wesnoth-lt/lt.po

597 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-02-28 17:41:20 +00:00
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2009.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
2010-03-15 22:09:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:44+0100\n"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: template.html:6
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
msgid "Battle for Wesnoth 1.8"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto 1.8"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: template.html:18
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr "Vesnoto logotipas"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19 template.html:65 template.html:102 template.html:142
#: template.html:174
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
msgid "Battle for Wesnoth 1.8 Release Notes"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto 1.8 laidos apžvalga"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
msgid ""
2010-03-15 22:09:24 +00:00
"<em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all been "
2010-02-28 17:41:20 +00:00
"waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team is proud "
"to release version 1.8 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://"
"www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> <a href='http://www."
"opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game with a fantasy "
"theme and roleplaying elements. The game is <a href='#download'>available "
"for download</a> now for Windows, Mac OS X and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
2010-03-15 22:09:24 +00:00
"<em>2010-ųjų balandis</em>. Ir vėl atėjo laikas šiam jauduliui, kurio ilgai "
2010-02-28 17:41:20 +00:00
"laukėte stabiliai Vesnoto laidai. Mūšio dėl Vesnoto komanda didžiuodamasi "
"išleidžia <em>Mūšio dėl Vesnoto</em> 1.8 versiją, <a href='http://www."
"opensource.org/'>atviro-kodo</a>, ėjimais pagrįstą strateginį žaidimą su "
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"fantastine tema ir vaidmenų žaidimo elementais. Žaidimą <a "
2010-03-24 12:09:38 +00:00
"href='#download'>galima atsisiųsti</a> jau dabar Windows, Mac OS X ir "
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"įvairioms GNU/Linux distribucijoms."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:43
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.8</a>"
2010-02-28 22:12:20 +00:00
msgstr "<a href='#game'>Kas naujo Vesnote 1.8</a>"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:46
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr "<a href='#players'>Žaidėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:48
msgid "<a href='#campaigns'>Campaigns</a>"
msgstr "<a href='#campaigns'>Kampanijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:49
msgid "<a href='#multiplayer'>Multiplayer</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>Daugelio žaidėjų žaidimas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:50
msgid "<a href='#general'>General</a>"
msgstr "<a href='#general'>Bendrai</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:53
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Kampanijų kūrėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:56
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr "<a href='#download'>Atsisiųsti</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:57
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr "<a href='#more'>Daugiau informacijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:62
msgid "What's New in Wesnoth 1.8"
2010-02-28 22:12:20 +00:00
msgstr "Kas naujo Vesnote 1.8"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:65
msgid "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:65 template.html:102 template.html:142 template.html:174
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Vesnoto ekranvaizdis"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:68
msgid ""
"The improvements this time around include one entire new full-length "
2010-03-15 22:09:24 +00:00
"campaign, hundreds of new and revised unit portraits, five new music tracks, "
2010-02-28 17:41:20 +00:00
"some UI redesign, and substantial improvements in the game's AI."
msgstr ""
2010-03-08 21:09:24 +00:00
"Šiame leidime jums pristatome naują „pilnametražę“ kampaniją, šimtus naujų "
2010-03-15 22:09:24 +00:00
"ir perpieštų dalinių portretų, penkis naujus muzikinius takelius, šiek tiek "
2010-03-24 12:09:38 +00:00
"patvarkytą vartotojo sąsają bei iš esmės patobulintą dirbtinį intelektą."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:73
msgid "For Players"
msgstr "Žaidėjams"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:75
msgid ""
"To help the player keep those who are loyal to him alive, these units are "
"now marked with an overlay symbol that looks like a bronze ring."
msgstr ""
2010-03-08 21:09:24 +00:00
"Ištikimi žaidėjui daliniai dabar paženklinami nedideliu bronziniu žiedeliu; "
"taip lengviau prižiūrėti, kad jų neužmuštų."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid ""
"The names on maps and other images can now be localized to the player's "
"language; several languages already use this new feature. For more "
"information and tutorials, look at the wiki article on <a href=\"http://wiki."
"wesnoth.org/ImageLocalization\">Image Localization</a>."
msgstr ""
2010-03-10 21:48:09 +00:00
"Pavadinimai žemėlapiuose ir kituose paveikslėliuose dabar gali būti verčiami "
2010-03-04 14:31:27 +00:00
"į gimtąją žaidėjo kalbą; keletas kalbų jau naudojasi šia galimybe. Daugiau "
"informacijos ir apmokymų rasite wiki straipsnyje <a href=\"http://wiki."
2010-03-10 21:48:09 +00:00
"wesnoth.org/ImageLocalization\">paveikslėlių lokalizavimas</a>."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:83
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:85
msgid ""
"A new campaign, <cite>Delfador's Memoirs</cite>, tells the tale of how a "
"mage-apprentice rose to become Delfador the Great. This campaign was "
"imported from the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-"
"UMC-Dev project</a>, where it spent almost a year being adapted for mainline."
msgstr ""
2010-03-04 14:31:27 +00:00
"Nauja kampanija, <cite>Delfadoro memuarai</cite>, pasakoja kaip magas "
"mokinys iškilo ir tapo Delfadoru Didžiuoju. Ši kampanija buvo importuota iš "
"<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev projekto</"
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"a>, kur ji beveik metus praleido ruošiama tapti oficialia."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:92
msgid ""
"We've continued to polish and improve the mainline campaigns. The hero "
"Kaleh's custom advancements in <cite>Under the Burning Suns</cite>, long a "
"source of problems, have been redesigned in a more robust and streamlined "
"fashion. Significant continuity problems in <cite>Heir to the Throne's</"
"cite> \"Cliffs of Thoria\" scenario have been fixed. Some scenarios in "
"<cite>Legend of Wesmere</cite> have been rewritten and significantly "
"enhanced. An early version of its multiplayer port is available to test "
"Wesnoth's multiplayer campaign feature."
msgstr ""
"Taip pat tęsėme oficialių kampanijų tvarkymą ir tobulinimą. Herojaus Kaleho "
"patobulėjimai kampanijoje <cite>Po deginančiomis saulėmis</cite>, senas "
"problemų šaltinis, buvo perkurti paprastesniu ir atsparesniu klaidoms būdu. "
2010-03-16 19:39:30 +00:00
"Ištaisytos rimtos nuoseklumo problemos <cite>Sosto įpėdinio</cite> „Torijos "
"skardžių“ scenarijuje. Kai kurie <cite>Vesmeros legendos</cite> scenarijai "
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"buvo perrašyti ir pastebimai patobulinti. Ankstyvas šios kampanijos "
"variantas daugeliui žaidėjų tinkamas testuoti naują Vesnoto galimybę "
"daugelio žaidėjų kampanijas."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:102
msgid "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:105
msgid ""
2010-03-15 22:09:24 +00:00
"There are five new full-orchestral music tracks: <cite>Casualties of War</"
"cite>, <cite>Into the Shadows</cite>, <cite>Journey's End</cite>, <cite>Over "
"the Northern Mountains</cite>, and <cite>Weight of Revenge</cite>."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
msgstr ""
"Įdėti penki nauji orkestriniai muzikiniai takeliai: <cite>Karo aukos</cite>, "
"<cite>Į šešėlius</cite>, <cite>Kelionės pabaiga</cite>, <cite>Per Šiaurinius "
"kalnus</cite>, bei <cite>Keršto našta</cite>."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:109
msgid ""
"The game AI has been significantly debugged and improved; it chooses "
"recruits/recalls better, and does smarter target selection."
msgstr ""
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"Smarkiai patobulinome ir ištaisėme klaidas žaidimo dirbtiniame intelekte. "
"Dabar jis geriau pasirenka samdymus/grąžinimus ir gudriau renkasi taikinius."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:112
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimas"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:114
msgid ""
"The operating system's GUI can be told to notify the player that it's his "
"turn to play."
msgstr ""
2010-03-02 20:12:55 +00:00
"Operacinės sistemos naudotojo sąsaja gali pranešti žaidėjui kada atėjo jo "
"eilė žaisti."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:117
msgid ""
"The multiplayer lobby has been completely redesigned for improved ease of "
"play and better appearance."
msgstr ""
"Daugelio žaidėjų vestibiulis buvo pilnai perkurtas, pagerintas jo patogumas "
"ir išvaizda."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:120
msgid ""
"Random numbers are generated on the Wesnoth multiplayer server during MP "
"combats. This makes certain kinds of cheats and out-of-sync conditions "
2010-03-23 11:48:59 +00:00
"impossible, at the cost of breaking compatibility with versions before "
"1.7.13."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
msgstr ""
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"Per daugelio žaidėjų kovas, atsitiktiniai skaičiai generuojami Vesnoto "
"serveryje. Tai užkerta kelią įvairių rūšių sukčiavimui ir "
"išsinchronizavimui, už tai paaukojant suderinamumą su versijomis iki 1.7.13."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:125
msgid "General"
msgstr "Bendrai"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:127
msgid ""
"The right sidebar on the main game display has been tuned for usability. It "
"now gives more prominence to the selected unit's terrain defence percentage "
"and time-of-day modifier."
msgstr ""
2010-03-24 12:09:38 +00:00
"Patobulinome dešinįjį skydelį pagrindiniame žaidimo lange. Dabar geriau "
2010-03-08 21:09:24 +00:00
"išsiskiria pasirinkto dalinio gynybiniai sugebėjimai, priklausantys nuo "
"vietovės bei paros laiko."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:131
msgid ""
"There is a new monster unit: the Water Serpent. Additionally, the Dwarvish "
"Scout from Under the Burning Suns is now part of normal Dwarvish sides in "
"campaigns. Several other unit lines &mdash; most notably the Drakes &mdash; "
"have been completely redone with improved art and animations. A remake of "
"the merfolk units out of our Art Director's virtual pencil has been "
"completed in this release cycle. (But most animations are still missing for "
"them.)"
msgstr ""
2010-03-10 21:48:09 +00:00
"Įdėjome naują monstrą, vandens gyvatę. Taip pat, dvarfų žvalgai iš "
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"kampanijos <cite>Po deginančiomis saulėmis</cite> dabar gali būti naudojami "
"ir kitose kampanijose. Perpiešėme keletą kitų dalinių rūšių &ndash; "
"labiausiai slibinus. Šiame leidime iš po mūsų Menų Direktoriaus virtualaus "
"teptuko pasirodė perpiešti vandenių daliniai. (Tačiau jiems dar trūksta "
"didžiosios dalies animacijos)."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:142
msgid "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:145
msgid ""
"Add-on descriptions are now accessible from the add-on download dialog via a "
"button."
2010-02-28 22:12:20 +00:00
msgstr ""
"Dabar, priedų parsisiuntimo dialoge paspaudus mygtuką, galima perskaityti "
"priedo aprašymą."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:148
msgid ""
"Most translations have been updated. In addition, Vietnamese has returned, "
"and we have a new transliteration, English in the Shavian alphabet."
msgstr ""
2010-03-24 12:09:38 +00:00
"Dauguma vertimų atnaujinti. Taip pat buvo grąžintas vertimas į vietnamiečių "
2010-02-28 22:12:20 +00:00
"bei atsirado naujas vertimas į anglų kalbą Šo abėcėle."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:150
msgid "For Content Developers"
msgstr "Turinio kūrėjams"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:152
msgid ""
"This year Wesnoth was once again a Google \"Summer of Code\" program; one of "
"its major results was a complete rework of Wesnoth's support for multiplayer "
"campaigns. Sides in multiplayer games are now persistent and can be carried "
"over from one multiplayer scenario to the next. The leaders of AI sides are "
"now able to recall from their side's list. As a side effect it is now "
"possible to have more than one leader with the ability to recruit per side."
msgstr ""
"Šiais metais Vesnotas dar kartą dalyvavo Google „Kodo vasaros“ programoje; "
"vienas iš pagrindinių jos rezultatų buvo pilnai perdirbtas Vesnoto daugelio "
"žaidėjų kampanijų palaikymas. Daugelio žaidėjų žaidimo pusės dabar išlieka "
"ir gali būti perneštos iš vieno daugelio žaidėjų scenarijaus į kitą. "
"Dirbtinio intelekto valdomų pusių vadai dabar gali gražinti dalinius iš savo "
"pusės dalinių sąrašo. Tai taip pat leidžia vienai pusei turėti daugiau nei "
2010-03-19 19:25:57 +00:00
"vieną samdyti galintį vadą."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:161
msgid ""
"Another Summer of Code result is a new framework for Wesnoth's artificial "
"intelligence. The AI can now be scripted to significantly change its "
"behavior in different story settings and in response to campaign events, "
"give enemy sides more distinct tactical personalities. It is possible, "
"though not easy, to use scripting languages (formula_ai, lua) to create "
"alternate AIs that are also scriptable."
msgstr ""
"Kitas Kodo vasaros rezultatas yra nauja Vesnoto dirbtinio intelekto "
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"infrastruktūra. Dabar jis gali būti užprogramuotas pastebimai keisti savo "
"elgesį skirtingose pasakojimo dalyse ir reaguodamas į kampanijos įvykius, "
"priešų pusėms duoti skirtingesnes taktines asmenybes. Įmanoma, tačiau "
"nelengva, naudoti scenarijų kalbas (formula_ai, lua) ir sukurti "
"alternatyvius DI, kurie taip pat gali būti perprogramuojami."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:168
msgid ""
"A new tool called the <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/"
"CommandMode#Extra_Debugging_Commands\">\"gamestate inspector\"</a> allows a "
"content developer to view the values of the WML variables, ai configuration, "
"and the recall list while a game is in progress."
msgstr ""
2010-03-10 21:48:09 +00:00
"Naujas įrankis, <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/"
"CommandMode#Extra_Debugging_Commands\">„žaidimo būklės inspektorius“</a> "
"lygio kūrėjui leidžia žaidimo metu stebėti WML kintamųjų reikšmes, dirbtinio "
"intelekto konfigūraciją, bei galimus grąžinti dalinius."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:174
msgid "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:177
msgid ""
"New Orcish Village and Orcish Keep terrain graphics improve the options "
"available to map designers."
msgstr ""
2010-03-02 20:12:55 +00:00
"Nauja orkų kaimo ir orkų bokšto vietovių grafika praplečia žemėlapių kūrėjų "
"galimybes."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:180
msgid ""
"We've also achieved excellent results with our inaugural 'Summer Art "
"Scholarship' program. This has led to dozens of new portraits, as well as a "
"complete rework of the Drake sprites. We hope to continue this program in "
"coming years."
msgstr ""
2010-03-08 21:09:24 +00:00
"Taip pat pasiekėme puikių rezultatų mūsų pirmojoje „Vasaros menų "
"stipendijos“ programoje. Jos metu sukurta dešimtys naujų portretų bei pilnai "
"perpieštos slibinų animacijos. Tikimės tęsti šią programą ir ateinančiais "
2010-03-04 14:31:27 +00:00
"metais."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:186
msgid ""
"We paid a lot of attention to world continuity, from small details like "
"replacing earth-human names for characters up through larger ones like "
"putting many new placenames on the main map. The main Wesnoth history "
"timeline has been tweaked to eliminate various minor inconsistencies."
msgstr ""
2010-03-24 12:09:38 +00:00
"Daug dėmesio skyrėme pasaulio nuoseklumui, pradedant mažomis detalėmis, "
2010-03-23 22:24:38 +00:00
"tokiomis kaip žemiški žmonių vardai veikėjams, ir baigiant didesnėmis, "
"tokiomis kaip daugelis naujų vietovių pagrindiniame žemėlapyje. Patvarkėme "
"pagrindinę Vesnoto istoriją, pašalinome iš jos įvairius smulkius "
"neatitikimus."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:192
msgid ""
"We kept the promise we made in 1.6 when we had to remove Python for "
2010-03-15 22:09:24 +00:00
"technical reasons; WML events and AI components can now be written in lua. "
2010-02-28 17:41:20 +00:00
"The integration of lua in the wesnoth game engine is advanced enough to even "
"allow the coding of WML action tags with lua definitions that can read and "
"modify game state variables in the C++ core."
msgstr ""
2010-03-10 21:48:09 +00:00
"Tesime pažadą, duotą 1.6 versijoje, kai dėl techninių priežasčių turėjome "
"pašalinti Python. Dabar galima rašyti WML įvykius ir dirbtinio intelekto "
"komponentus Lua kalba. Integracija tarp Lua ir žaidimo variklio tokia "
"glaudi, kad leidžia aprašyti net tokias WML įvykių žymes, kurios reguliuoja "
"žaidimo būklę C++ branduolyje."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:200
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:202
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
"available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you "
"will also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth.org/"
"CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating "
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
2010-03-23 22:48:45 +00:00
"Mūšis dėl Vesnoto išleistas <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl-2.0."
"html'>GNU Bendrosios Viešosios Licencijos</a> (GPL) sąlygomis. Išeities "
"kodas prieinamas iš <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, kur "
"jūs taip pat rasite <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>kompiliavimo iš išeities kodo</a> instrukcijas įvairioms "
"operacinėms sistemoms. Paruošti paketai taip pat prieinami daugeliui "
"populiariausių operacinių sistemų, įskaitant Linux, Windows ir Mac OS X."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:216
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
2010-02-28 22:12:20 +00:00
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Išeities kodas</a> </strong>"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:221
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
2010-02-28 22:12:20 +00:00
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Vesnotas skirtas MS Windows</a> </strong>"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:226
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
2010-02-28 22:12:20 +00:00
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"Wesnoth_1.8.dmg/download'>Vesnotas skirtas Mac OS X</a> </strong>"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:232
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find "
"packages and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
2010-02-28 22:12:20 +00:00
"Naujausią informaciją apie atsisiuntimus galite rasti <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>atsisiuntimų puslapyje</a>. Ten pat bus patalpinti ir "
"paketai bei instrukcijos kitoms platformoms."
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:236
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
2010-02-28 22:12:20 +00:00
"Jeigu jau turite ankstesnes žaidimo versijas, jus gali sudominti <a "
2010-02-28 17:41:20 +00:00
"href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> failų "
"atsisiuntimas."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:241
msgid "More Info"
msgstr "Daugiau informacijos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:245
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/"
"changelog'>Pilnas pakeitimų žurnalas</a> (angliškai, labai ilgas)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:248
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/"
"manual.en.html'>Naudotojo vadovas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:249
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficialus Vesnoto tinklalapis</a> "
"(angliškai)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:256
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Vesnoto 1.4 laidos apžvalga</a>"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:257
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Vesnoto 1.6 laidos apžvalga</a>"
2010-02-28 17:41:20 +00:00
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:264
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Šis puslapis taip pat prieinamas šiomis kalbomis:"