Compare commits

..

22 Commits

Author SHA1 Message Date
Andrius Štikonas 4a85905a23 </em> tag was in the wrong position. 2012-01-14 00:58:42 +02:00
Andrius Štikonas 259f2e70fc Translate remaining strings in the announcement. 2012-01-12 22:32:18 +02:00
Andrius Štikonas 3f33dc26a5 Fix HTML markup error. 2012-01-09 17:42:27 +02:00
Andrius Štikonas 1bc6590d42 announcement: more translations. 2012-01-09 15:30:56 +02:00
Andrius Štikonas 637e40aa32 Update announcement. 2012-01-04 17:36:08 +02:00
Andrius Štikonas da1f07af4b Add announcement for version 1.10. 2011-12-29 01:09:26 +02:00
Andrius Štikonas 3ba43e7309 Final fixes for the 1.8 announcement. 2010-03-24 14:09:38 +02:00
Andrius Štikonas 0314c17862 More style fixes. 2010-03-24 00:48:45 +02:00
Vytautas Šaltenis 7dc2bebad7 Style fixes 2010-03-24 00:45:45 +02:00
Andrius Štikonas 588d02ac00 Fix a typo. 2010-03-23 13:48:59 +02:00
Andrius Štikonas e0d4a28094 Remove whitespace before full stop. 2010-03-19 21:25:57 +02:00
Vytautas Šaltenis d3bb8cb3ef A little wording fix in the GSoC paragraph 2010-03-19 21:13:16 +02:00
Andrius Štikonas 7ffe64cd74 Tęstinumo->nuoseklumo 2010-03-16 21:39:30 +02:00
Andrius Štikonas c8ff312dcb Finish the initial translation of the announcement. 2010-03-16 20:54:29 +02:00
Andrius Štikonas 417e67b6d2 update announcement. 2010-03-16 00:09:24 +02:00
Vytautas Šaltenis 48c4fc63d8 Few fixes and couple new strings 2010-03-10 23:48:09 +02:00
Vytautas Šaltenis a011cfb9b9 Few more strings, unfuzzied all 2010-03-08 23:28:28 +02:00
Andrius Štikonas 74536314b9 More translations of the announcement. 2010-03-04 14:31:27 +00:00
Andrius Štikonas 365f3db600 Updated 1.8 announcement translation. 2010-03-02 20:12:55 +00:00
Andrius Štikonas fbd88b75fa Išleidimo pastabos -> Laidos apžvalga 2010-02-28 23:15:47 +00:00
Vytautas Šaltenis f08bd1a163 Style fixes and few unfuzzies 2010-03-01 00:12:20 +02:00
Andrius Štikonas 7f9ceb2d08 Add 1.8 announcement. 2010-02-28 17:41:20 +00:00
29 changed files with 558 additions and 130395 deletions

876
anl.lt.po
View File

@ -1,876 +0,0 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-17 04:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4ž — Nauja šalis"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land.\n"
"\n"
"For experienced players, its recommended to lower the starting gold to 75."
msgstr ""
"Šis 4 žaidėjų išlikimo scenarijus leidžia statyti pastatus ir keisti "
"vietovę. Rekomenduojama pradėti su 100 auksinių."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
msgid ""
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Suvedus didžiojo karo pasekmes, žmonijos likučiai pabėgo į tolimą, mažai "
"žinomą slėnį. Nors ir suprato, kad nepasislėps nuo galingų jų gimtąsias "
"žemes sutriuškinusių armijų, pasipriešinimo vadai tikėjosi tik laimėti "
"pakankamai laiko atstatyti pajėgoms."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:48
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Gyventojai"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:139
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Priešai"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
msgid "Mal Sevu"
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181
msgid "Gol Goroth"
msgstr "Gol Gorotas"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214
msgid "Greg"
msgstr "Gregas"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247
msgid "Mal Shiki"
msgstr "Mal Šikis"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Kaliniai"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
msgid "teamname^Monsters"
msgstr "Pabaisos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Šiaurės vakarų nemirėliai dabar turi 10 "
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:526
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Šiaurės rytų orkai dabar turi 10 mažesnes "
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:554
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Pietvakariniai orkai dabar turi 10 mažesnes "
"pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:582
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Jūs sunaikinote grybų kasyklą. Pietrytiniai nemirėliai dabar turi 10 "
"mažesnes pajamas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:697
msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr "Vienas iš valstiečių pastebėjo vorų lizdus šiaurėje ir pietuose."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:703
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Prisiekiu, mačiau kažką įsipainiojusį voratinklyje. Gal reiktų išgelbėti? "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:725
msgid ""
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Atveskite bet kurį dalinį greta kalinių ir jie prisijungs prie jūsų. "
"Kalinius saugantys vorai šiuo metu sužeisti, tad kuo greičiau iki ten "
"nusigausite, tuo lengviau bus juos užmušti."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Vyrai praneša apie keistus garsus, sklindančius iš olų rytuose ir vakaruose."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:743
msgid ""
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Atrodo, priešas netoliese pasistatė kelias požemines grybų kasyklas. Ko "
"gero, iš ten gauna pagrindines savo pajamas. Jei tik jas sunaikintume, mūsų "
"šansai gerokai išaugtų."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:765
msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"Užimkite šiuos kaimus bet kuriuo daliniu ir sunaikinsite kasyklą. Kiekviena "
"sunaikinta kasykla sumažina priešininkų pelną 10 auksinių."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:778
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr "Mūšis beveik baigėsi. Pergalė pasiekiama ranka!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:790
msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Išgyvenome pagrindinį spaudimą! Mūšio eiga sukasi, dabar pergalė mūsų "
"nebeaplenks!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:794
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr "Jūs laimėjote žaidimą, bet galite tęsti, jeigu norite..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:810
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Aš kritau, bet dar ne viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:823
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Man galas, bet mūšis dar nepralaimėtas!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:836
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Bendražygiai, atkeršykite už mane!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:849
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr "Nebijokite, mums vis dar yra vilties!"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr "Grįžti į meniu"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
msgid "Peasants"
msgstr "Valstiečiai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17
msgid ""
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Valstiečiai jūsų darbininkai. Priklausomai nuo žemės, paspaudus ant "
"valstiečio dešinį klavišą, galima perdirbti vietovę arba statyti pilis, "
"kasyklas, fermas, kaimus ir universitetus."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:24
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
msgid "Mages"
msgstr "Magai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Magai jūsų išmintis. Jie gali studijuoti universitetuose, ieškodami "
"kasybos, žemės ūkio arba karybos patobulinimų."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:33
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119
msgid "Farms"
msgstr "Fermos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35
msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Fermas galima įkurti tik pievose. Bet kuris valstietis, būdamas fermoje, "
"automatiškai pradės gauti derlių, o už jį auksą."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:44
msgid ""
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Kaimai gali būti statomi tik pievose. Jie suteikia pajamas ir gydymą kaip "
"įprasta. Paspaudę dešinį klavišą ant kaime esančio valstiečio, galite "
"įsteigti universitetą."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133
msgid "Mines"
msgstr "Kasyklos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:53
msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Kasyklas galima statyti kalvose arba kalnuose. Valstietis kasykloje "
"automatiškai kas auksą ėjimo pradžioje."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:60
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140
msgid "Universities"
msgstr "Universitetai"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:62
msgid ""
"Any of the Elvish style villages represent universities. At the start of "
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Bet kuris „elfiško“ stiliaus kaimas reiškia universitetą. Kiekvieno ėjimo "
"pradžioje, universitetuose esantys magai automatiškai prisideda prie jūsų "
"pasirinktų studijų progreso. Studijų tikslą galima pasirinkti paspaudus "
"dešinį klavišą ant universitete esančio mago."
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:217
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomatija"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:71
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Paspaudę dešinį klavišą ant universitete esančio vado, galėsite pasirinkti "
"specialius diplomatinius veiksmus."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Nauja šalis Pagalba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
msgid "Select a topic:"
msgstr "Pasirinkite temą:"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
msgid "Done"
msgstr "Baigta"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr "$df_player_name|, tavo iždui dovanoju 20 auksinių."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111
msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, kadangi mūsų išmintis lenkia jūsiškę, paprašiau savo "
"mokslininkų pagilinti jūsų supratimą apie žemės ūkį."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155
msgid ""
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, kadangi mūsų išmintis lenkia jūsiškę, paprašiau savo "
"mokslininkų pagelbėti jums kasybos mokslo studijose."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204
msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"$sw_player_name|, tu bauginančiai mažai išmanai apie karo meną. Jaučiu "
"pareigą pagelbėti tau šiame gyvybiškai svarbiame reikale."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Dalintis žemdirbystės žiniomis"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Dalintis kalnakasybos žiniomis"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Dalintis karinėmis žiniomis"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:348
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:393
msgid "Diplomatic Options"
msgstr "Diplomatinės galimybės"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:313
msgid "What shall I do?"
msgstr "Ką aš turiu daryti?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48
msgid "Nothing"
msgstr "Nieko"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:332
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Finansinė pagalba</span>\n"
"Padovanokite kitam žaidėjui 20 auksinių"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:351
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr "Kam dovanosite auksą?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:354
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:399
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>Dalintis žiniomis</span>\n"
"Padėkite sąjungininkui su jo tyrimais"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:396
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "Su kuo jūs dalinsitės žiniomis?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:435
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Derybos su dvarfais</span>\n"
"Leidžia samdyti dvarfų dalinį\n"
"Derybų progresas: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:491
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Derybos su elfais</span>\n"
"Leidžia samdyti elfų dalinį\n"
"Derybų progresas: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:591
msgid "Negotiation Complete"
msgstr "Derybos baigtos"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:562
msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Baigėme derybas dvarfai mielai prie jūsų prisijungs. Ką iš mūsų brolių "
"norėtumėte samdyti?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:594
msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Baigėme derybas elfai pagelbės jums šiame mūšyje. Ką iš mūsų tautiečių "
"norėtumėte samdyti?"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
msgid "In this scenario you build up an economy"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
msgstr ""
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
msgid "Rules:"
msgstr "Taisyklės:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
msgid "Goal:"
msgstr "Tikslas:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
msgid "Hint:"
msgstr "Patarimas:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
msgid "Hints:"
msgstr "Patarimai:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
msgid "You must survive until turn 25"
msgstr "Išgyvenkite iki 25 ėjimo"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
msgid "Choose New Recruit"
msgstr "Pasirinkite naują dalinių tipą"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:69
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266
msgid "Study Complete"
msgstr "Tyrimas baigtas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr "Kokio tipo dalinį jūs norėtumėte galėti samdyti?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
msgid "Oversee Research"
msgstr "Prižiūrėti tyrinėjimus"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124
msgid "Research"
msgstr "Tyrinėjimai"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:126
msgid ""
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
"minds?\n"
"\n"
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Šiuo metu tyrinėjame $player_$side_number|.research.target_language_name|.. "
"Kur pasiūlytumėte mūsų mokslininkams nukreipti savo protus?\n"
"\n"
"Mūsų fermos gamina $player_$side_number|.farming.gold|a\n"
"Mūsų kasyklos gamina $player_$side_number|.mining.gold|a\n"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:134
msgid "Continue as before"
msgstr "Tęsti kaip anksčiau"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Žemdirbystė</span>\n"
"Žemdirbiai pagamins +1 aukso\n"
"Studijos pasistūmėjo: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
#. [research]
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
msgid "agriculture"
msgstr "žemdirbystė"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:156
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Kasyba</span>\n"
"Kalnakasiai iškas +1 aukso\n"
"Studijos pasistūmėjo: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:160
msgid "mining"
msgstr "kalnakasyba"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:168
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Karyba</span>\n"
"Leidžia samdyti naują dalinių tipą\n"
"Studijos pasistūmėjo: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:179
msgid "warfare"
msgstr "karyba"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:209
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name| fermos dabar pagamina $player_$side_number|."
"farming.gold aukso."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name| kasyklos dabar iškasa $player_$side_number|."
"mining.gold aukso."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, mes pabaigėme tyrinėti karybą. Paspauskite "
"dešinį klavišą ant mago universitete ir pasirinkite naują dalinio tipą."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196
msgid "Lets cut you free!"
msgstr "Išlaisvinkime tave!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr "Jūs išlaisvinote būtybę iš voratinklio ir ji sutinka jums padėti."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr "Prie darbo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "Ką paliepsite, valdove?"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
msgid "Convert to Grassland"
msgstr ""
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:84
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:369
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:582
msgid "Cost: 0g"
msgstr "Kaina: 0a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
msgid "Plant Farm"
msgstr "Pasodinti fermą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
msgid "Build Village"
msgstr "Pastatyti kaimą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:100
msgid "Cost: 15g"
msgstr "Kaina: 15a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
msgid "Build Castle"
msgstr "Pastatyti pilį"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:124
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:529
msgid "Cost: 6g"
msgstr "Kaina: 6a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
msgid "Flood the Field"
msgstr "Užlieti lauką"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147
msgid "Cost: 4g"
msgstr "Kaina: 4a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
msgid "Plant Saplings"
msgstr "Pasodinti medelius"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:394
msgid "Cost: 1g"
msgstr "Kaina: 1a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
msgid "Chop Down Forest"
msgstr "Iškirsti mišką"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200
msgid "Earns: 1g"
msgstr "Uždirba: 1a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:282
msgid "Build Mine"
msgstr "Statyti kasyklą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:256
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283
msgid "Cost: 25g"
msgstr "Kaina: 25a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
msgid "Make a Ford"
msgstr "Padaryti brastą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:450
msgid "Cost: 3g"
msgstr "Kaina: 3a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
msgid "Landfill"
msgstr "Užpilti žeme"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338
msgid "Cost: 5g"
msgstr "Kaina: 5a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
msgid "Destroy the Ford"
msgstr "Sunaikinti brastą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr "Sudaužyti grindis"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425
msgid "Cost: 2g"
msgstr "Kaina: 2a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr "Rinkti grybus"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475
msgid "Earns: 3g"
msgstr "Uždirba: 3a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:528
msgid "Build a Keep"
msgstr "Pastatyti bokštą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:554
msgid "Establish University"
msgstr "Įkurti universitetą"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:555
msgid "Cost: 7g"
msgstr "Kaina: 7a"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:581
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Išvalyti žemę"

6092
did.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5299
dm.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2979
dw.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,528 +0,0 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2019.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 22:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Vienas laukelis"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Spindulys 1 laukelis"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Spindulys 2 laukeliai"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Laukelių atkarpa ŠV-PR"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Laukelių atkarpa PV-ŠR"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr "visi"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr "vanduo"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr "plokštuma"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr "dykuma"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr "papuošimai"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr "miškas"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr "rudens"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr "užšalusios"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr "nelygios"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr "urvas"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr "kliūtis"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr "kaimas"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr "pilis"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr "tiltas"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr "specialios"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr "Nėra"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr "Testas"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr "Numatytas"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr "Vasara"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr "Žiema"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr "24 valandų para"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr "Po Kritimo"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr "theme^Redaktorius"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr "Failas"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr "Įkelti paskiausius"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr "Žemėlapis"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr "Kario kryptis"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr "Perėjimų atnaujinimas"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Areas"
msgstr "Vietovės"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:118
msgid "Assign Local Time"
msgstr "Priskirti vietinį laiką"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:124
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr "Priskirti vietinį paros laiką"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:132
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:149
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:165
msgid "units"
msgstr "kariai"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:444
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr "Paros laiko meniu"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:455
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Priskirti paros laiką"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Identifier: "
msgstr "Identifikatorius: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:65
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
msgid "Cost: "
msgstr "Kaina: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:179
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritinė klaida"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:209
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:211
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Šio žemėlapio pakeitimai, padaryti po paskutinio "
"išsaugojimo, bus prarasti."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti? Šie žemėlapiai buvo pakeisti ir visi pakeitimai, "
"padaryti po paskutinio išsaugojimo, bus prarasti:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:222
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Nerastas dienos-laiko redaktorius."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1135
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Keisti kario ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1136
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1152
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti karį"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1153
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:208
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:276 src/editor/map/map_context.cpp:852
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:289 src/editor/map/map_context.cpp:852
msgid "New Scenario"
msgstr "Naujas scenarijus"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:345
msgid "No Recent Files"
msgstr "Nėra paskiausiai naudotų failų"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:383
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Nepavadinta vietovė"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:414
msgid "New Side"
msgstr "Nauja pusė"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:470
msgid "Apply Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:479
msgid "Error loading mask"
msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:499
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:499
msgid "Rename Area"
msgstr "Pervadinti vietovę"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:513
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Pasirinkite žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:522
#: src/editor/map/context_manager.cpp:931
msgid "Error loading map"
msgstr "Klaida įkeliant žemėlapį"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:648
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:669
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Išsaugoti scenarijų kaip"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:701
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nerasta atsitiktinių žemėlapių generatorių."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:714
#: src/editor/map/context_manager.cpp:719
msgid "Map creation failed."
msgstr "Žemėlapio kūrimas nepavyko."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:734
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:735
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ar norite išmesti visus pakeitimus, darytus žemėlapiui nuo paskutinio "
"išsaugojimo?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:791
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Šis scenarijus jau atvertas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:814
#: src/editor/map/context_manager.cpp:877
msgid "This map is already open."
msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:838
msgid "Scenario saved."
msgstr "Scenarijus išsaugotas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:853
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:910
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Įkeliami įdėto žemėlapio duomenys"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:911
#: src/editor/map/context_manager.cpp:924
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Žemėlapis įkeltas iš scenarijaus"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:921
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Įkeltas nurodytas žemėlapio failas:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
msgid "Player $side_num"
msgstr "Žaidėjas $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Pritaikomo žemėlapio dydis skiriasi nuo dabartinio žemėlapio dydžio"
#: src/editor/map/map_context.cpp:146
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:153
msgid "Empty file"
msgstr "Tuščias failas"
#: src/editor/map/map_context.cpp:209
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Žemėlapio failas atrodo kaip scenarijus, tačiau map_data vertė nerodo į "
"egzistuojantį failą"
#: src/editor/map/map_context.cpp:618
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti scenarijaus: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:653
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į scenarijų"
#: src/editor/map/map_context.cpp:663
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr "(Nežinoma grupė)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:284
msgid "(non-core)"
msgstr "(ne visur)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:285
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "Be papildomų pastangų neveiks."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr "Eiti į"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr "Naujas vietovės identifikatorius"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr "Klaidingas vietovės id"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "Left-click: "
msgstr "Kairysis spragtelėjimas: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Right-click: "
msgstr "Dešinysis spragtelėjimas: "
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr "Shift + kairysis spragtelėjimas: piešti tik perdangos sluoksnį"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:239
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr "Shift + kairysis spragtelėjimas: piešti tik bazinį sluoksnį"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:242
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr "Cmd + spragetelėjimas: kopijuoti reljefą"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:244
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr "Ctrl + spragetelėjimas: kopijuoti reljefą"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:140
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "Iškarpinės palaikymas nerastas, susisiekite su savo pakuotoju"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:204
msgid "Choose File"
msgstr "Pasirinkite failą"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:205
msgid "Select"
msgstr "Pažymėti"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:84
msgid "player^None"
msgstr "Joks"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:97
msgid "Player $player_number"
msgstr "Žaidėjas $player_number"

3705
ei.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6616
help.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

9235
httt.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2895
l.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

7627
lib.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5227
low.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

558
lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,558 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 00:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: template.html:6
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
msgid "Battle for Wesnoth 1.10"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: template.html:18
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr "Vesnoto logotipas"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19 template.html:59 template.html:87 template.html:91
#: template.html:107
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
msgid "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
msgstr "Mūšio dėl Vesnoto 1.10 laidos apžvalga"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
msgid ""
"<em>January 2012</em>. It is once again time for that thrill youve all been "
"waiting for: the beginning of a new stable release series. The development "
"team is proud to release version 1.10 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a "
"<a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> and <a "
"href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game "
"with a fantasy theme and role-playing elements. The game is available for "
"Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<em>2012-ųjų sausis</em>. Ir vėl atėjo laikas šiam jauduliui, kurio ilgai "
"laukėte nauja stabili Vesnoto laida. Kūrėjų komanda didžiuodamasi "
"išleidžia <em>Mūšio dėl Vesnoto</em> 1.10 versiją, <a href='http://www.gnu."
"org/philosophy/philosophy.html'>laisvą</a> ir <a href='http://www.opensource."
"org/'>atviro-kodo</a>, ėjimais pagrįstą strateginį žaidimą su fantastine "
"tema ir vaidmenų žaidimo elementais. Žaidimas prieinamas Microsoft Windows, "
"Mac OS X ir įvairioms GNU/Linux distribucijoms."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:35
msgid "<a href='#game'>Whats New in Wesnoth 1.10</a>"
msgstr "<a href='#game'>Kas naujo Vesnote 1.10</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:38
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr "<a href='#players'>Žaidėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:40
msgid "<a href='#general'>General</a>"
msgstr "<a href='#general'>Bendrai</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:41
msgid "<a href='#campaigns'>Campaigns</a>"
msgstr "<a href='#campaigns'>Kampanijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:42
msgid "<a href='#multiplayer'>Multiplayer</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>Daugelio žaidėjų žaidimas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:45
msgid "<a href='#campdev'>For Content Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Turinio kūrėjams</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:48
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr "<a href='#download'>Atsisiųsti</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:49
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr "<a href='#more'>Daugiau informacijos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:54
msgid "Whats New in Wesnoth 1.10"
msgstr "Kas naujo Vesnote 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:59
msgid "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:59 template.html:87 template.html:91 template.html:107
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Vesnoto ekranvaizdis"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:62
msgid "For Players"
msgstr "Žaidėjams"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:64
msgid ""
"Thanks to the Google Summer of Code projects from 2010 and 2011, there is a "
"new Whiteboard system, which helps you make plans by visualizing "
"recruitment, movement, attacks, and so on. It even lets you visualize plans "
"to share with your allies in multiplayer games."
msgstr ""
"Google kodo vasaros 2010 ir 2011 projektų dėka atsirado naujas planavimo "
"prie lentos režimas, kuris padeda susikurti planus vizualizuodamas samdymą, "
"judėjimą, atakas ir t.t. Jis netgi leidžia dalintis planais su "
"sąjungininkais daugelio žaidėjų žaidime."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
msgid ""
"Since several terrain types were added, and many more completely redrawn or "
"updated, including volcanoes, animated water, new embellishments, and "
"completely redrawn grasslands, the Wesnothian battlefield is now a much more "
"beautiful thing to see."
msgstr ""
"Kadangi buvo pridėti keli vietovių tipai, o daugelis kitų buvo perpieštos ar "
"atnaujintos, įskaitant ugnikalnius, animuotą vandenį, naujus papuošimus ir "
"pilnai perpieštas pievas, Vesnoto mūšio laukas dabar daug gražesnis."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:68
msgid ""
"Many units, such as the saurians, have received new standing and other "
"animations. These, along with the new, animated water, help breathe life "
"into the previously nigh-on motionless battlefield."
msgstr ""
"Daugelis dalinių, tokių kaip ropliai, dabar turi naujas stovėjimo "
"animacijas. Kartu su nauju animuotu vandeniu, tai padeda įkvėpti gyvenimą į "
"anksčiau beveik nejudantį mūšio lauką."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:70
msgid ""
"The 1.10 series features a completely remade version of the old "
"<em>Northerners</em> theme as well as two new tracks: <em>Battle Epic</em> "
"and <em>Silvan Sanctuary</em>."
msgstr ""
"1.10 laidoje rasite visiškai perdarytą senosios <em>Šiauriečių</em> temos "
"versiją, taip pat du naujus takelius: <em>Mūšio epika</em> ir <em>Miško "
"šventovė</em>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:72
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanijos"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:74
msgid ""
"A new campaign, <em>Dead Water</em>, has been introduced; in it, you play as "
"a young merman who is the heir to his kingdoms throne; your task is to "
"repel an undead invasion and to save your people. <em>Dead Water</em> spent "
"some time being polished in the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge."
"net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a> to prepare for mainline inclusion, just "
"like <em>Delfadors Memoirs</em>."
msgstr ""
"Pridėjome naują kampaniją, <em>Negyvas vanduo</em>; joje žaidžiate jaunu "
"vandeniu savo karalystės sosto įpėdiniu; jūsų užduotis yra atremti "
"nemirėlių invaziją ir išgelbėti savo tautą. <em>Negyvas vanduo</em> praleido "
"šiek tiek laiko <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-"
"UMC-Dev projekte</a>, kuriame buvo sutvarkytas ir paruoštas tapti oficialia "
"kampanija, taip, kaip kadaise <em>Delfador memuarai</em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid ""
"Most of the existing campaigns have received both major and minor updates "
"and improvements. For example, <em>A Tale of Two Brothers</em>s storyline "
"was rewritten, and several scenarios from <em>Legend of Wesmere</em> were "
"reworked to include more dynamic gameplay and better mechanics."
msgstr ""
"Dauguma esamų kampanijų buvo daugiau ar mažiau atnaujintos ir patobulintos. "
"Pavyzdžiui, perrašytas <em>Pasakojimo apie du brolius</em> siužetas, o keli "
"<em>Vesmeros legendos</em> scenarijai perdaryti taip, kad žaidimas būtų "
"dinamiškesnis ir turėtų geresnę mechaniką."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:80
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimas"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:82
msgid ""
"Several new multiplayer maps have been introduced: <em>Aethermaw</em>, "
"<em>Arcanclave Citadel</em>, <em>Thousand Stings Garrison</em>, and "
"<em>Volcano</em>. Numerous updates and balancing tweaks were made to the "
"other maps &mdash; including making full use of the new terrain types."
msgstr ""
"Pridėta keletas naujų žemėlapių: <em>Eterio nasrai</em>, <em>Arkanklavos "
"citadelė</em>, <em>Tūkstančio geluonių įgula</em> ir <em>Ugnikalnis</em>. "
"Kiti žemėlapiai buvo atnaujinti ir pabalansuoti &mdash; pilnai išnaudojant "
"naujus vietovių tipus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:84
msgid "General"
msgstr "Bendrai"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:87
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:91
msgid "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:94
msgid ""
"In addition to new portrait sets for <em>An Orcish Incursion</em>, "
"<em>Descent into Darkness</em>, <em>Sceptre of Fire</em>, <em>The Rise of "
"Wesnoth</em>, and <em>The South Guard</em>, generic portraits were added "
"(for example, most of the Drakes and the skeletal undead), thus getting us "
"closer to meeting our goal of having high-quality art throughout the whole "
"game."
msgstr ""
"<em>Orkų įsiveržimas</em>, <em>Nusileidimas į tamsą</em>, <em>Ugnies "
"skeptras</em>, <em>Vesnoto iškilimas</em> ir <em>Pietų sargyba</em> turi "
"naujus portretų rinkinius. Be to buvo pridėtas keletas bendrų portretų "
"(pavyzdžiui, dauguma slibinų ir skeletinių nemirėlių), taigi vis labiau "
"artėjame prie tikslo turėti geros kokybės grafiką visame žaidime."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
msgid ""
"The lighting system can now illuminate specific areas differently to better "
"show local time of day effects and, for example, keep caves dark during the "
"day."
msgstr ""
"Apšvietimo sistema dabar gali įvairias sritis apšviesti skirtingai, kad būtų "
"geriau parodyti paros laiko efektai, ir, pavyzdžiui, urvus palikti tamsius "
"dienos bėgyje."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
msgid ""
"To help you quickly identify slowed units, they are now tinted light blue."
msgstr ""
"Kad padėtume jums greitai atpažinti sulėtintus dalinius, dabar jie "
"nuspalvinti žydrai."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:100
msgid ""
"Various changes were made to the UI. For example, you can now remove "
"multiple add-ons at once using checkboxes. Substantial improvements have "
"also been made in regards to typography and consistency throughout the game. "
"Also, the sidebar was modified to make it more appealing and easier to read."
msgstr ""
"Buvo padaryti įvairūs grafinės sąsajos patobulinimai. Pavyzdžiui, dabar "
"galite šalinti daug priedų vienu metu naudodami varneles. Esminiai "
"patobulinimai buvo padaryti atsižvelgus į tipografiją ir nuoseklumą. Be to, "
"šoninė juosta buvo pakeista, norint ją padaryti patrauklesnę ir lengviau "
"skaitomą."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:102
msgid "Two new translations were started: Irish and Old English."
msgstr "Buvo pradėti du nauji vertimai: airių ir senosios anglų."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:104
msgid "For Content Developers"
msgstr "Turinio kūrėjams"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:107
msgid "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:110
msgid ""
"The 1.10 series brings many new features for content developers, such as <a "
"href=\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">persistent variables</a>, "
"which allow add-on authors to save data to players user data directories "
"for use by other content developers or in future playthroughs."
msgstr ""
"1.10 laida turi daug naujų galimybių turinio kūrėjams, tokių kaip <a href="
"\"http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML\">išsilaikantys kintamieji</a>, "
"kurie leidžia priedų autoriams įrašyti duomenis į žaidėjų duomenų aplankus "
"tolimesniam kitų turinio kūrėjų naudojimui arba ateinantiems kampanijos "
"peržaidimams."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:112
msgid ""
"The games Lua capabilities have been strengthened considerably, which "
"allows content developers to do much more than they could with it on the 1.8 "
"series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused on "
"improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"Žaidimo Lua galimybės buvo gerokai sustiprintos, kas leidžia turinio "
"kūrėjams padaryti daug daugiau, nei jie galėjo 1.8 laidoje. Iš tiesų, vienas "
"iš mūsų Google kodo vasaros projektų buvo pagerinti Lua galimybes susijusias "
"su dirbtiniu intelektu."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:114
msgid ""
"The terrain palette has been vastly expanded with the addition of new basic "
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"Vietovių paletė buvo smarkiai praplėsta pridėjus naujų bazinių vietovių bei "
"struktūrų ir papuošimų, leidžiančių žemėlapių kūrėjams kurti gyvesnius "
"žemėlapius."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:116
msgid ""
"Thanks to a Google Summer of Code project that took place during 2010 and "
"2011, we now have a <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Wesnoth Eclipse "
"plugin</a>, which provides a full-blown IDE for WML in Eclipse thus "
"providing features such as syntax highlighting, tag folding, autocompletion, "
"and more. It even has front-ends for maintenance tools such as <em>wmllint</"
"em> and <em>wmlindent</em> as well as the ability to start the game or map "
"editor and have it go right to the desired scenario or map."
msgstr ""
"Google kodo vasaros projekto dėka, kuris vyko 2010 ir 2011-aisiais, dabar "
"turime <a href=\"http://eclipse.wesnoth.org\">Vesnoto Eclipse įskiepį</a>, "
"kuris Eclipse programai suteikia visavertę integruotą programavimą aplinką "
"skirtą WML, turinčią tokias galimybes, kaip sintaksės paryškinimą, gairių "
"sulankstymą, autoužbaigimą ir kitas. Ji netgi turi priežiūros priemones, "
"tokias, kaip <em>wmllint</em> ir <em>wmlindent</em>, o taip pat galimybę "
"paleisti žaidimą ar žemėlapių redaktorių tiesiai norimame scenarijuje ar "
"žemėlapyje."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:118
msgid ""
"A new batch of item icons&mdash;drawn in the same style as the attack "
"icons&mdash;have been made for the benefit of content creators; depictions "
"of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"Turinio kūrėjams padarėme naujus objektų ženkliukus &mdash; nupieštus tokiu "
"pat stiliumi, kaip atakų ženkliukai; jie atvaizduoja tokius objektus, kaip "
"eliksyrai, apsiaustai, šarvai ir brangenybės."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:120
msgid ""
"Thanks to revisions in the code that handles <a href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Parašius <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML\">[language]</a> "
"valdantį kodą tapo įmanoma versti tinkintus atakų atstumo ir tipo "
"pavadinimus."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:124
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:126
msgid ""
"<em>The Battle for Wesnoth</em> is made available under the <a href='http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). The "
"source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</"
"a>, where you can also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth."
"org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different "
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"Mūšis dėl Vesnoto išleistas <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl-2.0."
"html'>GNU Bendrosios Viešosios Licencijos</a> (GPL) sąlygomis. Išeities "
"kodas prieinamas iš <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, kur "
"jūs taip pat rasite <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>kompiliavimo iš išeities kodo</a> instrukcijas įvairioms "
"operacinėms sistemoms. Paruošti paketai taip pat prieinami daugeliui "
"populiariausių operacinių sistemų, įskaitant Microsoft Windows, Mac OS X ir "
"GNU/Linux."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:134
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Išeities kodas</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:139
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Vesnotas skirtas Microsoft "
"Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:144
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Vesnotas skirtas Mac OS X</a> </"
"strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:150
msgid ""
"You can get up-to-date information on downloads at the <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages "
"and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"Naujausią informaciją apie atsisiuntimus galite rasti <a href='http://wiki."
"wesnoth.org/Download'>atsisiuntimų puslapyje</a>. Ten pat bus patalpinti ir "
"paketai bei instrukcijos kitoms platformoms, kai jie atsiras."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:152
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"Jeigu jau turite ankstesnes žaidimo versijas, jus gali sudominti <a "
"href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> failų "
"atsisiuntimas."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:155
msgid "More Info"
msgstr "Daugiau informacijos"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:158
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Pilnas pakeitimų žurnalas</a> (angliškai, labai ilgas)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:159
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Naudotojo vadovas</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:160
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficialus tinklalapis</a> (angliškai)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Vesnoto 1.4 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:168
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Vesnoto 1.6 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:169
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Vesnoto 1.8 laidos apžvalga</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:176
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Šis puslapis taip pat prieinamas šiomis kalbomis:"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

8762
nr.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4269
sof.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4145
sota.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1728
tb.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,22 +0,0 @@
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <wesnoth-lt@googlegroups.com>\n"
"Language: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr "testuojamas vertimo perkrovimas."

2518
thot.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6387
trow.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4867
tsg.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

13843
utbs.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2786
wc.lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff