisėtai priklauso jums.\n"
"\n"
"(Pradedantysis lygis, 25 scenarijai.)"
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"Valdžiusi šešiolika metų, Aševierė atkreipė dėmesį į nekenčiamus girių "
"elfus, gyvenančius didžiojoje girioje į pietvakarius nuo Wesnoth'o. Ji "
"elfus, gyvenančius didžiojoje girioje į pietvakarius nuo Vesnoto. Ji "
"priviliojo orkų samdinių, kuriems buvo liepta sunaikinti elfus."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -2254,12 +2254,12 @@ msgid ""
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Scepter has never been found."
msgstr ""
"Ugnies skeptras yra seniausias Wesnoth'o žemių artefaktas. Karaliaus "
"Haldriko II prašymu jį sutvėrė Knalgos dvorfai. Geriausiems meistrams jo "
"nukaldinimas truko metų metus, bet netrukus po to, kai pabaigė darbą, elfai "
"juos nuvijo į požemius. Niekas tiksliai nežino kas įvyko, bet skeptras dingo "
"kažkur didžiosiose olose. Bėgo metai, dvorfų turtai tai augo, tai smuko, o "
"skeptras taip niekada ir nebuvo surastas."
"Ugnies skeptras yra seniausias Vesnoto žemių artefaktas. Karaliaus Haldriko "
"II prašymu jį sutvėrė Knalgos dvorfai. Geriausiems meistrams jo nukaldinimas "
"truko metų metus, bet netrukus po to, kai pabaigė darbą, elfai juos nuvijo į "
"požemius. Niekas tiksliai nežino kas įvyko, bet skeptras dingo kažkur "
"didžiosiose olose. Bėgo metai, dvorfų turtai tai augo, tai smuko, o skeptras "
"taip niekada ir nebuvo surastas."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
@ -2364,8 +2364,7 @@ msgid ""
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Konradas, Delfadoas ir Kalenzas sparčiai nujojo į rytus per Wesnoth'o "
"dykynes."
"Konradas, Delfadoas ir Kalenzas sparčiai nujojo į rytus per Vesnoto dykynes."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:45
@ -2475,7 +2474,7 @@ msgstr "Pergalė mūsų, vyrai. Eime toliau į šiaurės rytus!"
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr "Wesnoth'o Princesė"
msgstr "Vesnoto Princesė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:20
@ -2904,7 +2903,7 @@ msgid ""
"corner. We must make haste to the north lands, across the Great River. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Wesnoth'o žemėje mums nesaugu. Karalienės žmonėms pasiekiamas kiekvienas "
"Vesnoto žemėje mums nesaugu. Karalienės žmonėms pasiekiamas kiekvienas "
"kampas. Reikia paskubėti į šiaurę, kirsti upę. Eime, greičiau!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -3153,8 +3152,8 @@ msgid ""
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"Tai yra Abezo brasta. Kai perbrisime upę, mes paliksime Wesnoth'ą ir įeisime "
"į šiaurės žemes. Kadaise dvorfai valdė šias žemes, bet dabar jose karaliauja "
"Tai yra Abezo brasta. Kai perbrisime upę, mes paliksime Vesnotą ir įeisime į "
"šiaurės žemes. Kadaise dvorfai valdė šias žemes, bet dabar jose karaliauja "
"chaosas. Tai vieta, kur beveik prieš devyniolika metų buvo išduoti tavo "
"tėvas ir dėdė, Konradai."
@ -3270,7 +3269,7 @@ msgid ""
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
msgstr ""
"Žiūrėkit! Kažkokie pietiečiai, Wesnoth'o vyrai, bando keltis į mūsų žemes! "
"Žiūrėkit! Kažkokie pietiečiai, Vesnoto vyrai, bando keltis į mūsų žemes! "
"Išskersim juos pakrantėje!"
#. [message]: speaker=Konrad
@ -3300,7 +3299,7 @@ msgid ""
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"Štai jie! Taigi, tai tiesa, jie išvengė nemirėlių. O dabar bando pasprukti "
"iš Wesnoth'o. Negalima leisti jiems kirsti upės. Vyrai, paskui juos!"
"iš Vesnoto. Negalima leisti jiems kirsti upės. Vyrai, paskui juos!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:269
@ -4093,9 +4092,8 @@ msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Tu? Cha cha! Šis berniukas, kuris stovi priešais mane, yra Wesnoth'o "
"karalius? Cha cha! Aš jau seniai taip nesijuokiau. O kas esi tu, senasis "
"žmogau?"
"Tu? Cha cha! Šis berniukas, kuris stovi priešais mane, yra Vesnoto karalius? "
"Cha cha! Aš jau seniai taip nesijuokiau. O kas esi tu, senasis žmogau?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:370
@ -5479,8 +5477,8 @@ msgstr ""
"Tapau patikimiausiu savo motinos generolu. Mane siųsdavo malšinti "
"bjauriausius maištus. Žinoma, jie priešindavosi. Niekada nežinojau kas tie "
"žmonės ir kodėl jie kovoja prieš mano motiną. Konradai, tau pasisekė. Tau "
"neteko matyti Wesnoth'o tokio, koks jis buvo pastaruosius daugelį metų. "
"Taikos nebuvo. Niekada nesu mačiusi taikos."
"neteko matyti Vesnoto tokio, koks jis buvo pastaruosius daugelį metų. Taikos "
"nebuvo. Niekada nesu mačiusi taikos."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:164
@ -5491,10 +5489,10 @@ msgid ""
"Undead can feel it. Large armies of men march across the plains hunting each "
"other, and when no men remain, outsiders will claim Wesnoth as their home."
msgstr ""
"Vaike, man pažįstamas tas kartėlis, kurį tavo motina pasėjo po Wesnoth'ą. "
"Vaike, man pažįstamas tas kartėlis, kurį tavo motina pasėjo po Vesnotą. "
"Šalis išdraskyta. Elfai tai žino. Orkai tai žino. Nemirėliai tai jaučia. "
"Didelės žmonių armijos žygiuoja skersai ir išilgai, medžiodamos viena kitą, "
"ir kai nebeliks žmonių, pašaliečiai paskelbs Wesnoth'ą savo namais."
"ir kai nebeliks žmonių, pašaliečiai paskelbs Vesnotą savo namais."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:169
@ -5779,7 +5777,7 @@ msgstr ""
"Atrodo, kad valtys paskendo mūšyje, ne audroje. Tos, kurios nebuvo "
"paskandintos, buvo sudegintos. Mūšis vyko nelabai seniai, ne daugiau, kaip "
"prieš kelias savaites. Išgyvenusių neradome. Ir dar vienas dalykas... Visos "
"valtys plaukė po Wesnoth'o karūnos vėliava."
"valtys plaukė po Vesnoto karūnos vėliava."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:290
@ -5787,7 +5785,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Haven't you found any enemy boats, ones the Wesnothians were fighting "
"against?"
msgstr "O ar neradote priešų valčių, tų, prieš kuriuos Wesnoth'iečiai kovėsi?"
msgstr "O ar neradote priešų valčių, tų, prieš kurias Vesnotiečiai kovėsi?"
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:294
@ -5912,7 +5910,7 @@ msgid ""
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
"Čia? Bet drakoniukai niekada anksčiau nebuvo pastebėti Wesnothe... Ar tu esi "
"Čia? Bet drakoniukai niekada anksčiau nebuvo pastebėti Vesnote... Ar tu esi "
"tuo tikras?"
#. [message]: role=merman-advisor
@ -5930,8 +5928,8 @@ msgstr ""
"Bet man teko kalbėtis su tais, kam yra tekę keliauti po vakarinę pakrantę ir "
"savo kelionėse susidurti su drakoniukais. Aš įsitikinęs, Delfadorai, kad "
"priešais mus skraidantis sutvėrimas yra drakoniukas. O kas dėl to, kad jų "
"niekas niekada nematė Wesnoth'e, negi turėčiau priminti, kad mes jau nebe "
"Wesnoth'e? Už jo sienų galima rasti daugybę neapsakomų dalykų ir padarų."
"niekas niekada nematė Vesnote, negi turėčiau priminti, kad mes jau nebe "
"Vesnote? Už jo sienų galima rasti daugybę neapsakomų dalykų ir padarų."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
@ -5951,7 +5949,7 @@ msgid ""
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Ėėė... Žinoma, pone drakoniuk. Leiskite prisistatyti, aš princas Konradas, "
"šių keliauninkų vadas ir Wesnoth'o sosto įpėdinis."
"šių keliauninkų vadas ir Vesnoto sosto įpėdinis."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:396
@ -5960,7 +5958,7 @@ msgid ""
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"O aš princesė Li'sar, paskutiniojo karaliaus Garardo II ir karalienės "
"Aševierės vienturtė duktė. Aš taip pat Wesnoth'o sosto paveldėtoja!"
"Aševierės vienturtė duktė. Aš taip pat Vesnoto sosto paveldėtoja!"
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:403
@ -5981,7 +5979,7 @@ msgid ""
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
msgstr ""
"Ne... Tarp mūsų, žmonių, vyksta pilietinis karas. Valtis pasiuntė mūsų "
"priešai, ne mes, net jeigu tai Wesnoth'o valtys."
"priešai, ne mes, net jeigu tai Vesnoto valtys."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:412
@ -6148,7 +6146,7 @@ msgid ""
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"Galbūt jis buvo atsiųstas nužudyti tave, bet ne mane. Aš įsitikinusi, kad "
"jis vis dar ištikimas savo princesei Wesnoth'o sosto paveldėtojai!"
"jis vis dar ištikimas savo princesei Vesnoto sosto paveldėtojai!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1054
@ -6456,7 +6454,7 @@ msgid ""
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Pietuose pastebėjom didelę armiją, Wesnoth'o vyrų armiją. Mes manom, kad jie "
"Pietuose pastebėjom didelę armiją, Vesnoto vyrų armiją. Mes manom, kad jie "
"ieško jūsų. Negalima gaišti nė sekundės! Turite skubėti į rytus, į "
"Lintanirą. Tik ten būsite saugūs!"
@ -6493,7 +6491,7 @@ msgid ""
"you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgstr ""
"Manau, šios žemės per daug pavojingos! Kaip ten bebūtų... Tikėjausi, kad "
"stosi į Wesnoth'o pusę, princese?"
"stosi į Vesnoto pusę, princese?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:434
@ -6824,7 +6822,7 @@ msgid ""
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
msgstr ""
"O aš galėčiau pasakyti, kad tai jums garbė. Jau seniai to nebuvo, kad elfai "
"būtų pagerbti Wesnoth'o princesės vizitu."
"būtų pagerbti Vesnoto princesės vizitu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:112
@ -6833,7 +6831,7 @@ msgid ""
"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
msgstr ""
"Tylos, kvaila mergiote! Su šitokia arogancija, argi nuostabu, kad jau taip "
"seniai subyrėjo Wesnoth'o karališkosios šeimos aljansai?"
"seniai subyrėjo Vesnoto karališkosios šeimos aljansai?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:116
@ -6919,7 +6917,7 @@ msgid ""
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Princese, Delfadoro Didžiojo žodžiai, kad karalienė motina, Aševierė, įsakė "
"nužudyti visus Wesnoth'o princus, yra tiesa."
"nužudyti visus Vesnoto princus, yra tiesa."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:156
@ -7032,7 +7030,7 @@ msgid ""
"and claim the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Atėjus laikui, miela princese, paslapties šydai bus pakelti. O kol kas eik "
"ir pareikalauk Wesnoth'o sosto."
"ir pareikalauk Vesnoto sosto."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:219
@ -7167,9 +7165,9 @@ msgid ""
"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
"off guard."
msgstr ""
"Yra kitas kelias, kuriuo galite grįžti į Wesnoth'ą: pro drakonų kalnus ir "
"per tamsųjį slėnį. Į rytų šalį, iš kur galėsite pasukti į Wesnoth'ą ir "
"nustebinti tamsiąją karalienę, pričiupdami ją be gynybos."
"Yra kitas kelias, kuriuo galite grįžti į Vesnotą: pro drakonų kalnus ir per "
"tamsųjį slėnį. Į rytų šalį, iš kur galėsite pasukti į Vesnotą ir nustebinti "
"tamsiąją karalienę, pričiupdami ją be gynybos."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:279
@ -7214,7 +7212,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=22_Return_to_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr "Grįžimas į Wesnoth'ą"
msgstr "Grįžimas į Vesnotą"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:50
@ -7277,8 +7275,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kadaise kukli Konrado elfų saujelė dabar pavirto didžiule armija. Koks "
"netyčiom sutiktas magas atsiskyrėlis puikiai suprato, kad nereikia jiems "
"painiotis po kojomis ir greitai priešais juos atsivėrė šiaurės-rytų "
"Wesnoth'o lygumos."
"painiotis po kojomis ir greitai priešais juos atsivėrė šiaurės-rytų Vesnoto "
"lygumos."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
@ -7672,7 +7670,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=24_Battle_for_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:22
@ -7893,7 +7891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Netgi dabar, vis dar negali pasakyti tiesos? Gobšumas suėdė tavo sielą. Tu "
"monstras! Žmogžudė! Man skaudu tave žudyti, motin, bet tu pati pasirinkai "
"savo lemtį. Už Wesnoth'ą!"
"savo lemtį. Už Vesnotą!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:304
@ -7927,7 +7925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O, apgailėtina ponia, aš net labai tikras. Šalis pakankamai prisikentėjo nuo "
"tavo gobšumo ir ambicijų. Dabar sumokėsi už visus savo nusikaltimus. Už "
"jaunąjį princą Konradą! Už WESNOTH'Ą!"
"jaunąjį princą Konradą! Už VESNOTĄ!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:357
@ -8014,7 +8012,7 @@ msgstr "Išdavystė! Blogieji mane nužudė!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:510
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr "Štai taip užgeso Aševierės, tamsiosios Wesnoth'o karalienės gyvybė."
msgstr "Štai taip užgeso Aševierės, tamsiosios Vesnoto karalienės gyvybė."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:514
@ -8196,7 +8194,7 @@ msgid ""
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
"Piktoji karalienė motina Aševierė daugybę metų terorizuoja Wesnoth'ą. Jos "
"Piktoji karalienė motina Aševierė daugybę metų terorizuoja Vesnotą. Jos "
"magijos žinios daro ją pavojingu priešu kovoje, nors jos galios priklausomos "
"nuo pavaldinių galių."
@ -8445,7 +8443,7 @@ msgid ""
"fireballs at enemies of the bearer!"
msgstr ""
"Šis skeptras buvo nukaldintas didžių dvorfų iš Šerdies kalnų. Tas, kas turi "
"skeptrą, Wesnoth'o karalystės simbolį, gali šaudyti į savo priešus ugnies "
"skeptrą, Vesnoto karalystės simbolį, gali šaudyti į savo priešus ugnies "
"kamuoliais."
#. [object]: id=object_scepter
@ -8515,8 +8513,8 @@ msgid ""
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"Dvidešimt septintaisiais Garardo II valdymo metais Wesnoth'o karalystė "
sivėlė į varginantį karą su šiaurės tautomis."
"Dvidešimt septintaisiais Garardo II valdymo metais Vesnoto karalystė įsivėlė "
"į varginantį karą su šiaurės tautomis."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
@ -8615,7 +8613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tuomet Aševierė pati perėmė vadovavimą armijai ir parvedė ją į Veldyną. "
"Žinodama, kad jaunieji karaliaus sūnėnai buvo pirmieji eilėje prie sosto, ji "
"įsakė visus juos nužudyti, o pati pasiskelbė Wesnoth'o karaliene."
"įsakė visus juos nužudyti, o pati pasiskelbė Vesnoto karaliene."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:46
@ -8635,7 +8633,7 @@ msgid ""
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Pabėgęs į Aetenvudą už pietvakarinės Wesnoth'o sienos, Delfadoras su elfų "
"Pabėgęs į Aetenvudą už pietvakarinės Vesnoto sienos, Delfadoras su elfų "
"pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas "
"Aševierės režimas."

17
l.lt.po
View File

@ -66,11 +66,10 @@ msgid ""
"troops but darker foes including orcs and undead.\n"
"\n"
msgstr ""
"Per Wesnoth'o žemes besidriekiant pilietinio karo šešėliui, saujelė tvirtų "
"Per Vesnoto žemes besidriekiant pilietinio karo šešėliui, saujelė tvirtų "
"vyrų iš pelkėtų vakarinių vietovių sukyla prieš karalienės Aševierės "
"tironiją. Kad iškovotų sau laisvę, jiems teks nugalėti ne tik apmokytus "
"Wesnoth'o dalinius, bet ir tamsesnius priešus, įskaitant orkus ir "
"nemirėlius.\n"
"Vesnoto dalinius, bet ir tamsesnius priešus, įskaitant orkus ir nemirėlius.\n"
"\n"
"(Vidutinis sudėtingumas, 9 scenarijai)"
@ -141,7 +140,7 @@ msgid ""
"sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies across "
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
msgstr ""
"Po to, kai karalienė Aševierė išdavė karalių, naujoji Wesnoth'o valdovė "
"Po to, kai karalienė Aševierė išdavė karalių, naujoji Vesnoto valdovė "
"stengėsi sutelkti netesėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po visą "
"šalį, kad įbauginti provincijų valdžią ir užsitikrinti ilgalaikę įtaką."
@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "Aševierė"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:77
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
msgstr "Nugalėkite Wesnotho armijos kapitoną, Tarveną"
msgstr "Nugalėkite Vesnoto armijos kapitoną, Tarveną"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:126
@ -495,7 +494,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:147
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
msgstr "Garardas yra Wesnotho Karalius. Mūsų nevaldo jokia karalienė."
msgstr "Garardas yra Vesnoto karalius. Mūsų nevaldo jokia karalienė."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:151
@ -505,7 +504,7 @@ msgid ""
"words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do not care "
"if it is dead or alive."
msgstr ""
"Niekingi prasčiokai, klaupkitės prieš savo ponus! Aševierė yra Wesnoth'o "
"Niekingi prasčiokai, klaupkitės prieš savo ponus! Aševierė yra Vesnoto "
"karalienė. Karalius prieš tris savaites krito prie Abezo. Aš su jumis žodžių "
"mūšio nežaisiu. Jūsų valdžia keliaus su mumis, ir man neįdomu, gyva, ar "
"mirusi."
@ -1571,7 +1570,7 @@ msgid ""
"separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal regions of "
"Elensefar."
msgstr ""
"161-aisiais Wesnoth'o metais, 338 metai iki Aševierės išdavystės, naujai "
"161-aisiais Vesnoto metais, 338 metai iki Aševierės išdavystės, naujai "
"karūnuotasis karalius susiruošė kartą ir visiems laikams saugiomis paversti "
"dykas žemes, skiriančias žmonių miestus aplink Veldyną, ir Elensefaro "
"pakrantės valdas."
@ -2023,7 +2022,7 @@ msgid ""
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
"border and set up strong defenses against the west."
msgstr ""
"Kai Wesnoth'o armija rado galingosios Halstedo tvirtovės griuvėsius, to jau "
"Kai Vesnoto armija rado galingosios Halstedo tvirtovės griuvėsius, to jau "
"buvo per daug. Prie nematomo juos persekiojančio siaubo prisijungus tokio "
"neįmanomo dalyko vaizdui, Aševierės lauko generolas buvo įtikintas, kad "
"visas kraštas yra prakeiktas. Jis skubiai atsitraukė atgal prie senojo "

View File

@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"And the rest of the Wesnoth community for feedback,\n"
"criticism, help with WML code and graphics."
msgstr ""
"Ir likusiai Wesnoth bendruomenei už atsiliepimus,\n"
"Ir likusiai Vesnoto bendruomenei už atsiliepimus,\n"
"kritiką, pagalbą su WML kodu ir grafiką."
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Vesmeros kovojo su pirmais orkų užpuolikais. Kito dešimtmečio bėgyje orkų "
"antpuoliai stipriai padažnėjo ir jų šešėlis vis labiau dūlojo virš elfų.\n"
"\n"
"Tai yra pasakojimas apie Kalenzą ir apie Elfus Wesnotho žmonių dienomis."
"Tai yra pasakojimas apie Kalenzą ir apie Elfus Vesnoto žmonių dienomis."
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/01_The_Uprooting.cfg:80
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mano valdovai, tai Olurfas. Jis ir jo dvorfai kovėsi mūsų pusėje ir tikrai "
"uždirbo vietą šiame susitikime. Karas, kuris ateina pas mus, privalo būti "
"sutiktas visų mūsų Wesnothe, elfų, dvorfų ir žmonių."
"sutiktas visų mūsų Vesnote, elfų, dvorfų ir žmonių."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:39
@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Lirdomeras"
#. [message]: id=Olontoril
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:588
msgid "Kalenz is here!"
msgstr "Kalenzai čia!"
msgstr "Kalenzas čia!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:592
@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "Ir atkūrėme sąjungą su žmonėmis!"
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:662
msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!"
msgstr "Karalius čia! Sveikas Haldrikai II, Wesnotho karaliau!"
msgstr "Karalius čia! Sveikas Haldrikai II, Vesnoto karaliau!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:676

View File

@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "wesnoth"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnothd.6:18
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "PAVADINIMAS"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr ""
"wesnoth - Mūšis dėl Wesnoth, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
"wesnoth - Mūšis dėl Vesnoto, ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis "
"žaidimas"
# type: SH
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "APRAŠYMAS"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr ""
"Mūšis dėl B<Wesnoth> yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas."
"Mūšis dėl B<Vesnoto> yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"savo pajėgų privalumais, neleisdami to paties padaryti priešams. Daliniams "
"įgaunant patirties, jie įgyja naujų galimybių ir tampa galingesni. Žaiskite "
"savo gimtąja kalba ir išbandykite savo meistriškumą prieš protingą "
"kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Wesnoth tinklo "
"kompiuterinį priešininką arba prisijunkite prie didelės Vesnoto tinklo "
"žaidėjų bendruomenės. Kurkite savo paties dalinius, scenarijus ar kampanijas "
"ir dalinkitės jais su kitais."
@ -745,13 +745,13 @@ msgstr "wesnothd"
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:23
msgid "wesnothd - Battle for B<Wesnoth> multiplayer network daemon"
msgstr ""
"wesnothd - Mūšio dėl B<Wesnoth> daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
"wesnothd - Mūšio dėl B<Vesnoto> daugelio žaidėjų žaidimo tinklo demonas"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
@ -774,7 +774,7 @@ msgid ""
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
msgstr ""
"Tvarko Mūšio dėl Wesnoth daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite http://www."
"Tvarko Mūšio dėl Vesnoto daugelio žaidėjų žaidimus. Žiūrėkite http://www."
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration kurias komandas priima serveris iš "
"wesnoth kliento (/query ...) arba per fifo."

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "lt"
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
msgid "Battle for Wesnoth User's Manual"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth naudotojo vadovas"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto naudotojo vadovas"
# type: Content of: <book><preface><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:11
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Įžanga"
msgid ""
"The Battle for Wesnoth is a turn-based strategy game with a fantasy theme."
msgstr ""
"Mūšis už Wesnoth yra ėjimais pagrįstas strateginis žaidimas fantastine tema."
"Mūšis dėl Vesnoto yra ėjimais pagrįstas strateginis žaidimas fantastine tema."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Išjungti"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:240
msgid "Click this button to close Wesnoth."
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad uždarytumėte Wesnoth."
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad uždarytumėte Vesnotą."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:246
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kitas"
msgid ""
"Click this button to read the next little tip from the \"Tome of Wesnoth\"."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad perskaitytumėte kitą mažą patarimą iš „Wesnoth "
"Spauskite šį mygtuką, kad perskaitytumėte kitą mažą patarimą iš „Vesnoto "
"tomo“."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr ""
"Spauskite šį mygtuką, kad perskaitytumėte ankstesnį mažą patarimą iš "
"„Wesnoth tomo“."
"„Vesnoto tomo“."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:278
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Žaidimo režimai"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:292
msgid "There are two basic ways to play Battle for Wesnoth:"
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai žaisti Mūšį dėl Wesnoth:"
msgstr "Yra du pagrindiniai būdai žaisti Mūšį dėl Vesnoto:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:297
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "F1"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:640
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth pagalba"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:645
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid ""
"other units of the same type. Finally, campaign designers can add unique "
"units to their campaigns to further expand the options available to players."
msgstr ""
"Mūšis dėl Wesnoth turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu "
"Mūšis dėl Vesnoto turi šimtus dalinių tipų, kurie yra apibūdinami plačiu "
"statistikų rinkiniu. Be to, indvidualūs daliniai gali turėti specifinius "
"<link linkend=\"traits\">bruožus</link>, kurie juos padaro truputi kitokius "
"nuo kitų to paties tipo dalinių. Galiausiai, kampanijų kūrėjai gali pridėti "
@ -3179,12 +3179,12 @@ msgid ""
"your White Mage keeps getting killed. Learn to protect your White Mage "
"instead, and balance risks! That is part of the strategy."
msgstr ""
"Nepiktnaudžiaukite išsaugojimais. Seniau, Wesnoth leisdavo išsaugoti žaidimą "
"tik scenarijaus pabaigoje. Išsaugojimai scenarijaus viduryje buvo pridėti "
"kaip patogumas, kurį naudotumėte, jei jums reikia tęsti žaidimą kitą dieną, "
"arba apsisaugoti nuo nulūžimų. Mes nerekomenduojame iš naujo ir iš naujo "
"įkėlinėti scenarijaus viduryje išsaugotų žaidimų dėl to, kad jūsų Baltasis "
"magas vis užmušamas. Vietoj to, išmokite apsaugoti savo Baltąjį magą ir "
"Nepiktnaudžiaukite išsaugojimais. Seniau, Vesnotas leisdavo išsaugoti "
"žaidimą tik scenarijaus pabaigoje. Išsaugojimai scenarijaus viduryje buvo "
"pridėti kaip patogumas, kurį naudotumėte, jei jums reikia tęsti žaidimą kitą "
"dieną, arba apsisaugoti nuo nulūžimų. Nerekomenduojame iš naujo ir iš naujo "
"įkėlinėti scenarijaus viduryje išsaugotų žaidimų dėl to, kad jūsų baltasis "
"magas vis užmušamas. Vietoj to, išmokite apsaugoti savo baltąjį magą ir "
"subalansuoti riziką! Tai yra strategijos dalis."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3389,7 +3389,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Patyrusių dalinių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio dalinių (1 "
"auksas lygiui), ištikimi daliniai yra išimtis."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "Stone"
#~ msgstr "Sustingdo"

View File

@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:7
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
msgstr "Wesnoth išbandymas: DI"
msgstr "Vesnoto išbandymas: DI"
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:8
@ -1454,13 +1454,13 @@ msgid ""
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
msgstr ""
"Wesnoth išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"Vesnoto išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:7
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
msgstr "Wesnoth išbandymas: Slinkimas"
msgstr "Vesnoto išbandymas: Slinkimas"
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:8
@ -1468,13 +1468,13 @@ msgid ""
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
"--exit-at-end."
msgstr ""
"Wesnoth išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"Vesnoto išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_scroll --exit-at-end."
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
msgstr "Wesnoth išbandymas: Ėjimas per uždangą"
msgstr "Vesnoto išbandymas: Ėjimas per uždangą"
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:8
@ -1482,5 +1482,5 @@ msgid ""
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
msgstr ""
"Wesnoth išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"Vesnoto išbandymas, naudokite --nogui --no-delay --multiplayer --"
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."

View File

@ -2482,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Drįstu pastebėti, kad tavo žodžiai neatspindi esamos padėties. Knalga "
"sugriauta, orkai prievartauja žemes, o tie tamsūs blogio padarai tūno "
"požeminėse galerijose. Tuo pat metu kalbama, kad Wesnoth'ą valdo sukta ir "
"požeminėse galerijose. Tuo pat metu kalbama, kad Vesnothą valdo sukta ir "
"pikta karalienė Aševierė, o teisėtas paveldėtojas jau greičiausiai pražuvo "
"bergždžiai ieškodamas Ugnies Skeptro."
@ -5495,9 +5495,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na, tavo žodžiai tikrai neatspindi esamos padėties. Knalga sugriauta, orkai "
"prievartauja žemes, o tie tamsūs blogio padarai tūno požeminėse galerijose. "
"Tuo pat metu kalbama, kad Wesnoth'ą valdo sukta ir pikta karalienė Aševierė, "
"o teisėtas paveldėtojas jau greičiausiai pražuvo bergždžiai ieškodamas "
"Ugnies Skeptro."
"Tuo pat metu kalbama, kad Vesnotą valdo sukta ir pikta karalienė Aševierė, o "
"teisėtas paveldėtojas jau greičiausiai pražuvo bergždžiai ieškodamas Ugnies "
"Skeptro."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:104

View File

@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Tolumoje matau namą!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:393
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:481
msgid "Thursagan"
msgstr "Thursaganas"
msgstr "Tursaganas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:432
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
msgid "Move Thursagan to the signpost"
msgstr "Nuveskite Thursaganą iki kelrodžio"
msgstr "Nuveskite Tursaganą iki kelrodžio"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:568
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Nuveskite Thursaganą iki kelrodžio"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:473
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:846
msgid "Death of Thursagan"
msgstr "Thursagano mirtis"
msgstr "Tursagano mirtis"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:590
@ -2731,12 +2731,12 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:313
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr "Nuveskite Thursaganą į dirbtuves"
msgstr "Nuveskite Tursaganą į dirbtuves"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:317
msgid "Defend Thursagan until the sceptre is complete"
msgstr "Ginkite Thursaganą, kol gaminamas skeptras"
msgstr "Ginkite Tursaganą, kol gaminamas skeptras"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:345
@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Karalius"
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
msgid "King of Wesnoth."
msgstr "Wesnoth'o karalius."
msgstr "Vesnoto karalius."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25

View File

@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"planned. Can you help?\n"
"\n"
msgstr ""
"Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghre ir jo gyventojams. Kaimo magas "
"Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghrė ir jo gyventojams. Kaimo magas "
"Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar "
"galite padėti?\n"
"\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
"sacrifices for his evil summonings."
msgstr ""
"Kadaise tolimas Maghre kaimas vakariniuose Wesnoth'o karalystės pakraščiuose "
"Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiąjame "
"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai "
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio "

View File

@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tačiau priešiškų orkų, laukinių žmonių ir nemirėlių likučių grėsmė dar "
"nepraėjo. Dvorfai Knalgos prieigose laikė stiprias sargybos pajėgas. 550-"
"aisiais metais po Wesnoth'o įkūrimo, Rytinių vartų kapitonas buvo įspėtas, "
"kad buvo pastebėta nedidelė plėšikaujančių orkų gauja."
"aisiais metais po Vesnoto įkūrimo, Rytinių vartų kapitonas buvo įspėtas, kad "
"buvo pastebėta nedidelė plėšikaujančių orkų gauja."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:135

View File

@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:10
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Wesnoth iškilimas"
msgstr "Vesnoto iškilimas"
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:11
msgid "TRoW"
msgstr "WI"
msgstr "VI"
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Veskite Princą Haldriką per Žaliosios salos sunaikinimą ir skersai "
"vandenyną, kad įkurtumėte pačią Wesnoth karalystę. Laukia akistata su Ličų "
"vandenyną, kad įkurtumėte pačią Vesnoto karalystę. Laukia akistata su Ličų "
"valdovu Dževianu...\n"
"\n"
"(Vidutinis lygis, 25 scenarijai.)"

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Jaunas riteris vardu Deoranas paskiriamas perimti vadovavimą Pietų "
"Sargybai... Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Wesnoth. "
"Sargybai... Pastaba: ši kampanija specialiai kurta kaip įvadas į Vesnotą. "
"„Civilio“ sudėtingumo lygis pritaikytas pirmą kartą žaidžiantiems.\n"
"\n"
"(Pradedantysis lygis, 8 arba 9 scenarijai, priklausomai nuo pasirinktos "
@ -254,8 +254,8 @@ msgid ""
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
msgstr ""
"Tokius kaip aš? Aš Wesnoth'o karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir "
"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką turi omeny, „tokius kaip aš“?"
"Tokius kaip aš? Aš Vesnoto karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir naujasis "
"Pietų Sargybos vadas! Ką turi omeny, „tokius kaip aš“?"
#. [message]: speaker=Moreth
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187
@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"my brother Mathin is surely dead... They will pay for his death, just as Sir "
"Loris paid for his pride!"
msgstr ""
"Ką?! Jeigu iš šiaurinių miškų artėja Wesnoth'o kariai, reiškia mano brolis "
"Ką?! Jeigu iš šiaurinių miškų artėja Vesnoto kariai, reiškia mano brolis "
"Matinas tikrai miręs... Jie sumokės už jo mirtį, kaip kad Seras Loris "
"sumokėjo už savo išdidumą!"
@ -792,8 +792,8 @@ msgid ""
"these bandits from our city!"
msgstr ""
"Jo mirtis liūdna žinia, net jeigu ji dėl jo paties kvailumo. Bet dabar yra "
"svarbesnių užsiėmimų. Kilkite, Wesnoth'o vyrai! Turime išstumti tuos "
"banditus iš mūsų miesto!"
"svarbesnių užsiėmimų. Kilkite, Vesnoto vyrai! Turime išstumti tuos banditus "
"iš mūsų miesto!"
#. [event]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:331
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dar prieš prasidedant banditų reidams, pas Serą Lorį buvo atvykęs elfų "
"pasiuntinys iš vakaruose esančio Aetenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti "
"naujojo pavojaus Wesnoth'ui."
"naujojo pavojaus Vesnotui."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:595
@ -1185,9 +1185,9 @@ msgid ""
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
"you to the hallowed citadel of Elrath?"
msgstr ""
"Luktelėkite minutėlę. Šis vyras vilki Wesnoth'o uniformą, o Kalenzas mums "
"yra minėjęs, kad ne visi Wesnoth'o gyventojai priešiški elfams. Tad pasakyk "
"gi, kas tave atvedė į šventąją Elrato citadelę?"
"Luktelėkite minutėlę. Šis vyras vilki Vesnoto uniformą, o Kalenzas mums yra "
"minėjęs, kad ne visi Vesnoto gyventojai priešiški elfams. Tad pasakyk gi, "
"kas tave atvedė į šventąją Elrato citadelę?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:334
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Elfų asmens sargybinis"
msgid ""
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
"into the fray!"
msgstr "Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Wesnoth'o vyrus į kovą!"
msgstr "Mes pasiruošę tave ginti, mano ponia! Vesime Vesnoto vyrus į kovą!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:420
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid ""
"grant me pardon."
msgstr ""
"Tuomet jūs tikrai pasiklysite šiuose miškuose ir liksite priklausomi nuo "
"nemirėlių malonės. Galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Wesnoth'o žemes, "
"nemirėlių malonės. Galiu išvesti jus ir jūsų vyrus atgal į Vesnoto žemes, "
"jeigu pažadėsite man malonę."
#. [message]: speaker=Deoran
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid ""
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
"some time ago."
msgstr ""
"Turėtume paskubėti grįžti į Wesnoth'ą iki derliaus nuėmimo. Ruduo jau kuris "
"Turėtume paskubėti grįžti į Vesnotą iki derliaus nuėmimo. Ruduo jau kuris "
"laikas kaip atslinkęs."
#. [message]: speaker=Ethiliel
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
"Someone must take news back to Wesnoth of this new evil that lurks near our "
"borders. Who knows how many more of these undead are hiding in the forest?"
msgstr ""
"Kažkas turi nunešti žinią į Wesnoth'ą apie naują pavojų, tykantį šalia mūsų "
"Kažkas turi nunešti žinią į Vesnotą apie naują pavojų, tykantį šalia mūsų "
"sienų. Kas žino kiek dar tų nemirėlių slapstosi miškuose?"
#. [message]: speaker=Deoran
@ -2471,8 +2471,8 @@ msgid ""
"death!"
msgstr ""
"Jūsiškis žynys Mebrinas yra nusikaltėlis. Jis praktikuoja nekromantiją ir "
"dabar vadovauja nemirėlių armijai. Pagal Wesnoth'o įstatymus, bausmė už "
"tokius nusikaltimus yra mirtis!"
"dabar vadovauja nemirėlių armijai. Pagal Vesnoto įstatymus, bausmė už tokius "
"nusikaltimus yra mirtis!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:868
@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Plynry
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:254
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
msgstr "Stot! Kas ateina prie Wesnoth'o pasienio?"
msgstr "Stot! Kas ateina prie Vesnoto pasienio?"
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:259
@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid ""
"Gerrick's sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
msgstr ""
"Sušaukėme visas galimas jėgas! Neleiskime, kad sero Geriko auka būtų "
"bergždžia! Už Wesnoth'ą!"
"bergždžia! Už Vesnotą!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgid ""
"the provinces of Wesnoth."
msgstr ""
"Raitieji pasienio sargybos vadai moka ne tik kautis, bet ir vadovauti. Jiems "
"paklūsta garnizonai, palaikantys Wesnoth'e taiką."
"paklūsta garnizonai, palaikantys Vesnote taiką."
#. [unit_type]: id=South Guard Captain, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
@ -3666,9 +3666,9 @@ msgid ""
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
"battle."
msgstr ""
"Wesnoth'o pėsčiųjų pajėgų vadai atsakingi už garnizonus ir pasienio "
"miestelių bei kaimų apsaugą. Jie paskiriami ne iš diduomenės, o iš patyrusių "
"karių gretų, po to, kai mūšyje įrodo savo drąsą ir gebėjimą vadovauti."
"Vesnoto pėsčiųjų pajėgų vadai atsakingi už garnizonus ir pasienio miestelių "
"bei kaimų apsaugą. Jie paskiriami ne iš diduomenės, o iš patyrusių karių "
"gretų, po to, kai mūšyje įrodo savo drąsą ir gebėjimą vadovauti."
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:4
@ -3684,7 +3684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sulaukę vos 17 ar 18 metų, jaunieji riterių ir lordų sūnūs būdavo sodinami "
"ant žirgų, jiems įduodavo kalavijus ir liepdavo vesti vyrus mūšin. Tie, "
"kurių širdys buvo pakankamai tvirtos, tapdavo Wesnoth'o armijų vadais."
"kurių širdys buvo pakankamai tvirtos, tapdavo Vesnoto armijų vadais."
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
@ -3781,7 +3781,7 @@ msgid ""
"almost deserted. The elves in the western forest kept to their own affairs. "
"In the prosperous south men built new towns and farms."
msgstr ""
"Valdant karaliui Haldrikui VII, Wesnoth'o žemės buvo taikios. Konradas I "
"Valdant karaliui Haldrikui VII, Vesnoto žemės buvo taikios. Konradas I "
"išvijo orkus šiaurėje. Rytiniai fortai buvo ramūs ir beveik apleisti. Elfai "
"vakarinėse giriose nesikišo į kitų reikalus. Klestinčiuose pietuose žmonės "
"statė naujus miestus ir fermas."
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid ""
"even elves forbore from dwelling there."
msgstr ""
"Aštuonerius metus Pietų Sargyba gynė fermas ir namus, supančius Vestino "
"miestą, Kerlato provincijos, besidriekiančios piečiausiame Wesnoth'o "
"miestą, Kerlato provincijos, besidriekiančios piečiausiame Vesnoto "
"pakraštyje, sostinę. Pikčiausias jiems pasitaikantis priešas būdavo koks "
"atsitiktinis banditas. Orkai buvo toli šiaurėje. Vakariniame Aetenvude "
"snūduriavo elfai: ne priešai žmonijai, bet ir draugauti atsisakantys. Į "
@ -3940,7 +3940,7 @@ msgid ""
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
"guarded it. The undead were close on their heels..."
msgstr ""
"Pagaliau jie atvyko prie pietinių Wesnoth'o sienų ir jas saugančių fortų. "
"Pagaliau jie atvyko prie pietinių Vesnoto sienų ir jas saugančių fortų. "
"Nemirėliai mynė jiems ant kulnų..."
#. [part]
@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid ""
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
msgstr ""
"Kai rūkas išsisklaidė, priešais iečių sieną stovėjo vieniša Etilielė. "
"Maudoma saulės spindulių, ji kreipėsi į Wesnoth'o vyrus: „Sustokite! "
"Maudoma saulės spindulių, ji kreipėsi į Vesnoto vyrus: „Sustokite! "
"Pakankamai kraujo buvo pralieta priešais šio miesto sienas! Žala, kurią jūs, "
"žmonės, padarėte elfams, didžiulė. Tačiau ir pagelbėjote jūs nemažai.“"
@ -4002,8 +4002,8 @@ msgid ""
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the storm..."
msgstr ""
"Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą "
"su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"Seras Deoranas, Vesnoto riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą su "
"pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"kiekvieno vado nuomonė apie artėjančią audrą buvo vertinga."
#. [part]
@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid ""
"were filled with new life. A great cry they let out as they stormed the "
"encampment of Mal M'brin himself, and threw down the mighty wizard."
msgstr ""
"Su aštriomis ietimis ir rūsčiais veidais, Wesnoth'o vyrai pradėjo paskutinį "
"Su aštriomis ietimis ir rūsčiais veidais, Vesnoto vyrai pradėjo paskutinį "
"išpuolį prieš nemirėlius. Jiems bekapojant negyvus kūnus ir bedaužant šaltus "
"kaulus, pro debesis prasibrovė saulės spindulys. Vėjas nurimo ir vyrai įgavo "
"naują kvėpavimą. Surikę kurtinantį karo šūkį, jie puolė Mal M'brino stovyklą "
@ -4090,8 +4090,8 @@ msgid ""
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"every commander would be needed to weather the onslaught..."
msgstr ""
"Seras Deoranas, Wesnoth'o riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą "
"su pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"Seras Deoranas, Vesnoto riteris, buvo iškviestas į Veldyną, į pasitarimą su "
"pačiu karaliumi Haldriku. Virš karalystės rinkosi audros debesys, ir "
"kiekvieno vado nuomonė apie artėjantį sunkmetį buvo vertinga."
#~ msgid "Hmm...I have to consider this..."

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. [tutorial]: id=tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth apmokymas"
msgstr "Vesnoto apmokymas"
#. [side]: type=Fighter, id=student
#. [command]
@ -90,9 +90,8 @@ msgstr "Li'sar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:194
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:201
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to Wesnoth!</big>"
msgstr "*Sveiki atvykę į Wesnoth!"
msgstr "<big>Sveiki atvykę į Vesnotą!</big>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:196
@ -863,7 +862,7 @@ msgstr "Taip, samdyk daugiau dalinių. Manau, tau gali jų prireikti!"
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:286
msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
msgstr "Wesnoth apmokymas II dalis"
msgstr "Vesnoto apmokymas II dalis"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:307

View File

@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Dwalim
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2661
msgid "Dwalim"
msgstr "Dwalimas"
msgstr "Dvalimas"
#. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Moin
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2674
@ -12895,7 +12895,7 @@ msgid ""
"won't lose all your progress if you get stuck and have to start over."
msgstr ""
"Pastaba: Ši kampanija turbūt netinkama pradedantiesiems. Ji keičia tam "
"tikrus Wesnoth standartus, tokius, kaip elfų atributai ir dienos/nakties "
"tikrus Vesnoto standartus, tokius, kaip elfų atributai ir dienos/nakties "
"ciklas. Ši kampanija išryškina vaidmenų žaidimo elementus ir linkusi turėti "
"ilgesnius scenarijus su viduryje besikeičiančiais tikslais. Dėl šių "
"priežasčių primygtinai rekomenduojame laikas nuo laiko išsisaugoti savo "

View File

@ -645,9 +645,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mūšis dėl Wesnoth yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas, iš "
"Mūšis dėl Vesnoto yra ėjimais pagrįstas fantastinis strateginis žaidimas, iš "
"dalies neįprastas tarp šiuolaikinių strateginių žaidimų. Kol kiti žaidimai "
"siekia sudėtingumo, Mūšis dėl Wesnoth siekia paprastumo, tačiau iš šių "
"siekia sudėtingumo, Mūšis dėl Vesnoto siekia paprastumo, tačiau iš šių "
"paprastų taisyklių atsiranda strategijų gausumas, darantis žaidimą lengvai "
"išmokstamą, bet sunkų puikiai įvaldyti."
@ -682,10 +682,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Pradžiai, geriausia pagrindiniame meniu nuspausti mygtuką "
"<italic>text=Apmokymas</italic>. Tai nuves jus į interaktyvų apmokymą, kuris "
"išmokys jus Wesnoth pagrindų. Po to, rekomenduojama, kad pirmiausia "
"išmokys jus Vesnoto pagrindų. Po to, rekomenduojama, kad pirmiausia "
"sužaistumėte kampaniją Sosto įpėdinis spauskite <italic>text=Kampanija</"
"italic>, tada <italic>text='Sosto įpėdinis'</italic>. Kadangi Mūšis dėl "
"Wesnoth gali būti pakankamai iššaukiančiu, galite norėti pradėti "
"Vesnoto gali būti pakankamai iššaukiančiu, galite norėti pradėti "
"<italic>text=Lengvu</italic> sudėtingumu."
#. [topic]: id=fundamentals
@ -1370,10 +1370,9 @@ msgid ""
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
"Income and Upkeep."
msgstr ""
"Wesnoth'e nepakanka tiesiog samdyti dalinius ir kautis. Jūs taip pat "
"privalote stebėti savo auksą, ypač kampanijose, kur galite persinešti "
"papildomą auksą iš vieno scenarijaus į kitą. Yra du šito aspektai; Pajamos "
"ir Išlaikymas."
"Vesnote nepakanka tiesiog samdyti dalinius ir kautis. Jūs taip pat privalote "
"stebėti savo auksą, ypač kampanijose, kur galite persinešti papildomą auksą "
"iš vieno scenarijaus į kitą. Yra du šito aspektai; Pajamos ir Išlaikymas."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:325
@ -3189,7 +3188,7 @@ msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:68
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Taikos visame Wesnothe."
msgstr "Taikos visame Vesnote."
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:75
@ -4749,24 +4748,24 @@ msgstr ""
"\n"
"<header>text='Karūnos pavaldiniai'</header>\n"
"Egzistuoja daugybė skirtingų žmonių grupių, bet Didžiajame žemyne dauguma jų "
"gyvena valdomi Wesnoth'o karūnos. Žmonės pirmiausiai atsirado Didžiajame "
"gyvena valdomi Vesnoto karūnos. Žmonės pirmiausiai atsirado Didžiajame "
"žemyne iš krašto, esančio toli į vakarus už vandenyno, Žaliosios salos, ir "
"greitai įkūrė savo sostinę krašto viduje esančiame Veldyno mieste. Per "
"ateinančius šimtmečius visame žemyne jie pastatė daugybę miestų. Wesnoth'o "
"ateinančius šimtmečius visame žemyne jie pastatė daugybę miestų. Vesnoto "
"karūnos kareiviai gina šalį, sudarydami labiausiai organizuotą karinę jėgą "
"žinomame pasaulyje. Jos kariai ateina iš pagrindinių provincijų, kur visi "
"vyrai į karo tarnybą pašaukiami ankstyvame amžiuje.\n"
"\n"
"<header>text='Klanų žmonės'</header>\n"
"Rytinės Wesnoth'o provincijos, žinomos kaip Klanų tėvynė, geografiškai "
"daugiau sudarytos iš atvirų lygumų ir mažų kalvų negu vakarinės, labiau "
"civilizuotos provincijos. Jos yra Arklių klanų, kurie yra sąjungoje su "
"Wesnoth'o karūna, bet veikia nepriklausomai, ir išlaiko savo tapatybę, "
"namai. Bet kuriuo atveju, rytinės provincijos neturi šauktinės armijos taip "
"kaip Vakarų Wesnoth'as turi. Treniravimasis kovai yra Klanų gyvenimo būdas; "
"tėvai moko vaikus joti žirgais, kautis ir šaudyti iš lanko nuo ankstyvo "
"amžiaus. Apskritai, Klanų kariai yra mažiau organizuoti nei civilizuoti "
"kovotojai, ir stipriosios bei silpnosios šių grupių pusės papildo viena kitą."
"Rytinės Vesnoto provincijos, žinomos kaip Klanų tėvynė, geografiškai daugiau "
"sudarytos iš atvirų lygumų ir mažų kalvų negu vakarinės, labiau civilizuotos "
"provincijos. Jos yra Arklių klanų, kurie yra sąjungoje su Vesnoto karūna, "
"bet veikia nepriklausomai, ir išlaiko savo tapatybę, namai. Vis dėlto, "
"rytinės provincijos neturi šauktinės armijos taip, kaip turi Vakarų "
"Vesnotas. Treniravimasis kovai yra Klanų gyvenimo būdas; tėvai moko vaikus "
"joti žirgais, kautis ir šaudyti iš lanko nuo ankstyvo amžiaus. Apskritai, "
"Klanų kariai yra mažiau organizuoti nei civilizuoti kovotojai, ir "
"stipriosios bei silpnosios šių grupių pusės papildo viena kitą."
#. [race]: id=lizard, description=
#: data/core/units.cfg:177
@ -5067,12 +5066,12 @@ msgstr "Miškiniai"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Oficialus Wesnoth serveris"
msgstr "Oficialus Vesnoto serveris"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Alternatyvus Wesnoth serveris"
msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:3
@ -5284,7 +5283,7 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:4
msgid "Wesnoth Developers"
msgstr "Wesnoth programuotojai"
msgstr "Vesnoto programuotojai"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:7
@ -5325,7 +5324,7 @@ msgstr ""
#: data/hardwired/tips.cfg:200 data/hardwired/tips.cfg:204
#: data/hardwired/tips.cfg:209
msgid "- The Wesnoth Tactical Guide"
msgstr "- Wesnoth taktinis gidas"
msgstr "- Vesnoto taktinis gidas"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:15
@ -5414,13 +5413,13 @@ msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Wesnoth "
"www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto "
"istoriją ir daug daugiau."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
msgid "- The Wesnoth Community"
msgstr "- Wesnoth bendruomenė"
msgstr "- Vesnoto bendruomenė"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:47
@ -5772,7 +5771,7 @@ msgid ""
"Nearly every icon and word in Wesnoth's playing screen has a tool-tip. Place "
"your mouse pointer over one to get an explanation or description."
msgstr ""
"Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Wesnoth'o žaidimo ekrane turi "
"Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi "
"paaiškinimą. Parodykite pelės žymekliu virš jo, kad gautumėte paaiškinimą "
"arba aprašymą."
@ -5840,7 +5839,7 @@ msgstr ""
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:12
msgid "About to upload statistics - Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr ""
"Ruošiamasi išsiųsti statistiką Padėkite mums padaryti Wesnoth geresnį jums!"
"Ruošiamasi išsiųsti statistiką Padėkite mums padaryti Vesnotą geresnį jums!"
#: data/temp-file_send_data_strings.cfg:13
msgid "Save my reply and do not ask again"
@ -6619,7 +6618,7 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp:666 src/game.cpp:1389
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
#: src/game.cpp:989 src/game.cpp:997 src/playsingle_controller.cpp:491
#: src/playsingle_controller.cpp:546
@ -7018,7 +7017,7 @@ msgstr "sugadintas pradinis failas"
#: src/help.cpp:3160
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgstr "Mūšio dėl Wesnoth pagalba"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
#: src/help.cpp:3216
msgid "Parse error when parsing help text: "
@ -8735,7 +8734,7 @@ msgstr "Pagalba"
#: src/titlescreen.cpp:440
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
msgstr "Padėkite Wesnoth"
msgstr "Padėkite Vesnotui"
#: src/titlescreen.cpp:442
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
@ -8787,7 +8786,7 @@ msgstr "Rodo kitą dienos patarimą"
#: src/titlescreen.cpp:455
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Wesnoth pagalbą"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#: src/titlescreen.cpp:456
msgid "Upload statistics"
@ -8795,11 +8794,11 @@ msgstr "Nusiųsti statistiką"
#: src/titlescreen.cpp:515
msgid "Help Wesnoth"
msgstr "Padėkite Wesnoth"
msgstr "Padėkite Vesnotui"
#: src/titlescreen.cpp:516
msgid "Help Wesnoth by sending us information"
msgstr "Padėkite Wesnoth, siųsdami mums informaciją"
msgstr "Padėkite Vesnotui, siųsdami mums informaciją"
#: src/tod_manager.cpp:102 src/tod_manager.cpp:134 src/tod_manager.cpp:238
#: src/tod_manager.cpp:251 src/tod_manager.cpp:301
@ -8912,7 +8911,7 @@ msgstr ""
#: src/upload_log.cpp:521
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Padėkite mums padaryti Wesnoth geresnį jums!"
msgstr "Padėkite mums padaryti Vesnotą geresnį jums!"
#: src/upload_log.cpp:523
msgid "Enable summary uploads"