tutorial: unfuzzy and fix couple strings

This commit is contained in:
Vytautas Saltenis 2012-11-16 12:06:32 +02:00
parent 13039b9a8f
commit e61e01b15b
1 changed files with 8 additions and 25 deletions

View File

@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=skip_item #. [set_menu_item]: id=skip_item
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1131 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1131
msgid "End Scenario" msgid "End Scenario"
msgstr "Scenarijaus pabaiga" msgstr "Baigti scenarijų"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1144 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1144
@ -812,6 +812,8 @@ msgid ""
"Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by " "Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
"using the <b>End Scenario</b> item in the context menu." "using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
msgstr "" msgstr ""
"Ar norite toliau praktikuotis? Bet kuriuo metu galite užbaigti šį scenarijų "
"paspausdami <b>Baigti scenarijų</b> kontekstiniame meniu."
#. [option]: speaker=narrator #. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1146 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1146
@ -1403,12 +1405,10 @@ msgstr "Pulkite orką su lankininku"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:983 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:983
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse " "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen" "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Užvedę pelę virš bet kurio dalinio, įskaitant ir priešiškus, dešiniame " "Užvedę pelę virš bet kurio dalinio, įskaitant ir priešiškus, dešiniame "
"ekrano krašte pamatysite dalinio suvestinę su jo sugebėjimais." "ekrano krašte pamatysite dalinio suvestinę su jo sugebėjimais."
@ -1462,13 +1462,11 @@ msgstr "Judėjimas dideliais atstumais"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1020 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1020
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and " "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will " "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
"take to get there." "take to get there."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Galima nurodyti daliniui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą dalinį ir " "Galima nurodyti daliniui judėti daugelį ėjimų, pasirenkant tą dalinį ir "
"nurodant jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų jis užtruks, kol pasieks " "nurodant jo tikslą. Skaičiukas rodo kiek ėjimų jis užtruks, kol pasieks "
"nurodytą tikslą." "nurodytą tikslą."
@ -1571,26 +1569,24 @@ msgstr ""
#. [then] #. [then]
#. The unit with unit type $unit.language_name is male. #. The unit with unit type $unit.language_name is male.
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1147 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1147
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives " "No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
"its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer " "its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer "
"for next turn." "for next turn."
msgstr "" msgstr ""
"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.type " "Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.language_name "
"išgyvens jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus " "išgyvens jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus "
"arčiau mūšio kitam ėjimui." "arčiau mūšio kitam ėjimui."
#. [else] #. [else]
#. The unit with unit type $unit.language_name is female. #. The unit with unit type $unit.language_name is female.
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1151 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name " "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name "
"survives its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone " "survives its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone "
"closer for next turn." "closer for next turn."
msgstr "" msgstr ""
"Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.type " "Kiti mano daliniai negali pasiekti to orko. Tikiuosi, mano $unit.language_name "
"išgyvens jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus " "išgyvens jo kontrataką! O man reikia užimti daugiau kaimų ir nuvesti visus "
"arčiau mūšio kitam ėjimui." "arčiau mūšio kitam ėjimui."
@ -1661,13 +1657,11 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1242 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1242
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap " "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who " "on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
"has the advantage." "has the advantage."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Po šio pranešimo palaikykite pelę virš panoramos po mažuoju žemėlapiu " "Po šio pranešimo palaikykite pelę virš panoramos po mažuoju žemėlapiu "
"dešinėje. Pasirodys paros meto aprašymas su paaiškinimu kieno pusėje " "dešinėje. Pasirodys paros meto aprašymas su paaiškinimu kieno pusėje "
"pranašumas." "pranašumas."
@ -1704,13 +1698,11 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
#, fuzzy
msgid "Tracking Unused Units" msgid "Tracking Unused Units"
msgstr "<big>Nepanaudotų dalinių peržiūra</big>" msgstr "Nepanaudotų dalinių peržiūra"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1263
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one " "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently " "unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
@ -1718,7 +1710,6 @@ msgid ""
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, its safe to " "accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, its safe to "
"end your turn." "end your turn."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Galite įsitikinti, kad panaudojote visus savo dalinius, spausdami klavišą " "Galite įsitikinti, kad panaudojote visus savo dalinius, spausdami klavišą "
"<b>n</b>. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. <b>Tarpo klavišas</b> " "<b>n</b>. Jis automatiškai parinks vis kitą dalinį. <b>Tarpo klavišas</b> "
"reikš, kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti; taip " "reikš, kad šį ėjimą jau nebenorite su šiuo daliniu nieko daryti; taip "
@ -1727,13 +1718,11 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1268 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1268
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory " "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the " "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
"<b>Main Menu</b>)." "<b>Main Menu</b>)."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Šiame scenarijuje jums tereikia nugalėti orkų vadą. (Laimėjimo sąlygas " "Šiame scenarijuje jums tereikia nugalėti orkų vadą. (Laimėjimo sąlygas "
"galima peržiūrėti paspaudus <b>Scenarijaus tikslą</b> pagrindiniame " "galima peržiūrėti paspaudus <b>Scenarijaus tikslą</b> pagrindiniame "
"<b>Meniu</b>)." "<b>Meniu</b>)."
@ -1745,18 +1734,15 @@ msgstr "Pergalės sąlygos"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273
#, fuzzy
msgid "Recruit the Right Unit Types" msgid "Recruit the Right Unit Types"
msgstr "<big>Tinkamų dalinių samdymas</big>" msgstr "Tinkamų dalinių samdymas"
#. [event] #. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1273
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are " "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader." "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Atminkite, samdykite tik dalinius, naudingus esamoje situacijoje. " "Atminkite, samdykite tik dalinius, naudingus esamoje situacijoje. "
"Lankininkai ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir orkų " "Lankininkai ypač parankūs kovojant prieš pėstininkus, vilko jojikus ir orkų "
"vadą." "vadą."
@ -1853,19 +1839,16 @@ msgstr ""
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
#, fuzzy
msgid "Tracking Enemy Movement" msgid "Tracking Enemy Movement"
msgstr "<big>Priešo stebėjimas</big>" msgstr "Priešo stebėjimas"
#. [then] #. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can " "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> " "see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
"command from the <b>Actions</b> menu." "command from the <b>Actions</b> menu."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Palaikę pelę virš priešininko, galite pamatyti, kur jis pasiekia nueiti. " "Palaikę pelę virš priešininko, galite pamatyti, kur jis pasiekia nueiti. "
"Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus " "Galima pamatyti iškart visų priešininkų pasiekiamą zoną, pasirinkus "
"<b>Rodyti priešų ėjimus</b> iš <b>Veiksmų</b> meniu." "<b>Rodyti priešų ėjimus</b> iš <b>Veiksmų</b> meniu."