wesnoth-lt/aoi.lt.po

1463 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-05-05 23:13:47 +01:00
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
# Translators:
2014-03-23 17:58:56 +00:00
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
2013-08-17 11:22:08 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Orkų įsiveržimas"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr "OĮ"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "(Beginner)"
msgstr "(Pradedantysis)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Kovotojas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normalus)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "Lord"
msgstr "Valdovas"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Iššaukiantis)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "High Lord"
msgstr "Didysis valdovas"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Apginkite elfų miškus nuo pirmųjų Didįjį žemyną pasiekusių orkų, pakeliui "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"išmokdami vertingos taktikos.\n"
"\n"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Pradedantysis lygis, 7 scenarijai.)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampaniją kūrė"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "Adaptavo publikavimui"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
msgstr "Istoriją ir žaidimą tobulino (po 1.4 versijos)"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
2011-01-15 11:09:08 +00:00
msgid "Artwork and Graphics Design"
2011-04-03 16:39:08 +01:00
msgstr "Piešimas ir grafinis dizainas"
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Redagavo ir testavo"
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defend the Forest"
msgstr "Apginkite mišką"
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:42
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Erlornas"
msgstr "Erlornas"
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:27
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:27
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Elves"
msgstr "Elfai"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Urugha"
msgstr "Urugha"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
2012-08-13 13:30:34 +01:00
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
2012-08-13 21:56:01 +01:00
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:49
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:44
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:45
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:68
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:80
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Orcs"
msgstr "Orkai"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Žmonių ir orkų atvykimas sukėlė neramumus tarp Didžiojo kontinento tautų. "
2009-08-17 09:33:19 +01:00
"Elfams, iki tol neramioje taikoje sugyvenusiems su dvarfais ir kitais, jau "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"šimtus metų nėra tekę susiremti kovoje su kuo nors gausesniu už atsitiktinę "
"grupelę. Dabar gi jie pasijuto dalyvaują tokio dydžio kovose, apie kokias "
"jau seniai užmiršta."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
"might have wished."
msgstr ""
"Pirmasis susidūrimas su atvykėliais buvo prastesnis, nei kuri nors pusė "
"galėjo tikėtis."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
"completely alien."
msgstr ""
"Tačiau žmonės, nors netašyti ir įžūlūs, bent jau turėjo savyje kūrybos "
"gyslelę, kuri elfams pasirodė panaši į jų pačių. Tuo tarpu orkai atrodė "
"visiškai svetimi."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"For some years after Haldrics people landed, orcs remained scarce more than "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
"enemy unlike any he had ever met before."
msgstr ""
"Kažkiek metų po Haldriko ir jo žmonių atvykimo, orkai tebuvo ne ką dažnesni, "
"nei gandas, vargu ar keliantis grėsmę žaliosioms elfų tvirtovėms. Niekas "
"nesikeitė iki dienos, kai vienas elfų kilmingasis iš senos giminės, vardu "
"Erlornas, sutiko priešą, kokio sutikti jam dar nebuvo tekę."
#. [part]
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
#. In archaic English, "march" means "border country".
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
msgstr ""
"Orkai pirmą kartą buvo pastebėti prie šiaurinių didžiojo Vesmeros miško "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"pelkių."
#. [objectives]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hint:\n"
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Patarimas:\n"
"Elfai greitai ir saugiai juda tarp medžių. Lankininkais galite išgaudyti "
"priešo pėstininkus iš saugios miško priedangos."
#. [objective]: condition=win
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:100
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat Urugha"
msgstr "Nugalėkite Urughą"
#. [objective]: condition=lose
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:104
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:165
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:114
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:71
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:116
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Death of Erlornas"
msgstr "Erlorno mirtis"
#. [event]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:116
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Lomarfel"
msgstr "Lomarfelis"
#. [message]: id=Lomarfel
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:127
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
"forest. Our scouts believe its a band of orcs."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Pone! Į šiaurę nuo čia svetimšalių dalinys įsirengė stovyklą ir siaubia "
"mišką. Mūsų žvalgai mano, kad tai orkų gauja."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:131
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
"landed on these shores, and since then theyve been no more than a bogey "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"mothers use to scare the children."
msgstr ""
"Orkai? Nemanau. Žmonių karalius, Haldrikas, sutriuškino juos dar tada, kai "
"jie išsilaipino šiuose krantuose. Nuo tų laikų jie buvo ne daugiau, nei "
"baubai, kuriais motinos baugina vaikus."
#. [message]: id=Lomarfel
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:135
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
"believe I can smell the stench even here."
msgstr ""
"Taip ir atrodė, pone. Ir visgi jų gauja šiaurėje tuzinais kerta žalius "
"medžius ir krauna iš jų didžiulius laužus. Jie trypia paklotę į purvą ir net "
"nesivargina užkasti nuosavo šūdo. Man rodos, net iš čia užuodžiu jų smarvę."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
"return with reinforcements, there might be more of them."
msgstr ""
2010-09-17 21:43:39 +01:00
"Tad niūrūs gandai apie juos, pasirodo, besą tiesa. Negalime leisti jiems "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"tęsti; turim išvalyti mūsų miškus nuo šito puvėko. Aš vedu sargybinius ir "
"mes jų atsikratysim. Apie tai turi sužinoti Taryba. Nešk jiems žinią ir "
"grįžk su pastiprinimu, jų gali būti ir daugiau."
#. [message]: id=Lomarfel
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:143
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Taip, mano valdove!"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:160
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
"use your arrows and the day will be ours."
msgstr ""
"Tik pažiūrėkit į juos. Dideli, lėti, nerangūs, ir lankai į lankus vos "
"panašūs. Laikysimės medžių, strėlėmis juos susiūsim, ir bus vakarop pergalė "
"mūsų."
#. [message]: race=elf
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:169
msgid "Its hopeless; weve tried everything, and theyre still coming back."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Beviltiška. Jau viską išbandėm, o jie vis grįžta."
#. [message]: id=Urugha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Forward, you worthless worms! Look at them, theyre tired and afraid! You "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
msgstr ""
"Pirmyn, beverčiai kirminai! Žiūrėkit į juos, jie pavargę ir išsigandę! "
"Atmušėt jiems norą kautis, dabar eikit ir pribaikit juos!"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"That cloud of dust on the horizon... flee! Theres more of the abominations "
"heading this way! Fall back before were outnumbered and crushed."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Dulkių debesis horizonte... Traukiamės! Tų prakeiktųjų atvyksta dar daugiau! "
"Atsitraukiam, kol jų ne per daug ir mūsų nesutriuškino!"
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:181
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Lord Erlornas didnt drive the orcs back, although he and his warriors tried "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
"crumbled."
msgstr ""
"Lordas Erlornas neatstūmė orkų pajėgų, nors jis ir jo kariai atidavė "
"absoliučiai visas jėgas. Kai atvyko dar viena orkų banga, elfų gynyba "
"subyrėjo."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:186
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
msgstr ""
"Kas vyko po to, mažai težinoma. Daug kas pražuvo maišatyje ir chaose, bet "
"vienas dalykas išliko aiškus iki skausmo: elfai pralaimėjo mūšį."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:199
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ugh..."
msgstr "Oi..."
#. [message]: id=Urugha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Finally! Got him!"
msgstr "Pagaliau! Pričiupau!"
#. [message]: race=elf
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:210
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Lord!"
msgstr "Valdove!"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214
msgid "Take... command... Drive them... away."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Perimk... Vadovavimą... Atremk... Juos."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:218
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Lordas Erlornas mirė tą pačią dieną, kai pirmą kartą susikovė su orkais, "
"taip ir nepamatęs karo baigties. Žinant kuo jis baigėsi, ko gero, taip net "
"geriau."
#. [message]: speaker=unit
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:230
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Mane nugalėjo, bet kova buvo nesąžininga... Tūkstantis prakeikimų, niekingas "
"baily! Kentėk... O kai mano valdovas Rualša tave suras, tegul nušluoja nuo "
"žemės paviršiaus visą tavo tautą!"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:241
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
msgstr "Rualša? Hmm, o kas jei... Formuokit būrį, reikia išžvalgyti šiaurę!"
#. [scenario]: id=02_Assassins
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Assassins"
msgstr "Galvažudžiai"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:39
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gharlsa"
msgstr "Gharlsa"
#. [part]
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:79
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
2009-05-28 18:01:47 +01:00
"Sekti orkų bandą buvo lengva plati sutryptos žemės ir apgadinto miško "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"proskyna. Erlornas ir jo kompanija sparčiai sekė jiems iš paskos į šiaurės "
"vakarus."
#. [part]
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
"streams, only to find something unexpected."
msgstr ""
"Neužilgo jie atvyko į daugybės upelių išvagotą miškingą kraštą. Ir ten jie "
"rado kai ką netikėto."
#. [objectives]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hint:\n"
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Patarimas:\n"
"Galvažudžius sunku sužeisti, o jų nuodai klastingi. Laikykitės arčiau kaimų, "
"kur galima išgyti nuo nuodų, ir priverskite priešą pulti iš upės."
#. [objective]: condition=win
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat Gharlsa"
msgstr "Nugalėkite Gharlsą"
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:131
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Pėdsakas veda tiesiai į šią vietą, mano valdove."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:135
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"Priešais mus įtvirtinimas. Kaip čia yra, kad nieko apie jį nežinau? Maniau, "
"kad mūsų sienos saugomos geriau."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:139
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"Aš... Nežinau, valdove. Amžiais šiomis žemėmis nevaikščiojo niekas, kas "
"pajėgtų tokią pastatyti, išskyrus mus. Bijau, kad tapome netikro saugumo "
"jausmo, pažeidusio mūsų žvalgų budrumą, aukomis."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr "Pasibaigus kovoms, norėsiu atsakymų. O kol kas—"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Gharlsa
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:147
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Gharlsa mato elfus... Taip... Šviežia mėsa mūsų vilkams. Taip, taip..."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:151
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "— susikaupkime ties svarbesniais reikalais."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:155
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr "Ar ta išprotėjusi žmogysta tikrai mano, galinti mus nužudyti?"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:159
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr "Išvaizda gali būti apgaulinga. Liepk vyrams būti atsargiems."
#. [message]: id=Gharlsa
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:170
msgid "Yes... yes... Slay them!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Taip... Taip... Nužudykite juos!"
#. [message]: speaker=unit
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:181
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Skauda... Susimoviau... Rualša bus įsiutęs..."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:192
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Ir vėl, šitas „Rualša“. Reikia brautis toliau. Atsakymai, kurių ieškome, ne "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"čia. Turbūt rasime juos toliau šiaurėje."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:196
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Sunaikinkite įtvirtinimus ir palikite griuvėsius miško valiai. Nereikia, kad "
"dar kokie nors nekviestieji jais pasinaudotų."
#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Wasteland"
msgstr "Dykynė"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:39
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gnargha"
msgstr "Gnargha"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:60
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
"the woods they called home. It had been murdered."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Kompanijai betraukiant toliau į šiaurę, žaliasis miškas aplink juos retėjo, "
"palengva virsdamas dyku ir apleistu kraštu. Ženklai aplinkui badė akis ir "
"abejonių nekėlė: kelmai, vietomis besimėtantys pusiau supuvę seniai nukirsti "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"medžiai, ir miręs miškas aplinkui, nuaugęs reta žolyte. Kadaise čia buvo "
"giria, panaši į tą, kurią jie vadino namais. Ją nužudė."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:64
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
"presence of their enemies."
msgstr ""
"Čia nesimatė jokių pėdsakų, vėjas ir lietus ištrynė visus ženklus. Laimei, "
"pėdsakų ir nereikėjo. Dūmai horizonte išdavė priešų buvimo vietą."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2009-08-17 09:33:19 +01:00
"Erlornas buvo beveik tikras, kad ras orkus. Joks dvarfų klanas nesulaužytų "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"senovinių sutarčių tokiu būdu. Žmonių destrukcija niekada nebuvo tokia... "
"Metodiška. Be to, jie niekada nekeliaudavo tokiomis didelėmis kompanijomis "
"šiaurėje, kur jiems per šalta ir per drėgna, kad jaustųsi gerai. Ramybės "
"nedavė didysis klusimas ar jis ras Rualšą?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
msgstr ""
"Galbūt, bet ne čia. Šioje stovykloje apsistojusi gentis buvo per maža, kad "
"skleistų baimę tarp kitų orkų. Išaušus rytui, elfai buvo pasirengę kovai."
#. [objectives]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hint:\n"
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Patarimas:\n"
2009-05-28 18:01:47 +01:00
"Šiame žemėlapyje nėra kaimų, vietoje jų naudokite gydytojus. Išsekinkite "
"priešo dalinius, puldinėdami juos mušk-ir-bėk taktika."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [objective]: condition=win
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Nugalėkite Gnarghą"
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Lord... Im... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"overwhelming."
msgstr "Pone, aš... Kupinas sielvarto. Šis beprasmis naikinimas gniuždo."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:172
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"Taip. Ir tai pavojus, kurio ilgai neregėjom, o dabar susidūrėme. Ši gentis "
"maža, bet turim ir ją parvyti šiaurėn. Negalime įsileisti jų piečiau kalvų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Gnargha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
"weakness. So be it!"
msgstr ""
"Elfai?! Tai reiškia, kad Urugha susimovė ir jo dvasia didžiai kentės už jo "
"silpnumą. Tebūnie!"
#. [message]: id=Gnargha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Pirmyn, kareivos! Prieš mus didi kova! Išliekit nirštą! Kirskit visus! "
"Pirmas praliejęs kraują šiąnakt puotaus prie mano laužo!"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:184
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
"there can be no orc south of the hills, else well never have peace again."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Šaudykit taikliai, vyrai, su protu ir drąsa mes paimsime viršų. "
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"Nesigailėkite nė vieno, piečiau kalvų neturi likti nė vieno orko, kitaip "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"niekada nebematysime taikos."
#. [message]: id=Gnargha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:196
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Tu laimėjai... Elfe... Bet tai nieko... Nekeičia... (<i>kosėja</i>)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Gnargha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:200
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Mes radom kelią... Dabar... Ateis tiek mūsiškių... (<i>kosėja</i>) Kiek tu "
"net neįsivaizduoji..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Gnargha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "(<i>Kosėja</i>) Aš lauksiu... Tarp mirusiųjų..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:215
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides, "
"there was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
"elves took no prisoners."
msgstr ""
"Pagaliau orkų vadas krito, pakirstas žaizdų. Elfai apsidairė po pusiau "
"sugriautą stovyklą, nusėtą abiejų pusių kūnais. Sveikų orkų nesimatė, o "
"sužeistieji nemaldavo pasigailėjimo. Belaisvių elfai neėmė."
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Its done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. Im... disturbed."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Baigta, pone. Niekas nepabėgo. Niekas nebandė pabėgti. Man... Neramu."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:243
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Gerai. Bet beatodairiška jų noro gyventi stoka glumina. Kaip ir jų "
"atkaklumas, kai gina tai, ką vadina savu. Ar žvalgai ką nors rado šiapus "
"kalvų?"
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:247
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"Ne, pone. Bet kalvose priešais buvo pastebėti troliai. Ar tikrai turim jas "
"kirsti pakeliui šiaurėn?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:251
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, well move out at dawn."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Taip. Taryba man perdavė žinią sapne. Jie nerimauja. Pastiprinimas keliauja "
"mums iš paskos, bet mums reikia ir toliau spausti. Liepk vyrams ilsėtis, "
"išvykstam auštant."
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:261
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
msgstr ""
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"O kaip grobis, pone? Stovykloje radom atsargų už daugiau, nei šimtą auksinių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
"wasteland now; we wont find much forage on the march."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Kažkiek išdalinkite vyrams, kitką palikite kelionei. Ši šalis dabar dykynė, "
"žygyje bus mažai progų pasipildyti proviziją."
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:281
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
"be done with them?"
msgstr ""
"Apieškoję stovyklą, radom šiek tiek atsargų, bet nedaug. Ką su jomis daryti?"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:285
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
"country."
msgstr "Palaikykite žygiui į šiaurę. Šioje nusiaubtoje žemėje mažai ką rasim."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:314
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
2012-01-06 12:55:41 +00:00
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
msgstr ""
"Lordas Erlornas taip ir nepamatė jį nudūrusių ašmenų. Jis mirė vietoje, "
"neturėdamas galimybės atiduoti paskutinius įsakymus ar atsisveikinti. "
"Neturėdami vado, jo kariai greitai pasidavė sąmyšiui ir, praradę dvasią, "
"pasitraukė iš mūšio."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:319
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
"over their future."
msgstr ""
"Kai pagaliau atvyko pastiprinimas, elfai sugebėjo ištremti orkų gentį. Bet "
"grėsmė iš šiaurės taip ir liko nepašalinta ir kabojo virš jų ateities kaip "
"didelis juodas debesis."
#. [message]: role=Adviser
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:337
2012-01-05 15:02:26 +00:00
msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Negalime toliau laikytis, pone, vyrai per daug pavargę. Turime atsitraukti."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:341
msgid "Damn it. Sound the retreat, well try again when reinforcements arrive."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Po velniais! Skelbk atsitraukimą, pabandysim vėl, kai atvyks pastiprinimas."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:345
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
"ended in a draw; the war raged on for years..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Išsiilgtas pastiprinimas prisijungė prie jų po keleto dienų. Kitą rytą jie "
"žengė į mūšio lauką prieš daug gausesnį priešą. Mūšis baigėsi lygiosiomis; "
"karas siautėjo dar daugelį metų..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:9
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Valley of Trolls"
msgstr "Trolių slėnis"
2010-05-31 23:12:30 +01:00
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:41
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gurk"
msgstr "Gurkas"
2010-05-31 23:12:30 +01:00
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:53
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:92
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Trolls"
msgstr "Troliai"
2010-05-31 23:12:30 +01:00
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:81
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Hrugu"
msgstr "Hrugu"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:124
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
msgstr ""
"Kitą rytą elfai vėl išsiruošė į žygį, dar labiau nuilsę nuo kampanijos "
"sunkumų, ir vis labiau ilgėdamiesi žaliojo savo gimtųjų miškų jaukumo. Žemė, "
"kuria jie žygiavo, buvo plika ir akmenuota. Jiems bežygiuojant link priekyje "
"stūksančių kalnų, niekas neužstojo ledinių šiaurės vėjo pirštų."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
"cautious watch."
msgstr ""
"Sutemus, jie priėjo slėnį, beveik tiesiai kertantį kalnų masyvą, ir įkūrė jo "
"pradžioje stovyklą. Žvalgai perspėjo, kad vietovė pavojinga, o kelias "
"priešais bus itin klastingas tamsoje. Tąnakt nebuvo nei dainų, nei muzikos, "
"o dauguma elfų miegojo labai neramiai. Keletas nelaimingųjų ėjo budrią "
"sargybą."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:132
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
msgstr ""
"Kai patekėjo saulė, elfai suformavo karines rikiuotes. Kad ir kas tyko "
"šlaituose priešaky, neužklups netikėtai."
#. [objectives]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hint:\n"
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Patarimas:\n"
"Troliai prastai kaunasi lygumose, o dieną jiems sekasi dar prasčiau. "
"Išviliokite juos iš kalvų ir pulkite dieną."
#. [objective]: condition=win
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:161
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Nugalėkite visus priešų vadus"
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"Mes jau toli nuo mūsų žemių, Erlornai, ir išvijome orkus iš miško. Kodėl "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"negrįžtam namo?"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
"an invasion, Im sure of it. We must gather more information about his plans "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"before we go back."
msgstr ""
"Tu puikiai žinai: Rualša. Šis vardas skamba visur kur mes beeitume, nuo pat "
"įsiveržimo pradžios. Šitas orkas yra daug daugiau, nei paprastas "
"plėšikaujantis banditas, ieškantis grobio. Ir jam reikia šios žemės. "
"<i>Mūsų</i> žemės. Aš įsitikinęs, kad jis planuoja invaziją. Prieš grįždami, "
"privalome sužinoti daugiau apie jo ketinimus."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:202
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr "Ir pasakyk man... Kaip tu šiąnakt miegojai?"
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
msgstr ""
"Kaip miegojau?.. Neramiai, pone. Sapnai buvo rūstūs, kartais net košmarai."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:210
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Taip. Žemės srovės čia iškreiptos, ir takai į sapnų šalį užnuodyti. Manau, "
"kažkur netoli gyvena magas. O gal net ne vienas; gijos painiai susipynę, o "
"kai kurios iš jų trenkia pelėsiu."
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Mums tikrai bus ne pyragai, jeigu šitie orkai prie savo karinės galios gali "
"pridėti magiją."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:218
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "We must discover if this is so."
msgstr "Privalome išsiaiškinti ar taip ir yra."
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:222
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Iš naujienų nebus naudos, jei mus užmuš iki kol su ja grįšime! Šitie kalnai "
"panašūs į trolių teritoriją."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:226
msgid "Enough. The suns fully over the horizon. Give the order to advance."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Pakaks. Saulė jau pilnai patekėjo. Įsakyk pajudėti."
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:243
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
"retreating now."
msgstr "Tai buvo paskutinis vadas, pone. Kiti troliai jau traukiasi."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:247
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"Well rest a bit on the other side; we have earned it."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Labai gerai. Kurkite stovyklą ir perveskite visus per perėją, kol jie dar "
2013-04-28 19:51:25 +01:00
"neatsigavo. Pasiilsėsime kitoje pusėje, mes to nusipelnėm."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:251
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "At once. How much time do you think we have?"
2009-07-21 14:20:34 +01:00
msgstr "Bus padaryta. Kaip manote, kiek turime laiko?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:255
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they wont take long to rally. We "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"Gal dieną. Šiandieną kovojom su dviem klanais, jie neužtruks sukaupti naujas "
"jėgas. Iki rytojaus saulėlydžio turim spėti dingti."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:274
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr "Nudėjome jų vadą! Laikykitės! Šis mūšis jau beveik laimėtas!"
#. [message]: speaker=second_unit
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
msgstr "Cha! Priplojau elfą. Turiu trofėjų!"
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:299
msgid "No! This cant be!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Ne! To negali būti!"
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:303
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2012-01-05 15:02:26 +00:00
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
msgstr ""
"Po Erlorno žūties elfų kariai, neturėdami lyderio ir spaudžiami iš visų "
"pusių, išsibarstė ir pasitraukė. Jų atsitraukimas į Vesmerą buvo ilgas ir "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"sekinantis."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:308
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
"were to stay for a long, long time."
msgstr ""
"Jiems besitraukiant, perėją kirto kita armija, tik kita kryptimi. Orkai "
"grįžo į pietus, ir šįkart grįžo ilgam, labai ilgam."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:318
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"We cant get through, my Lord. These whelps are not individually very "
"dangerous, but there are huge numbers of them."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Niekaip negalime prasibrauti, mano valdove. Šitie jaunikliai patys nelabai "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"pavojingi, bet jų labai daug."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:322
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
msgstr "Keturios paros mūšio ir jokių rezultatų. Ką tu apie tai manai?"
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Terrible, my lord. Never in my life did I dream Id be bested by mere "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"trolls. What are your orders?"
msgstr ""
"Nieko gero, pone. Niekada gyvenime nė nesapnavau, kad mane nugalės paprasti "
"troliūkščiai. Ką įsakysite?"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:330
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
"point in this fight. Well wait for reinforcements."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Atsitraukiam ir įrengiam stovyklą saugiu atstumu nuo kalvų. Toliau nėra "
"prasmės draskytis, palauksime pastiprinimo."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:334
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Pastiprinimas atvyko po keleto dienų; smogiamasis bastūnų dalinys palaikomas "
"kavalerijos. Iš naujo pabandžius šturmuoti perėją, jie rado ne tik trolius, "
"bet ir kai ką blogiau: iš šiaurės atvykstančią orkų armiją."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:339
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
"many years after."
msgstr ""
2009-05-28 18:01:47 +01:00
"Įsižiebęs mūšis buvo kruvinas ir bergždžias, o elfų nuostoliai tik "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"pradžia. Pradžia sielvartą sėjančios duoklės karui, siautėsiančiam dar "
"daugelį metų."
#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:9
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Linaera the Quick"
msgstr "Linaera Greitoji"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:24
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
"unknown country, not frequented even by Wesmeres furthermost-faring scouts."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Po dienos sunkiai užtarnauto poilsio elfai patraukė toliau į šiaurę. Kraštas "
"buvo nepažįstamas, retai kada belankomas net pačių toliausiai žengiančių "
"Vesmeros žvalgų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Two days travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"laying siege to a tower."
msgstr ""
"Po dviejų dienų žygio priešakiniai žvalgai pranešė radę dar vieną orkų būrį, "
"laikantį bokštą apgultyje."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:32
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
"the tower valley..."
msgstr ""
"Erlornas apžiūrėjo apgultį nuo nedidelės medžiais apaugusios kalvos, iš "
"kurios gerai matėsi visas bokšto slėnis..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:62
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Krughnar"
msgstr "Krughnaras"
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:90
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Linaera"
msgstr "Linaera"
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:94
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Wizards"
msgstr "Burtininkai"
#. [objectives]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hint:\n"
"Use Elven Scouts and Linaeras power of teleportation to mount hit-and-run "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"attacks."
msgstr ""
"Patarimas:\n"
"Su elfų žvalgų ir Linaeros galios teleportuotis pagalba, naudokite mušk-ir-"
"bėk tipo atakas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [objective]: condition=win
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:110
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
msgstr "Nugalėkite Krughnarą ir nutraukite apsiaustį"
#. [objective]: condition=lose
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:118
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:75
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Death of Linaera"
msgstr "Linaeros mirtis"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Report."
msgstr "Raportuok."
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:152
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Tai orkų karo dalinys, tarp jų nei vaikų, nei moterų. Jie atakuoja bokštą. "
2010-09-15 20:42:17 +01:00
"Bokštas, atrodo, statytas žmonių... Bet esame toli nuo žemių, atiduotų "
"žmonėms pagal sutartį, pone, Erlornai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:156
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
"from its kind? Hmmm..."
msgstr ""
"Pagal mūsų sutartį, taip ir yra. Bet ši šalis mums per šalta ir per dyka. "
"Įdomu, kas per žmogus galėjo pasirinkti gyventi čia, toli nuo savųjų? Hmm... "
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:160
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
msgstr "Jis pažeidžia sienas, reikia jį išvaryti!"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:164
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we have no enemies in common."
msgstr ""
"Ramiai. Tai tik žmogus, daugiausiai keletas jų. Bus pakankamai laiko "
"pagalvoti apie jų išvarymą, kai nebeliks bendrų priešų."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
"that one has been withdrawn by the defenders?"
msgstr ""
"Pasakyk man štai ką: virš tos prarajos nematau tilto. Ar yra kokių požymių, "
"kad jį pašalino gynyba?"
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:172
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
msgstr ""
"Ne, pone. Nesimato jokių požymių. Panašu, kad niekada nebuvo jokio tilto. "
"Tikriausiai čia yra koks kitas, slaptas būdas patekti į bokštą."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"couple of glasses."
msgstr ""
"Įdomu... Eik į mano asmenines saugyklas ir atnešk butelį vyno. Ir porą "
2009-06-13 16:50:42 +01:00
"taurių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:180
msgid "... Glasses?"
msgstr "... Taurių?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:184
msgid "Do it. Well have a guest soon."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Vykdyk. Tuoj turėsime svečią."
#. [message]: speaker=narrator
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
#. English. It is the proper name of a magical otherworld
#. associated with elves - actually, originally with
#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
#. the source of magical power or a label for the inner
#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:196
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
"Erlornas faded and all was seemingly as before."
msgstr ""
"Erlornas užsimerkė, sudėjo rankas kartu ir ištiesė jas, atvertais į dangų "
"delnais. Netrukus rankos pradėjo švytėti, o paskui ir ryškiai spindėti, "
"tarsi fėjų ugnies kupinas žaizdras, paskandinantis elfų valdovą šaltoje "
"melsvoje šviesoje. Nuo pamėkliškų liepsnų atsiskyrė nedidelis gniužulėlis "
"ir, valdovui sušnibždėjus kelis žodžius, nuskriejo žemyn link bokšto. Tada "
"šviesa aplink Erlorną užgeso ir viskas grįžo į savo vietas."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Some time later..."
msgstr "Po kurio laiko..."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:238
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Taigi nusprendėte priimti mano kvietimą. Puiku. Sveikinu atvykus, aš lordas "
"Erlornas iš Vesmeros. Tai, kad gyvenate čia... Mane stebina."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:242
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
msgstr ""
"Tik kiek mažiau, nei mane stebina jūsiškis, pone elfe. Tačiau jūsų pagalba "
"kovoje prieš orkus būtų labai šiltai priimta. Jie laiko mano bokštą "
"apsuptyje jau daugelį savaičių."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
"this country."
msgstr ""
"Aš noriu išvaryti šią pašvinkusią gentį kiek galima toliau nuo savo sienų, "
"taip toli, kad negrįžtų. Būtų labai gerai, jeigu šias žemes prižiūrėtų elfų "
"sąjungininkas."
#. [message]: speaker=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:250
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
msgstr ""
"Tuomet, pone Erlornai, laikykite mane sąjungininke. Kartu mes juos nugalėsim."
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
"changing of the wind!"
msgstr ""
"Pone... Negalime pasitikėti žmonėmis. Jie keičia savo pažiūras sulig vėju!"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:274
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
msgstr ""
"Gali būti ir taip. Bet aš nemanau, kad jinai išduos mus orkams. O mums gali "
2009-05-28 18:01:47 +01:00
"prireikti jos pagalbos priešais didelės orkų pajėgos."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#. [message]: id=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:286
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:131
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
2010-09-14 09:34:07 +01:00
msgstr "Deja, Erlornai, aš nuvyliau mus..."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:304
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Na štai, laimėjome dar vieną. Bet, Linaera, mane neramina dar kai kas. Tu "
"magė, pasakyk, ar nejauti kažko... Negero... Rytuose?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:308
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
"will want it abolished as much as do I."
msgstr ""
"Tikrai taip. Kažkoks blogis įsikūrė gretimame slėnyje. Jo pakalikai "
"šniukštinėja po mano pasienius. Planavau susitvarkyti su juo viena, bet "
"jeigu jūs, elfai, taip vertinate žaliuojančią žemę, manau, norėsite juo "
"atsikratyti ne mažiau, nei noriu aš."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:312
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr "Tad mūsų nuomonės sutampa. Galime žygiuoti."
#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "A Detour through the Swamp"
msgstr "Apylanka per pelkes"
#. [side]: type=Lich, id=Keremal
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:44
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Keremal"
msgstr "Keremalas"
#. [objectives]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hint:\n"
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
"elves to protect and support the mages."
msgstr ""
"Patarimas:\n"
"Nemirėliai atsparūs fizinei žalai. Pulkite juos magais, o elfais ginkite ir "
"palaikykite magus."
#. [objective]: condition=win
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat Keremal"
msgstr "Nugalėkite Keremalą"
#. [message]: speaker=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
"protect us from their weapons."
msgstr ""
"Apsigyvenusios piktosios dvasios pavertė šį raistą tikru blogio kemsynu. "
"Mano mokiniai ir aš žinome kaip jais atsikratyti, bet jūs turite pridengti "
"mus nuo jų ginklų."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"All is lost! Without Linaeras help, I cannot hope to defeat these "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"horrifying apparitions!"
msgstr ""
"Viskas prarasta! Be Linaeros pagalbos aš negaliu tikėtis nugalėti šių siaubą "
"keliančių šmėklų!"
#. [message]: speaker=Linaera
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Ačiū tau, Erlornai... Dabar galiu taikiai grįžti į savo bokštą. Bet aš "
"manau, kad kai kurie mano mokiniai norės sekti paskui jus į šiaurę "
"persekioti orkų."
#. [message]: role=mage
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:161
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
"I please travel with you?"
msgstr ""
"Visada norėjau pamatyti elfus ir dabar kovojau šalia jų! Ar galėčiau "
"keliauti kartu su jumis?"
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:165
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
msgstr "Žinoma... Būsiu dėkingas už tavo pagalbą."
#. [scenario]: id=07_Showdown
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:9
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Showdown"
msgstr "Atskleidimas"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:86
msgid "Rualsha"
msgstr "Rualša"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [objectives]
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Hint:\n"
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
msgstr ""
"Patarimas:\n"
"Jūsų priešas gerai apsaugotas nuo puolimo iš pietų. Pasiųskite bastūnus "
"paslapčia pereiti mišką ir surengti netikėtą išpuolį iš šiaurės."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [objective]: condition=win
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:112
msgid "Defeat Rualsha"
msgstr "Nugalėkite Rualšą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=Lomarfel
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:218
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
2010-08-16 10:49:57 +01:00
"Pone! Jojome be sustojimo virš savaitės, kad jus pavyti! Kalianas apsvarstė "
2009-07-21 14:20:34 +01:00
"padėtį ir prašo nugalėti Rualšą kaip galima greičiau, kol jis dar nesurinko "
"pajėgų invazijai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=Rualsha
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
"will beg for a quick death!"
msgstr ""
"Elfiūkščiai! Greitai čia atvyks visa mano armija, o tada mes jus sumalsim. "
"Maldausite manęs greitos mirties!"
#. [message]: speaker=unit
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:232
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
msgstr ""
"Gali nudėti mane, Erlornai, bet mano žmonės gyvens. Jie to nepamirš! Jie jus "
"persekios ir nuosekliai naikins... Mes jus... Mes... Ahrrr..."
#. [message]: speaker=narrator
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:243
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
"north."
msgstr ""
"Bet Rualša pervertino savo karių valią. Mirus jų vadui, jie išsisklaidė ir "
"pabėgo nuo elfų atgal į savo tvirtoves tolimoje šiaurėje."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:255
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
msgstr "Man skaudu atimti gyvybę, netgi tokio barbaro kaip Rualšos."
#. [message]: role=Advisor
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr "Jei orkai mus spaus, mums teks labiau priprasti prie kovos."
#. [message]: id=Erlornas
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."
msgstr ""
2013-04-28 19:51:25 +01:00
"Bijau, kad taip. Čia laimėjome pirmą pergalę, bet jai ant kulnų mina tamsūs "
"laikai."