Some random unfuzzying.

This commit is contained in:
Andrius Štikonas 2010-09-13 15:24:32 +03:00
parent 6dd78bc53a
commit 9b2e06475f
3 changed files with 102 additions and 163 deletions

View File

@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Kampaniją kūrė"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
msgid "Prose and Story Edits"
msgstr ""
msgstr "Prozos ir istorijos redagavimas"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:263
msgid "Could he have abandoned us?"
msgstr ""
msgstr "Ar jis galėjo mus apleisti?"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:267
@ -959,12 +959,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=follower
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:406
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
msgstr ""
msgstr "Kapitone, ką <i>orkai</i> daro taip toli pietuose?"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:410
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
msgstr ""
msgstr "Geras klausimas. Galbūt mano brolis bus išsiaiškinęs."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:461
@ -1082,14 +1082,13 @@ msgstr "Radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:782
#, fuzzy
msgid "It's good to see you, Arne."
msgstr "Džiaugiuosi matydamas tave grįžusį."
msgstr "Džiaugiuosi tave matydamas, Arne."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:786
msgid "And you too, brother."
msgstr ""
msgstr "Ir tave, broli."
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
@ -1260,7 +1259,7 @@ msgstr "Turime surasti tarybos narį Hobaną. Gal jis žino, kas čia vyksta."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
msgid "We're almost there!"
msgstr ""
msgstr "Beveik atvykome!"
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:185
@ -1275,22 +1274,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:193
msgid "The warlord from Toen Caric."
msgstr ""
msgstr "Karo vadas iš Toen Kariko."
#. [message]: speaker=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:197
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
msgstr ""
msgstr "Tu! Magas, kuris išgąsdino mane su ugnimi! UŽMUŠKITE JUOS!"
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
msgid "Let's finish what we started, brother."
msgstr ""
msgstr "Pabaikime tai, ką pradėjome, broli."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:205
msgid "Aye. I'll be the right arm, and you'll be the left. Let's go!"
msgstr ""
msgstr "Taip. Aš būsiu dešinioji ranka, o tu kairioji. Eime!"
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216

View File

@ -17,19 +17,17 @@ msgstr ""
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
msgstr ""
"\n"
"<big>Paspauskite pelės klavišą arba tarpą...</big>"
"<big>Paspauskite pelės klavišą arba tarpą, kad tęstumėte...</big>"
#. [tutorial]: id=tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Wesnoth Tutorial Part I"
msgstr "Vesnoto apmokymas II dalis"
msgstr "Vesnoto apmokymas I dalis"
#. [side]: type=Fighter, id=student
#. [command]
@ -93,28 +91,27 @@ msgstr "Lisar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:206
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:212
#, fuzzy
msgid "Welcome to Wesnoth!"
msgstr "<big>Sveiki atvykę į Vesnotą!</big>"
msgstr "Sveiki atvykę į Vesnotą!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Konrad.\n"
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
"of the river."
msgstr ""
"Šiame apmokyme žaisite Konradu.\n"
"Jūs stovite bokšte, o jūsų mokytojas Delfadoras yra rytiniame upės krante."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"For this tutorial, you are playing Lisar.\n"
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
"of the river."
msgstr ""
"Šiame apmokyme žaisite Lisar.\n"
"Jūs stovite bokšte, o jūsų mokytojas Delfadoras yra rytiniame upės krante."
#. [event]
@ -156,44 +153,39 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:250
msgid "Here"
msgstr ""
msgstr "Čia"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:256
#, fuzzy
msgid ""
"Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
msgstr ""
"Nuveskite Konradą šalia Delfadoro, paspaudę ant langelio su užrašu <b>ČIA</"
"Nuveskite Konradą šalia Delfadoro, paspaudę ant langelio su užrašu <b>Čia</"
"b>."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"Move Lisar next to Delfador by clicking on the tile marked <b>Here</b>."
msgstr ""
"Nuveskite Lisar šalia Delfadoro, paspaudę ant langelio su užrašu <b>ČIA</b>."
"Nuveskite Lisar šalia Delfadoro, paspaudę ant langelio su užrašu <b>Čia</b>."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:265
#, fuzzy
msgid "Left click on tile labeled <b>Here</b>"
msgstr "Kairiu pelės klavišu paspauskite ant užrašo <b>ČIA</b>"
msgstr "Kairiu pelės klavišu paspauskite ant užrašo <b>Čia</b>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:290
msgid "Oops!"
msgstr ""
msgstr "Oj!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"You moved to the wrong place! After this message, you can press <b>u</b> to "
"undo, then try again."
msgstr ""
"<big>Oops!</big>\n"
"Nužingsniavote ne ten, kur reikia! Po šio pranešimo galėsite paspausti <b>u</"
"b>, kad atšauktumėte, o tada bandykite dar kartą."
@ -231,33 +223,30 @@ msgstr "... šią iškamšą!"
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:362
#, fuzzy
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad apsimesčiau, kad kaunuosi su manekenu?"
msgstr "Iškamšą? Tu nori, kad kaučiausi su manekenu?"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:369
#, fuzzy
msgid "You have 32 hitpoints and a sword, boy. Im fairly sure youll win."
msgstr ""
"Vaike, tu turi 32 gyvybės taškus ir kalaviją. Aš beveik įsitikinęs, kad "
"Turi 32 gyvybės taškus ir kalaviją, berniuk. Aš beveik įsitikinęs, kad "
"laimėsi."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374
#, fuzzy
msgid ""
"female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. Im fairly sure youll "
"win."
msgstr ""
"Vaike, tu turi 32 gyvybės taškus ir kalaviją. Aš beveik įsitikinęs, kad "
"Jauna panele, turi 32 gyvybės taškus ir kalaviją. Aš beveik įsitikinęs, kad "
"laimėsi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:382
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:388
msgid "Attacking"
msgstr ""
msgstr "Puolimas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:384
@ -293,9 +282,8 @@ msgstr "Ei! Šita iškamša atkerta atgal!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:440
#, fuzzy
msgid "Hmm, perhaps we should have started with a doll."
msgstr "Hmm, ko gero, reikėjo pradėti nuo lėlės."
msgstr "Hmm, galbūt reikėjo pradėti nuo lėlės."
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:444
@ -311,43 +299,39 @@ msgstr "Puiki mintis!"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:453
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:457
msgid "Crowns"
msgstr ""
msgstr "Karūnos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:454
#, fuzzy
msgid ""
"Note: The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he "
"is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
msgstr ""
"Dėmesio: maža metalinė karūnėlė virš Delfadoro reiškia, kad jeigu jis žus, "
"pralaimėsite. Taip pat pralaimėsite, jeigu žus vadas (Konradas)."
"pralaimėsite. Taip pat pralaimėsite, jeigu žus jūsų vadas (Konradas)."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:458
#, fuzzy
msgid ""
"Note: The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he "
"is killed. You will also lose the game if your leader (Lisar) is killed."
msgstr ""
"Dėmesio: maža metalinė karūnėlė virš Delfadoro reiškia, kad jeigu jis žus, "
"pralaimėsite. Taip pat pralaimėsite, jeigu žus vadas (Lisar)."
"pralaimėsite. Taip pat pralaimėsite, jeigu žus jūsų vadė (Lisar)."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The quintain "
"now gets to attack."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldamas iškamšą. Dabar bus jos ėjimas."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldamas iškamšą. Dabar ji puls."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:475
#, fuzzy
msgid ""
"female^Unfortunately, youve used up your turn attacking the quintain. The "
"quintain now gets to attack."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldama iškamšą. Dabar bus jos ėjimas."
msgstr "Deja, išnaudojai savo ėjimą puldama iškamšą. Dabar ji puls."
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:481
@ -369,9 +353,10 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
#, fuzzy
msgid "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
msgstr "Paspauskite mygtuką <b>Baigti ėjimą</b> apačioje, dešinėje"
msgstr ""
"Paspauskite mygtuką <b>Baigti ėjimą</b>, esantį apatiniame dešiniajame "
"ekrano kampe"
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:511
@ -415,13 +400,11 @@ msgstr "Spragtelėkite ant kaimo, kad nuvestumėte Lisar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:555
#, fuzzy
msgid "Villages"
msgstr "Kaimas"
msgstr "Kaimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"You have captured a village! It now flies your flag and has been added to "
"your total village count. (The house icon at the top of the screen shows how "
@ -430,9 +413,10 @@ msgid ""
"own."
msgstr ""
"Užėmėte kaimą! Dabar virš jo plevėsuoja jūsų spalvos vėliava ir jis pridėtas "
"prie bendro jūsų kaimų skaičiaus ekrano viršuje (namo ženkliukas). Kaimai "
"suteikia aukso, reikalingo kariams samdyti. Kiekvieną ėjimą gaunate du "
"auksinius, plius po vieną už kiekvieną jums priklausantį kaimą."
"prie bendro jūsų kaimų skaičiaus. (Namo ženkliokas ekrano viršuje rodo, kiek "
"kaimų dabar kontroliuojate). Kaimai suteikia aukso, reikalingo kariams "
"samdyti. Kiekvieną ėjimą gaunate du auksinius, plius po vieną už kiekvieną "
"jums priklausantį kaimą."
#. [event]
#. [then]
@ -447,23 +431,21 @@ msgstr "Paspauskite mygtuką <b>Baigti ėjimą</b>"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:597
#, fuzzy
msgid ""
"Youre about to be healed by $hp_difference hitpoints, but its time to "
"summon some help against that quintain."
msgstr ""
"Dabar pagysi $hp_difference gyvybės taškais, bet man rodos, kad tau prireiks "
"šiek tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
"Dabar pagysi $hp_difference gyvybės taškais, bet laikas pasikviesti šiek "
"tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
#, fuzzy
msgid ""
"female^Youre about to be healed by $hp_difference hitpoints, but its time "
"to summon some help against that quintain."
msgstr ""
"Dabar pagysi $hp_difference gyvybės taškais, bet man rodos, kad tau prireiks "
"šiek tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
"Dabar pagysi $hp_difference gyvybės taškais, bet laikas pasikviesti šiek "
"tiek pagalbos prieš šią iškamšą."
#. [message]: id=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:608
@ -508,11 +490,10 @@ msgstr "Nuveskite Lisar į bokštą"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:644
msgid "Recruiting"
msgstr ""
msgstr "Samdymas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:646
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> into the castle "
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. This time "
@ -520,21 +501,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kai esate <i>bokšte</i>, galite <i>samdyti</i> karius į pilies langelius "
"aplink bokštą. Paspauskite ant langelio dešinį pelės klavišą ir pasirinkite "
"<b>Samdyti</b>. Kol kas galite samdyti tik vieno tipo karius: elfų kovotojus."
"<b>Samdyti</b>. Šį kartą galite samdyti tik vieno tipo karius: elfų "
"kovotojus."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:650
#, fuzzy
msgid "Right click on a castle tile and select <b>Recruit</b>"
msgstr ""
"Pilies langelyje paspauskite dešinį pelės klavišą ir pasirinkite <b>Samdyti</"
"b>."
"b>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:684
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:717
msgid "New Recruits"
msgstr ""
msgstr "Nauji samdiniai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:687
@ -568,9 +549,8 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:757
#, fuzzy
msgid "Yes, if a unit doesnt do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr "Taip, jeigu dalinys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
msgstr "Taip, jeigu karys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:763
@ -624,14 +604,12 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:818
#, fuzzy
msgid "Left click on the quintain to attack it."
msgstr "Paspauskite ant iškamšos ir užpulsite."
msgstr "Paspauskite ant iškamšos kairiuoju mygtuku ir užpulsite."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:855
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:862
#, fuzzy
msgid " The ranged attack would have been safer."
msgstr " Tolima ataka būtų buvusi saugesnė."
@ -697,39 +675,37 @@ msgstr "Gal tau reiktų pasamdyti kitą elfą?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:964
msgid "Unit Descriptions"
msgstr ""
msgstr "Dalinių aprašymai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:966
#, fuzzy
msgid ""
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr ""
"Dėmesio:\n"
"Galite paspausti dešinį pelės klavišą ir pažiūrėti <b>Dalinio aprašymą</b>."
"Galite paspausti dešinį pelės klavišą ir pažiūrėti išsamų <b>Dalinio "
"aprašymą</b>."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:987
msgid "Protect Your Troops"
msgstr ""
msgstr "Saugokite savo karius"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:989
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points (XP)"
"</i> so they can gain levels and become more powerful."
msgstr ""
"Dėmesio:\n"
"Nepamirškite atitraukti sužeistus karius į kaimus ir pasamdyti daugiau, jei "
"prireikia. Ypač atidžiai rūpinkitės kariais turinčiais daugiausia "
"<i>patirties taškų (PT)</i>, kad jie galėtų pasikelti lygį!"
"<i>patirties taškų (PT)</i>, kad jie galėtų pasikelti lygį ir tapti "
"galingesniais."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1006
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Palaikymas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1008
@ -745,7 +721,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1023
msgid "Advancement"
msgstr ""
msgstr "Patobulėjimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1025
@ -790,9 +766,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1068
#, fuzzy
msgid "The quintain is destroyed, and I have gained more experience!"
msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau patirties!"
msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau daugiau patirties!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1074
@ -852,7 +827,7 @@ msgstr "Ne, aš jau supratau."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1172
msgid "Victory"
msgstr ""
msgstr "Pergalė"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1173
@ -872,7 +847,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:30
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:31
@ -1084,14 +1059,14 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:427
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:428
msgid "Shallow"
msgstr ""
msgstr "Negilu"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:429
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:430
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:431
msgid "Deep water"
msgstr ""
msgstr "Gilus vanduo"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:433
@ -1692,9 +1667,8 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1161
#, fuzzy
msgid "<big>Time of Day</big>"
msgstr "<big>Sveiki atvykę į Vesnotą!</big>"
msgstr "<big>Dienos laikas</big>"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1162
@ -1758,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1189
msgid "<big>Victory Conditions</big>"
msgstr ""
msgstr "<big>Pergalės sąlygos</big>"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1190

View File

@ -797,7 +797,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=victory_and_defeat
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -809,10 +808,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kai laimite scenarijų, žemėlapis papilkės ir mygtukas „Baigti ėjimą“ "
"pasikeis į „Baigti scenarijų“. Pieš nuspausdami šį mygtuką, kad tęstumėte, "
"dabar galite atlikti tokius veiksmus kaip keisti išsaugojimų nustatymus arba "
"(jei esate daugelio žaidėjų žaidime) kalbėtis su kitais žaidėjais."
"Kai laimite scenarijų, žemėlapis papilkės ir mygtukas <bold>text='Baigti "
"ėjimą'</bold> pasikeis į <bold>text='Baigti scenarijų'</bold>. Pieš "
"nuspausdami šį mygtuką, kad tęstumėte, dabar galite atlikti tokius veiksmus "
"kaip keisti išsaugojimų nustatymus arba (jei esate daugelio žaidėjų žaidime) "
"kalbėtis su kitais žaidėjais."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:171
@ -894,7 +894,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:189
#, fuzzy
msgid "green if it hasnt moved this turn,"
msgstr "žalias, jei dar nejudėjo šį ėjimą,"
@ -1497,7 +1496,6 @@ msgstr "Licencija"
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. However, Undead units are assigned the single "
"trait <italic>text='Undead'</italic>, and Woses do not receive any traits. "
@ -1505,9 +1503,10 @@ msgid ""
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited."
msgstr ""
"Dauguma dalinių turi du bruožus. Tačiau nemirėlių daliniams priskirtas "
"vienintelis bruožas „Nemirėlis“, o miškiniai neturi jokių bruožų. Bruožai "
"yra pakeitimai, kurie šiek tiek pakeičia dalinio atributus. Jie paprastai "
"atsitiktinai priskiriami daliniui, kai jis yra pasamdomas."
"vienintelis bruožas <italic>text='Nemirėlis'</italic>, o miškiniai neturi "
"jokių bruožų. Bruožai yra pakeitimai, kurie šiek tiek pakeičia dalinio "
"atributus. Jie paprastai atsitiktinai priskiriami daliniui, kai jis yra "
"pasamdomas."
#. [topic]: id=..traits_section
#: data/core/help.cfg:360
@ -1655,7 +1654,6 @@ msgstr "Ištikimas"
#. [topic]: id=traits_loyal
#: data/core/help.cfg:409
#, fuzzy
msgid ""
"Loyal units dont incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end "
"of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur this "
@ -1685,7 +1683,6 @@ msgstr "Nemirėlis"
#. [topic]: id=traits_undead
#: data/core/help.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"Undead units are immune to poison, also drain and plague doesnt work on "
"them."
@ -1711,7 +1708,6 @@ msgstr "Mechaninis"
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:425
#, fuzzy
msgid ""
"Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesnt work on "
"them."
@ -1721,7 +1717,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1731,9 +1726,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą „Mechaninis“. Kadangi "
"mechaniniai daliniai iš tikrųjų neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras "
"jų neveikia."
"Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą "
"<italic>text='Mechaninis'</italic>. Kadangi mechaniniai daliniai iš tikrųjų "
"neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras jų neveikia."
#. [topic]: id=traits_dextrous
#: data/core/help.cfg:432
@ -4763,7 +4758,6 @@ msgstr "Elfai"
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
@ -5180,7 +5174,6 @@ msgstr "Nemirėliai"
#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
@ -5487,9 +5480,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:4 data/hardwired/tips.cfg:132
#, fuzzy
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
msgstr "― Didysis magas Delfadoras, 516VM"
msgstr "<i>― Didysis magas Delfadoras, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:7
@ -5521,9 +5513,8 @@ msgstr ""
#: data/hardwired/tips.cfg:184 data/hardwired/tips.cfg:192
#: data/hardwired/tips.cfg:196 data/hardwired/tips.cfg:200
#: data/hardwired/tips.cfg:205
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "― Vesnoto taktinis gidas"
msgstr "<i>― Vesnoto taktinis gidas</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:11
@ -5538,9 +5529,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12
#, fuzzy
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
msgstr "― Karalius Konradas, 536VM"
msgstr "<i>― Karalius Konradas, 536VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:15
@ -5555,9 +5545,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:16 data/hardwired/tips.cfg:124
#, fuzzy
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "― Gveddrio memuarai, 627VM"
msgstr "<i>― Gveddrio memuarai, 627VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:19
@ -5585,9 +5574,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:28 data/hardwired/tips.cfg:100
#, fuzzy
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
msgstr "― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM"
msgstr "<i>― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:31
@ -5620,9 +5608,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:40
#, fuzzy
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
msgstr "― Vesnoto bendruomenė"
msgstr "<i>― Vesnoto bendruomenė</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:43
@ -5633,9 +5620,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:44
#, fuzzy
msgid "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II, 212YW</i>"
msgstr "― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas, 212VM"
msgstr "<i>― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas, 212VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:47
@ -5647,9 +5633,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:48 data/hardwired/tips.cfg:72
#, fuzzy
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovo: I tomo"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovo: I tomo</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:51
@ -5725,10 +5710,9 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"<i>― Haldric II, 43YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
msgstr "― Haldrikas II, 43VM, iš Taktinės analizės vadovo: II tomo"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 43VM, iš Taktinės analizės vadovo: II tomo</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:79
@ -5763,9 +5747,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:88 data/hardwired/tips.cfg:168
#, fuzzy
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
msgstr "― Seras Kajlanas, 498VM"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 498VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:91
@ -5777,9 +5760,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:92
#, fuzzy
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
msgstr "― Seras Kajlanas, 502VM"
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 502VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:95
@ -5825,9 +5807,8 @@ msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę.
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:112
#, fuzzy
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
msgstr "― Menelduras, 123VM"
msgstr "<i>― Menelduras, 123VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:115
@ -5852,10 +5833,9 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:120 data/hardwired/tips.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"<i>― Haldric II, 42 YW, from Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
msgstr "― Haldrikas II, 42 VM, iš Taktinės analizės vadovo: I tomo"
msgstr "<i>― Haldrikas II, 42 VM, iš Taktinės analizės vadovo: I tomo</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:123
@ -5896,9 +5876,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:136
#, fuzzy
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
msgstr "― Princesė Lisar, 515VM"
msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:139
@ -5935,9 +5914,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:152
#, fuzzy
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
msgstr "― Čantal pergamento ritinys, 516VM"
msgstr "<i>― Čantal pergamento ritinys, 516VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:155
@ -5955,9 +5933,8 @@ msgstr "Paslaptingos atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:160
#, fuzzy
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
msgstr "― Didis išminčius Deisynas, 626VM"
msgstr "<i>― Didis išminčius Deisynas, 626VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:163
@ -5995,7 +5972,6 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"Nearly every icon and word in Wesnoths playing screen has a tooltip. Place "
"your mouse pointer over one to get an explanation or description."
@ -6023,9 +5999,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:188
#, fuzzy
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
msgstr "― Karalienė Lisar, 528VM"
msgstr "<i>― Karalienė Lisar, 528VM</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:191
@ -6314,7 +6289,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: src/actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "You dont have a leader to recruit with."
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti."
@ -6797,7 +6771,6 @@ msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/dialogs.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Dont ask me again!"
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
@ -6959,7 +6932,6 @@ msgid ""
msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs."
#: src/game.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Dont show again"
msgstr "Daugiau neberodyti"
@ -8831,28 +8803,24 @@ msgid "--no games open--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:157
#, fuzzy
msgid " (Unknown Era)"
msgstr "Nežinoma era"
msgstr " (Nežinoma era)"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:539 src/multiplayer_lobby.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr "Slaptažodis: "
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:723 src/multiplayer_wait.cpp:177
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Observe Game"
msgstr "Stebėtojai"
msgstr "Stebėti žaidimą"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
msgstr "Prisijungti prie žaidimo"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:731
#, fuzzy
@ -8865,7 +8833,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Išjungti"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:737
#, fuzzy
@ -8877,18 +8845,16 @@ msgid "Invert"
msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Vacant Slots"
msgstr "Laisva vieta:"
msgstr "Laisvų vietų"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:740
msgid "Friends in Game"
msgstr ""
msgstr "Draugai žaidime"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti"
msgstr "Ieškoti:"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:750
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"