wesnoth-lt/dm.lt.po

5132 lines
214 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-03 16:06:46 +00:00
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2012.
# Translators:
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
2014-10-11 12:06:07 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:98
msgid "Delfadors Memoirs"
msgstr "Delfadoro memuarai"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:25
msgid "DM"
msgstr "DM"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "(Normal)"
2011-09-22 19:37:36 +01:00
msgstr "(Normalus)"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Apprentice"
2011-09-22 19:37:36 +01:00
msgstr "Mokinys"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "(Challenging)"
2011-09-22 19:37:36 +01:00
msgstr "(Iššaukiantis)"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Mage"
msgstr "Magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "(Difficult)"
2011-09-22 19:37:36 +01:00
msgstr "(Sudėtingas)"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Great Mage"
2011-09-22 19:37:36 +01:00
msgstr "Didysis magas"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
msgid ""
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
"all life in Wesnoth?\n"
"\n"
msgstr ""
"Vesnotas rodos nepaliaujamai klimpsta į chaosą, plėšikaujantys orkai plūstą "
"į pietus per Didžiąją upę, o naktimis bastosi paslaptingi ir mirtini "
"padarai. Kas yra tamsusis Iliah-Malalas? Ar galite jį nugalėti iki jam "
"sunaikinant visą gyvybę Vesnote?\n"
"\n"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Vidutinis lygis, 19 scenarijų)"
#. [about]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
msgid "Creator and Original Designer"
msgstr "Autorius ir pradinis sumanytojas"
#. [about]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
msgid "Co-Authors"
msgstr "Bendraautoriai"
#. [about]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
msgid "WML Programming and Assistance"
msgstr "WML programavimas ir pagalba"
#. [about]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:78
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:84
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Taip pat dėkojame"
#. [scenario]: id=01_Overture
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:3
msgid "Overture"
msgstr "Uvertiūra"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:28
msgid "Marshal"
msgstr "Maršalas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
msgid "First Oracle"
msgstr "Pirmasis orakulas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
msgid "Second Oracle"
msgstr "Antrasis orakulas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42
msgid "Third Oracle"
msgstr "Trečiasis orakulas"
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:46
msgid "Fourth Oracle"
msgstr "Ketvirtasis orakulas"
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:54
msgid ""
"This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Tai yra tikras pasakojimas apie Delfadorą Didįjį nuo jo kuklios pradžios; "
"pasakojimas apie tai, kaip jis tapo garsiausiu ir galingiausiu iš visų "
"Vesnoto magų."
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:57
msgid ""
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
"throughout the Great Continent."
msgstr ""
"Jis prasideda Alduino saloje, Akademijoje, kuri moko magus iš viso Didžiojo "
"žemyno."
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:60
msgid ""
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
"attainment of the degree of Mage:"
msgstr ""
"Po dešimties mokymosi metų, du išbandymai skiria mokinį nuo mago laipsnio "
"gavimo:"
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:63
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "<i>Naujo mago ceremonija</i>"
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:66
msgid "and"
msgstr "ir"
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:69
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "<i>Vardo kelionė</i>"
#. [message]: speaker=narrator
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:88
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Magijos Akademija, Alduino sala"
#. [message]: speaker=narrator
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:94
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:115
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:125
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:134
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:143
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:152
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr "... torum restro targa torum..."
#. [message]: speaker=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:99
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
msgstr "Ateik, o kandidate. Orakulai laukia tavęs."
#. [message]: speaker=First Oracle
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:121
msgid ""
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the lands "
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
msgstr ""
"Taikos laikas praėjo. Chaosas kyla; blogis pasėtas pačioje šalies širdyje. "
"Tamsa greitai ateis. Pasaulis bus pakeistas. Ir tu būsi geriausių mūsų "
"brolijos magų tarpe. Duodu tau pirmąjį galios skiemenį, tavo vardo pradžią: "
"DEL"
#. [message]: speaker=Second Oracle
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:130
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
"power, the second part of your name: FA"
msgstr ""
2013-03-27 12:16:13 +00:00
"Tu nebūsi blogiausias tarp šių geriausiųjų. Ne; tu būsi vadinamas "
"<i>„Didžiuoju“</i> dar nesibaigus tavo dienoms. Duodu tau antrąjį galios "
2010-10-14 13:41:40 +01:00
"skiemenį, antrąją tavo vardo dalį: FA"
#. [message]: speaker=Third Oracle
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:139
msgid ""
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
"And you will be the father of it. I call the power of the Bright Gods into "
"the second part of your name. FA"
msgstr ""
"Taip. Taika palaužta, bet viltis neužgeso. Visada yra vilties. Ir tu būsi "
"jos tėvas. Kviečiu Šviesiųjų Dievų galią į trečiąją tavo vardo dalį. DO"
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:148
msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I give you the last part of your name, the final syllable of power. DOR"
msgstr ""
2009-08-17 19:02:36 +01:00
"Po mūšio, taika. Po tamsos, aušra. Iš mirties kyla nauja gyvybė. Duodu tau "
"paskutinę tavo vardo dalį, paskutinį galios skiemenį. RAS"
#. [message]: speaker=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
msgstr "DELFADORAI, atverk savo akis. Ir atverk jas dar kartą!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:162
msgid ". ."
msgstr ". ."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:166
msgid "o o"
msgstr "o o"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:170
msgid "O O"
msgstr "O O"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:174
msgid "The light fills me!"
msgstr "Šviesa užpildo mane!"
#. [message]: speaker=First Oracle
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#. [message]: speaker=Second Oracle
#. [message]: speaker=Third Oracle
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:178
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:182
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:186
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:190
msgid "It is well."
msgstr "Tai gerai."
#. [message]: speaker=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:194
msgid "Now, go forth!"
msgstr "Dabar, eik pirmyn!"
#. [message]: speaker=Marshal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:198
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
msgstr "Prasideda tavo vardo kelionė. Metoras ves tave nuo šios vietos."
#. [message]: speaker=Methor
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:215
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
2009-08-17 19:02:36 +01:00
msgstr "Bet nekeliausiu su tavimi iki jos pabaigos, nes tai tik tau vienam."
#. [message]: speaker=Methor
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:226
msgid ""
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
"been given, I will depart."
msgstr ""
"Pavojai ir išbandymai atsiveria prieš mus. Kai iš tiesų pateisinsi tau duotą "
"vardą, aš iškeliausiu."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:230
msgid "I am ready."
msgstr "Aš pasiruošęs."
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:3
msgid "This Valley Belongs to Me"
msgstr "Šis slėnis priklauso man"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Grogor-Tuk
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:39
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tukas"
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:54
msgid ""
"Delfadors wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Delfadoro klajonės su Metoru nuvedė juos į daugybę keistų vietų, ir žmonių "
"žemėse, ir už jų. Jie mokėsi ir praktikavosi, naudodami magijos amatą "
"pagelbėti tiems, tarp kurių jie keliavo, ir pagilinti savo supratimą apie "
"paslėptas pasaulio sroves ir galias."
#. [part]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:57
msgid ""
"But the elder mages health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
"on Alduin."
msgstr ""
"Bet senojo mago sveikatą parklupdė kelionių sunkumai. Praėjus metams po to, "
"kai jiedu paliku Alduiną, Metoras apsistojo ramiame slėnyje Dulato kalvų "
"pakraštyje, netoli į pietryčius nuo sostinės Veldyno. Jis atidarė nedidelę "
"mokyklą, kurioje, padedamas Delfadoro, pradėjo mokyti gabų jaunimą, iš kurio "
"ateityje daugelis galėjo tapti vertais mokytis didžiojoje Akademijoje "
"Alduine."
#. [message]: speaker=Methor
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:72
msgid ""
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
"I have many contacts at the court and..."
msgstr ""
"Delfadorai, tavo laikas būti mano mokiniu jau beveik pasibaigė. Esi beveik "
"pilnai ištreniruotas magas, ir gali rinktis savo gyvenimo kelią. Vis tik "
"tikiuosi, kad paklausysi mano patarimo ir įstosi tarnybon pas Karalių "
"Garardą. Turiu daug pažinčių taryboje ir..."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:76
msgid ""
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
"my slaves..."
msgstr ""
"Klausykit, žmonės! Šis slėnis dabar priklauso man. Reikalauju visų jūsų namų "
"ir turtų! Ramiai juos atiduokite ir aš galiu leisti jums gyventi mano "
"vergovėje..."
#. [message]: speaker=Methor
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:80
msgid ""
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
"it from us by force."
msgstr ""
"Arogantiška būtybė! Mes ir taip turim nedaug ir mes neleisim tau to iš mūsų "
"atimti."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:84
msgid ""
"Thats where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
"their villages, and spare no-one!"
msgstr ""
"Štai čia tu suklydai, gležnas mage. Karas ateina, žmonės... Karas! Grobkit "
"jų kaimus ir nė vieno nepasigailėkit!"
#. [objective]: condition=win
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:89
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
msgstr "Nugalėkite Grogor-Tuką"
#. [objective]: condition=lose
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:93
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:89
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:124
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:98
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:105
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:124
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:305
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:63
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:116
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:237
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:35
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:62
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:670
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:337
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:192
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:168
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:309
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:154
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:101
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:86
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfadoro mirtis"
#. [message]: speaker=unit
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:115
msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
msgstr "Graaar! Dega! Dega! Achachacha..."
#. [message]: id=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:126
msgid "No! Methor... Dont die!"
msgstr "Ne! Metorai... Nemirk!"
#. [message]: speaker=unit
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
msgid ""
2011-11-16 19:49:01 +00:00
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
2011-11-16 19:49:01 +00:00
"Įsimink mano paskutinius žodžius, Delfadorai! Keliauk į šiaurės vakarus, į "
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Veldyną ir ieškok ten mano draugo Leolyno. Jis tau padės."
#. [message]: speaker=Methor
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
2011-11-16 19:49:01 +00:00
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
"you."
msgstr ""
"Gerai padirbėta, Delfadorai! Matau, kad tave paruošiau gerai ir tu tikrai "
"pasiruošęs rasti savo laimę. Mano kelionių dienos baigėsi, bet dabar atėjo "
"laikas tau keliauti į šiaurės vakarus, Veldyno link, ir surasti mano seną "
"draugą Leolyną. Jis padės tau."
#. [message]: id=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:153
msgid ""
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
"Leollyn."
msgstr ""
"Gedėsiu savo mokytojo Metoro... Privalau paklausyti jo patarimo ir ieškoti "
"Leolyno."
#. [message]: id=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:160
msgid ""
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
msgstr ""
"Ir aš neturėsiu nieko gero, ką jam pasakyti. Orkai taip toli pietuosi ir "
"taip arti sostinės? Tai pavojaus ženklas; negeri dalykai dedasi Vesnote."
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:3
msgid "The Road to Weldyn"
msgstr "Kelias į Veldyną"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]
#. [side]: type=Journeyman Mage
2012-08-13 13:30:34 +01:00
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
2012-08-13 21:56:01 +01:00
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:30
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:37
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:31
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:33
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:211
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:252
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:30
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:54
msgid "Player"
msgstr "Žaidėjas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:37
msgid "Urthaka-Tan"
msgstr "Urtaka-Tanas"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
2012-08-13 21:56:01 +01:00
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urthaka-Tan
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:48
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:51
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:68
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:54
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:73
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:46
msgid "Enemies"
msgstr "Priešai"
#. [label]
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:69
msgid "The Great Valley"
msgstr "Didysis slėnis"
#. [label]
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:73
msgid "Fort Brell"
msgstr "Brelo tvirtovė"
#. [label]
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:77
msgid "Fort Miryen"
msgstr "Mirijeno tvirtovė"
#. [objective]: condition=win
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:85
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:233
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "Nugalėkite priešo vadą"
#. [message]: speaker=narrator
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:109
msgid ""
"Delfador followed Methors advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Delfadoras paklausė Metoro patarimo ir iškeliavo per kalvas link Veldyno. "
"Bet keliai tose vietovėse buvo pavojingesni, nei jis tikėjosi..."
#. [event]
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:118
msgid "Derrin"
msgstr "Derinas"
#. [event]
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:125
msgid "Feorth"
msgstr "Feortas"
#. [event]
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:132
msgid "Gar"
msgstr "Garas"
#. [message]: speaker=Derrin
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:135
msgid ""
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
"press on westward, you will have to fight them."
msgstr ""
"Atsargiai, keliautojau! Turiu perspėti tave, nes į šiaurę nuo čia, "
"Didžiajame slėnyje, apsigyveno orkų banda ir dabar jie plėšia visas žemes "
"aplinkui. Jeigu toliau judėsi į vakarus, Tau teks kautis su jais."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Man jau per vėlu grįžti... Jei stosiu į kovą, ar tavo žmonės man padės?"
#. [message]: speaker=Derrin
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143
msgid ""
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
"help each other — and youll not be sorry to fight beside us, for this "
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
msgstr ""
"Matai mane pasiruošusį kovai, nes mes susirinkom čia, kad padėtumėme "
"skriaudžiamiems giminaičiams. Mes galim pagelbėti vienas kitam ir tu tikrai "
"nesigailėsi kovodamas išvien su mumis, nes šioje vietovėje ruošiami patys "
"geriausi lankininkai visame Vesnote."
#. [message]: speaker=unit
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:157
msgid "Take this, you slimy invader!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Še tau, bjaurus įsibrovėli!"
#. [message]: role=bowman_advisor
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:172
msgid "Beware! Night is falling — thats when the orcs tend to attack!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Atsargiai! Temsta, o orkai mėgsta pulti naktį!"
#. [message]: role=bowman_advisor
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:187
msgid ""
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Ačiū, Delfadorai, kad pagelbėjai atsikratyti tų įkyrių orkų! Tavo magija "
"mums pagelbėjo daugiau, nei tikėjomės. Mes tau skolingi."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:191
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Nėra už ką... Bet man įdomu, ką tie orkai veikė įsibrovę taip giliai į "
"Vesnoto žemes."
#. [message]: role=bowman_advisor
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:195
msgid ""
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
"so far south."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Gal reiktų pasiųsti kelis mūsų vyrus su tavimi iki pat Veldyno. Šios žemės "
"nesaugios vienišam keliautojui, o tuo pačiu gal sužinosim ir kas atvedė "
"orkus taip toli į pietus."
#. [scenario]: id=04_Leollyn
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:3
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:76
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:55
msgid "Leollyn"
msgstr "Leolynas"
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Hagha-Tan
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:48
msgid "Hagha-Tan"
msgstr "Hagha-Tanas"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:108
msgid ""
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Leolynas nebegyvas! Tai siaubinga... Teks apsisukti ir keliauti namo."
#. [objective]: condition=win
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:120
msgid "Defeat Hagha-Tan"
msgstr "Nugalėkite Hagha-Taną"
#. [objective]: condition=lose
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:128
msgid "Death of Leollyn"
msgstr "Leolyno mirtis"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:148
msgid ""
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
"outside the city. It should be near here..."
msgstr ""
"Metoras sakė man, kad aš turėčiau rasti Leolyną jo paties tvirtovėje "
"Karališkajam miške, miesto pakraštyje. Tai turėtų būti kažkur čia..."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:152
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
msgstr ""
"Aha, dar viena žmogysta pasirodė... Taip... Daugiau mėsos mano gaujai..."
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:156
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
msgstr ""
"Ei, nepažįstamieji ant kelio! Maldauju jūsų pastiprinimo; greičiau, nes mes "
"apgultyje!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:160
msgid ""
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. Were "
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
"getting here!"
msgstr ""
"Malonu susipažinti, Leolynai! Mano draugai ir aš sumušime šituos barbarus už "
"tave. Mums jau teko nekartą su jais susidurti iki šiol — nesitikėjau tiek "
"daug problemų keliaujant iki čia!"
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:164
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Tada tau neteko girdėti apie...? Dar bus užtektinai laiko kalboms. Jeigu jūs "
"atitrauktumėt šituos bjaurius padarus, galėčiau pabandyti surengti "
"kontrataką."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:181
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
2009-11-20 00:54:49 +00:00
msgstr "Taip, taip... Nugalabykite juos, mano galvažudžiai!"
#. [message]: speaker=second_unit
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:185
msgid "Uh oh... I dont like the look of this..."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Ojoi... Man tai nepatinka..."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:199
msgid "Their blood sheds as readily as any mans."
msgstr "Jų kraujas plūsta gausiau, negu bent kurio žmogaus."
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:203
msgid "You are a brave fighter, young friend."
msgstr "Esi drąsus kovotojas, jaunasis drauge."
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:218
msgid "Ive told you, all of you have to be extra careful!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Sakiau jums, visi turite būti ypač atsargūs!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:222
msgid "Kill them all! For our murdered friends."
msgstr "Pribaikite juos visus! Už nužudytus mūsų draugus."
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:233
msgid ""
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
"Now what did you say your name was?"
msgstr ""
"Ką gi, pasirodei pačiu reikiamiausiu momentu. Bičiulis magas, kaip matau. "
"Koks sakei tavo vardas?"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:243
msgid ""
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
"Methors. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Delfadoras, pone. Tiesą pasakius, aš atkeliavau ieškodamas jūsų. Matote, aš "
2010-08-16 14:14:58 +01:00
"buvau Metoro mokinys. Jis sakė, kad galbūt galėsite rasti man darbo Veldyne."
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:247
msgid ""
"Ah, one of Methors, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
msgstr ""
"Aha, vienas iš Metoro, a? Gerai, gerai... Ką gi, jaunajam Garardui dabar "
"ypatingai reikalinga kiekviena ranka, galinti pagelbėti. Ypač tokia, kuri "
"išmano magiją!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:253
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Delfadoras, pone. Ir aš su blogomis naujienomis. Metoras, mano mokytas, jis "
"nebegyvas."
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:257
msgid ""
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
msgstr ""
"Tai iš tiesų prastos naujienos... Dabar tamsūs laikai. Aš manau, kad tau "
"būtų geriausia vykti su manim į Veldyną. Garardas taip pat turėtų išgirsti "
"tavo žinias."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:264
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Ar jūs turite omeny Garardą, Vesnoto karalių?!"
#. [message]: speaker=Leollyn
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:268
msgid ""
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
"fathers most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
"still have the sons ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Tai žinoma ar žinai daugiau karalių tokiu vardu? Buvau vienas iš "
"patikimiausių jo tėvo patarėjų iki tos akimirkos, kai senasis karalius "
"paliko mus šių metų pradžioje ir aš vis dar esu girdimas ir sūnaus, tiktai "
"gal dėl jaunystės jis manęs paklauso rečiau negu turėtų."
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:3
msgid "Council in Weldyn"
msgstr "Taryba Veldyne"
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:32
msgid "Garard"
msgstr "Garardas"
#. [unit]: type=Cavalryman, id=Gurcyn
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:64
msgid "Gurcyn"
msgstr "Gursynas"
#. [message]: speaker=narrator
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:72
msgid ""
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
"impressive citadel. After a nights rest, Leollyn invited him to attend a "
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
"from the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Delfadoras ir Leolynas daugiau nesutiko jokio priešo jiems grįžtant į "
"Veldyną. Kai jie galiausiai įžengė į miestą, Delfadoras liko sužavėtas "
"miesto dydžiu, jo tvirtomis ir aukštomis sienomis ir įspūdinga citadele. Po "
"nakties poilsio, Leolynas pakvietė jį sudalyvauti susitikime su pačiu "
"karaliumi. Garardas, rodos, troško išgirsti naujienas iš Vesnoto pasienių."
#. [message]: speaker=Garard
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
msgid ""
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "O, štai ir visa mano taryba. Lioneli, kokios naujienos iš šiaurės?"
#. [message]: speaker=Lionel
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
msgid ""
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
"men."
msgstr ""
"Blogos naujienos, mano karaliau. Daugybė orkų buriasi šiauriniame Didžiosios "
"Upės krante, netoli Abezo perėjos. Mus atkirto nuo Knalgos dvarfų sklinda "
"gandai, kad orkai planuoja nukariauti juos, o tada jų dėmesys nukryps į "
"Vesnotą. Gerieji mūsų žmonės bėga iš šiaurinių provincijų, o pačiose "
"provincijose jau plinta anarchija. Mus jau ne kartą užpuolė chuliganai ir "
"banditai, bei piktos būtybės, kurios pasirodo naktį žmogaus pavidalu."
#. [message]: speaker=Leollyn
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Dar blogesnė žinia orkai jau čia, pone. Man pačiam teko su jais susidurti "
"Karališkajame miške. Manęs čia nebūtų, jei ne šis jaunasis magas..."
#. [message]: speaker=Garard
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
msgid ""
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
"help us?"
msgstr ""
"Vadinasi, negalima daugiau gaišti laiką! Aš josiu iki Abezo perėjos su "
"armija. Šitaip įžūliai orkai gali elgtis tik slapta kirtę mūsų sieną ir "
"plėšdami visai nesiginančius, jie tampa neorganizuoti ir bailūs, kai "
"susiduria su priešu, prilygstančiu jiems drąsa. Jiems turi būti priminta, "
"kad Vesnotas jiems per karštas. Gursynai, tu buvai vakaruose ar elfai "
"atsiųs savo lankininkus mums į pagalbą?"
#. [message]: speaker=Gurcyn
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:109
msgid ""
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
msgstr ""
"Elfai nesikaus; jie nekenčia orkų, bet jie keikė žmones dėl godumo ir "
"kvailumo. Aš niekada nemačiau jų tokių nedraugiškų. Čia slypi kažkas apie ką "
"jie žino ir ko jie bijo, bet jie nenorėjo man pasakyti kas tai."
#. [message]: speaker=Delfador
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:113
msgid ""
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
"employ. And if its archers you need, might not a mage be of help?"
msgstr ""
"Jūsų kilnybe... Galbūt galėčiau prisijungti prie jūsų armijos? Noriu "
"pasakyti, kad atvykau į Veldyną prašyti tarnybos pas jus. Jeigu jums reikia "
"lankininkų, galbūt ir magas galėtų pagelbėti?"
#. [message]: speaker=Garard
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:117
msgid ""
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
2009-09-15 18:24:23 +01:00
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
"Leollyns right hand as he is mine."
msgstr ""
"Ech, jaunasis Delfadorai... Tu kalbi gerai, o ir Leolynas man jau spėjo "
"papasakoti apie tavo narsą. Aš su visu dėkingumu priimu tavo pasiūlymą "
"tarnauti man, bet tai užduotis kariams, ne magams. Tu turėtum likti čia su "
"Leolynu ir būti Leolyno dešiniąja ranka, kaip kad jis yra mano."
#. [message]: speaker=Leollyn
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:142
msgid ""
"Delfador, I may have a task for you... Lionels talk of evil night creatures "
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
msgstr ""
"Delfadorai, turiu tau užduotį... Lionelis jau minėjo piktas nakties būtybes, "
"keliančias mano susirūpinimą. Panašūs pasakojimai pasiekė mane ir anksčiau. "
"Yra keletas vietų, kur dvasinis pasaulis priartėja prie mūsų pasaulio, tose "
"vietose geram magui gali pavykti susisiekti su mirusiųjų vėlėmis per "
"meditaciją. Artimiausia tokia vieta yra į šiaurės vakarus nuo čia, mažoje "
"saloje Didžiojoje upėje, šiek tiek piečiau nuo Abezo perėjos. Jeigu "
"mirusieji nerimsta, jie turėtų mums pasakyti kodėl. Būčiau turėjęs pats "
"vykdyti šią užduotį... Bet dabar privalau pasilikti Veldyne... Galbūt tu "
"keliautum vietoj manęs?"
#. [message]: speaker=Delfador
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:146
msgid ""
"Im honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in "
"Weldyn, by the kings order!"
msgstr ""
"Aš pagerbtas, kad jūs pasitikit manim duodamas tokią užduotį... Bet aš taip "
"pat pasilieku Veldyne pagal karaliaus įsakymą!"
#. [message]: speaker=Leollyn
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:150
msgid ""
"Hmmm... King Garard placed you under my command, and I may command you to "
"travel north, if you wish to; he will not interfere with a mission of magery "
"as he might with one of war. But you must be sure you are ready for such a "
"grave task. Dealings with the spirit world are dangerous even for the most "
"powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead — should "
"your body follow, there is no return! Do you still wish to go?"
msgstr ""
"Hmmm... Karalius Garardas paskyrė tave tarnybai man ir aš galiu tau įsakyti "
"keliauti į šiaurę, jeigu tu to nori; jis nesukliudys tau dalyvauti magijos "
"misijoje, kaip kad sukliudė karinėje. Tačiau turi būti tikras, kad esi "
"pasiruošęs tokiai rimtai užduočiai. Susidūrimai su dvasiniu pasauliu yra "
"pavojingi net ir patiems stipriausiems magams. Leisk tik savo mintims ten "
"patekti — jeigu kūnas nuseks iš paskos, nebebus kelio atgal! Ar vis dar nori "
"vykdyti šią užduotį?"
#. [message]: speaker=Delfador
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:154
msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly."
msgstr "Jeigu tai geriausia, ką aš galiu padaryti, aš mielai to imsiuosi."
#. [message]: speaker=Leollyn
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:158
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road... especially where youll be "
"going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best "
"of times, and orcs may already be raiding south of the Ford."
msgstr ""
"Tebūnie! Lionelis ir jo vyrai lydės tave, nes tau prireiks daugiau negu vien "
"tik magijos, kad saugiai keliautum šiuo keliu... Ypač dėl to, kad keliauji į "
"laukines žemes šiauriau Tato. Tai tampa labai pavojinga vieta, o orkai jau "
"gali būti į pietus nuo perėjos."
#. [scenario]: id=06_Swamps_of_Illuven
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:3
msgid "The Swamps of Illuven"
msgstr "Iluveno pelkės"
#. [side]: type=Rogue, id=Garrath
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:46
msgid "Garrath"
msgstr "Garatas"
#. [side]: type=Bandit, id=Harold
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:63
msgid "Harold"
msgstr "Haroldas"
#. [objective]: condition=win
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:94
msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio šiaurės rytuose"
#. [objective]: condition=lose
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:102
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:109
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:128
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:158
msgid "Death of Lionel"
msgstr "Lionelio mirtis"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:119
msgid ""
"These are the swamps of Illuven — lesser kin of the Swamp of Dread north of "
"the Great River, but noxious enough in their own fashion. Our way lies west "
"and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other "
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"Tai Iluveno pelkės — į šiaurę nuo Didžiosios upės besidriekiančios "
"Karčiosios pelkės mažosios giminaitės, bet vis vien kenksmingos savais "
"būdais. Kelias driekiasi vakarų ir šiaurės link, iki Abezo perėjos. "
"Vakarinis kelias, einantis kitu Rudųjų kalvų pakraščiu, būtų buvęs "
"saugesnis, bet..."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:123
msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
msgstr ""
"... Pasirinkau patį tiesiausią įmanomą kelią. Žinau; tikėkimės, kad šis "
"pasirinkimas nepasirodys kvailas. Kas pastatė šiuos kaimus pelkėse? Orkai?"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:127
msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Ne, vesnotiečiai... Bet šių vietų gyventojai už įstatymo ribų."
#. [message]: speaker=Garrath
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:139
msgid ""
"Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, youll "
"need protection — cost you only $fee gold!"
msgstr ""
"Būkite pasveikinti, atvykėliai! Ši pelkė pavojinga... Jūs norite ją pereiti, "
"vadinasi, jums reikės apsaugos — tai kainos jums tiktai $fee aukso!"
#. [option]: speaker=Garrath
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:141
msgid "Thanks very much. Heres the gold..."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Ačiū labai. Štai auksas..."
#. [message]: speaker=Garrath
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:154
msgid "Its been a pleasure doing business with you... Bye!"
msgstr "Buvo malonu su jumis turėti reikalų... Iki!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:171
msgid "Where did he go?"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Kur jis prapuolė?"
#. [message]: speaker=Harold
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:175
2011-03-22 19:37:02 +00:00
msgid "Haw haw haw! Fools!"
2011-10-25 17:27:46 +01:00
msgstr "Ha ha ha! Kvailiai!"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:179
msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Na, dabar bent jau jis liko vienas..."
#. [option]: speaker=Garrath
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:189
msgid "No thanks — well manage by ourselves..."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Ne, ačiū, susitvarkysime patys..."
#. [message]: speaker=Garrath
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:193
msgid "Youll regret it!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Pasigailėsite!"
#. [message]: speaker=Harold
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:197
msgid "They certainly will! Haw haw haw!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Tai jau tikrai! Ha ha ha!"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:218
msgid ""
"This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!"
msgstr ""
"Šioje skrynioje padėti visi pinigai, kuriuos apgavikas paėmė iš neapdairių "
"keliautojų!"
#. [scenario]: id=07_Night_in_the_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:3
msgid "Night in the Swamp"
msgstr "Naktis pelkėje"
#. [message]: speaker=Delfador
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:85
msgid ""
"I think thats all of them! Lets move on — the less time we spend in this "
"swamp the better."
msgstr ""
"Man rodos, čia viskas! Greičiau, judėkim — kuo mažiau laiko praleisim šitoje "
"pelkėje, tuo geriau."
#. [objective]: condition=win
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
msgid "Survive until daybreak."
msgstr "Atsilaikykite iki ryto."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:127
msgid "These swamps seem to go on forever!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Atrodo, tos pelkės niekada nesibaigs!"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:131
msgid ""
"One more days travel, I think. We should camp for the night now — we should "
"be out of it by tomorrow evening."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Manau, dar viena diena kelio. Dabar laikas įsirengti stovyklą. Rytoj iki "
"vakaro jau turėtume išsikapstyti."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:139
msgid "Those standing stones — they summon evil creatures!"
msgstr "Tie stovintys akmenys — jie prikelia piktas būtybes!"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:143
msgid ""
"I saw this kind of thing in the north... These abominations are not much "
"affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as "
"best we can."
msgstr ""
"Man teko matyti kažką panašaus šiaurėje... Šitiems bjauriems padarams mažai "
"ką padarysi su kardu, užtat jie bijo dienos šviesos. Turim atsilaikyti prieš "
"juos visomis išgalėmis."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:147
msgid ""
"Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their "
"power..."
msgstr ""
"Hmmm... Jeigu man tik pavyktų nusigauti iki tų akmenų, galbūt galėčiau "
"sunaikinti jų galią..."
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:162
msgid "Thisll splinter your bones, you vile monstrosity!"
msgstr "Tai suskaldys jūsų kaulus, jūs šlykščios pabaisos!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:175
msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Pagaliau brėkšta... Skeletai traukiasi!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:186
msgid "At last, morning is here!"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Pagaliau, rytas išaušo!"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:192
msgid ""
"I hope I never see another night like that! Lets leave this evil place as "
"quickly as possible — I want to get us out of Illuven before dusk."
msgstr ""
"Tikiuosi, kad man niekada daugiau neteks išgyventi tokios nakties! Palikime "
"šitą tamsią vietą kaip įmanoma greičiau — noriu mus visus išvesti iš Iluveno "
"dar iki sutemstant."
#. [scenario]: id=08_Ur-Thorodor
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:3
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:48
msgid "Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodoras"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Garthak
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:67
msgid "Tan-Garthak"
msgstr "Tan-Gartakas"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:91
msgid ""
"We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are "
"those strange shapes moving among the trees?"
msgstr ""
"Štai mes ir atvykom. Va, sala, apie kurią kalbėjo Leolynas. O kas ten tos "
"keistos figūros, judančios tarp medžių?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:95
msgid ""
"I believe that they are woses — tree guardians. I have heard of them, but "
"thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, "
"but yet they may be hostile to us. We had best be careful."
msgstr ""
"Man atrodo, kad tai turėtų būti miškiniai — medžių sargai. Aš esu girdėjęs "
"apie juos, bet galvojau, kad jie dingo iš Vesnoto amžiams. Jie nėra blogi, "
"bent jau taip sakoma, bet mums jie gali būti pavojingi. Privalom būti ypač "
"atsargūs."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:99
msgid ""
"I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may "
"not trespass on our island."
msgstr ""
"Aš esu Ur-Torodoras, pats seniausias miške. Kas jūs per žmonės? Jūs negalite "
"įžengti į mūsų salą."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:103
msgid ""
"Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, "
"in the interests of all living things in Wesnoth."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, prašau, leisk mums praeiti! Mes atliekam svarbią užduotį "
"karaliaus Garardo vardu, tai gali būti labai reikšminga visoms gyvoms "
"būtybėms Vesnote."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:107
msgid ""
"We care nothing for your kings, human-creatures. It is centuries since your "
"kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your "
"accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!"
msgstr ""
"Mums nerūpi jūsų karaliai, žmonės. Prabėgo daug amžių nuo tada, kada "
"paskutinį kartą jūsų padermė buvo čia, o dabar mūsų šaknys naikina "
"paskutinius jūsų akmeninius statinius. Aš daugiau nekalbėsiu. Palikite mus, "
"arba pajuskite mūsų rūstybę!"
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:111
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... Ill show him wrath!"
msgstr ""
"Tas Ur-Torodoras neturėtų taip kalbėti apie karalių Garardą! <i>„Pajuskite "
"mūsų rūstybę“</i> dar pridėjo... Aš jam dar parodysiu rūstybę!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:115
msgid ""
"It seems there is no alternative — we must get onto that island! Perhaps if "
"we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will "
"understand."
msgstr ""
"Panašu, kad mums nelieka pasirinkimo — privalom patekti į tą salą! Galbūt "
"jeigu mums pavyktų prieiti pakankamai arti Ur-Torodoro ir pasikalbėti su "
"juo, jis mus suprastų."
#. [objective]: condition=win
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:120
msgid "Move Delfador to Ur-Thorodors castle"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Nuveskite Delfadorą į Ur-Torodoro pilį"
#. [objective]: condition=lose
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:132
msgid "Death of Ur-Thorodor"
msgstr "Ur-Torodoro mirtis"
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:159
msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..."
msgstr "Hruuurrr! Bjaurios žmogystos kapoja mane..."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:163
msgid ""
"Ur-Thorodor, you must listen to us! A great evil power threatens all living "
"things in Wesnoth — we must fight against it together, or all life here will "
"perish."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, išklausyk mus! Galinga pikta jėga engia visą gyvybę Vesnote — "
"mes turim kovoti prieš ją kartu, nes kitaip visa, kas gyva, pranyks."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:167
msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!"
msgstr "Aš nepasitikiu žmonėmis! Išvykite juos, mano vaikai!"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:178
msgid ""
"I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and "
"never let them set foot on our island again!"
msgstr ""
"Aš nugalėtas... Vaikai mano, išklausykite paskutinius mano žodžius! "
"Sunaikinkite šituos žmones ir niekada daugiau neleiskite jų padermės kojoms "
"žingsniuoti šia žeme!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:182
msgid ""
"This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble "
"creatures, then I cannot continue."
msgstr ""
"Tai beviltiška! Jeigu vykdydamas misiją privalau žudyti šias kilnias "
"būtybes, tuomet negaliu daugiau to tęsti."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:199
msgid ""
"Ur-Thorodor, listen to me! We are not here to take your island. If you will "
"let just me remain here, then I promise you, on behalf of King Garard, that "
"no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As "
"a token of good faith, I command my army to return to the mainland."
msgstr ""
"Ur-Torodorai, išklausyk mane! Mes čia ne tam, kad užkariauti jūsų salą. "
"Jeigu tu leisi man vienam pasilikti čia, tuomet aš tau pažadu karaliaus "
"Garardo vardu, kad daugiau nei vieno vesnotiečio koja neįžengs į tavo salą "
"be tavo sutikimo. Įrodydamas savo gerus tikslus, aš liepsiu savo žmonėms "
"dabar pat grįžti į kitą krantą."
#. [message]: speaker=Lionel
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:203
msgid "Are you sure thats wise?"
msgstr "Ar esi tikras, kad tai išmintinga?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:207
msgid ""
"Its the only way! Lionel, lead our soldiers back to the mainland. I will "
"rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss "
"in the world of the dead."
msgstr ""
"Tai vienintelė išeitis! Lioneli, vesk savo karius atgal. Aš vėl prisijungsiu "
"prie jūsų, kai įvykdysiu savo užduotį ir išsiaiškinsiu kas dedasi mirusiųjų "
"šalyje."
#. [message]: speaker=Ur-Thorodor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:214
msgid ""
"I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I "
"accept your offer!"
msgstr ""
"Matau, kad klydau dėl tavęs, žmogau. Tu kitoks negu tie, kurie čia buvo "
"anksčiau. Priimu tavo pasiūlymą!"
#. [message]: speaker=narrator
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:219
msgid ""
"As the Wesnothians withdrew from the island, the woses melted away into the "
"trees. Delfador began the meditation that would place him in contact with "
"the spirit world.\n"
"\n"
"But as Delfadors meditation deepened, and the woses sank into their "
"timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island — "
"for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..."
msgstr ""
"Kai vesnotiečiai paliko salą, miškiniai pranyko tarp medžių. Delfadoras "
"pradėjo savo meditaciją, kuri turėjo padėti jam susisiekti su dvasių "
"pasauliu.\n"
"\n"
"Tačiau kai tik Delfadoro meditacija kažkur giliai paskandino jo mintis, o "
"užmigę miškiniai regėjo nesibaigiančius sapnus apie žemę ir medžius, kažkas "
"taip pat atklydo į salą — tai buvo keli orkų žvalgai, jau spėję pereiti upę "
"ties Abezu..."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:231
msgid "Ommmmmmm..."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Ommmmmmm...."
#. [message]: speaker=Pruark
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:275
msgid "A human mage... is it dead?"
msgstr "Žmonių magas... Ar jis miręs?"
#. [message]: speaker=Gurbash
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:280
msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!"
msgstr "Lengva sužinoti... Vožk jam ir pamatysim ar jis atsikels!"
#. [message]: speaker=narrator
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:284
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr "<i>Smūgis</i>!"
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
msgid "Do you serve Iliah-Malal, living man?"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Ar tarnausi Iliah-Malalui, gyvasis žmogau?"
#. [option]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:61
msgid "Yes, I serve him."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Taip, tarnausiu."
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:65
msgid "Then you will not mind if we kill you! Hahahahah!"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Tada neprieštarausi, jei tave nužudysime! Chachachacha!"
#. [option]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:70
msgid "No, I do not."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Ne, netarnausiu."
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:74
msgid "Then you will die forever!"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Tada mirsi amžinai!"
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:106
msgid "Iliah-Malal commands your death!"
msgstr "Iliah-Malalas reikalauja tavo mirties!"
#. [message]: speaker=Arakar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:133
msgid "Destroy the intruder, my minions!"
msgstr "Sunaikinkite įsibrovėlį, mano tarnai!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:150
msgid "Something does not feel right about those villages..."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Kažkas su tais kaimeliais negerai..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:184
msgid ""
"I must find that artifact of which the ghost spoke; it sounds too powerful a "
"thing to be left in Iliah-Malals hands."
msgstr ""
"Privalau rasti tą artefaktą, apie kurį kalbėjo vaiduoklis; tai per daug "
"galingas ginklas, kad patektų į Iliah-Malalo rankas."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:192
msgid "Houses of the Dead"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Mirusiųjų namai"
#. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:277
msgid "Rorthin"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Rortinas"
#. [part]
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:287
msgid ""
"It was one of those moments that altered the destiny of the world. The orc "
"warrior held many possibilities in his hand. He could simply have taken "
"Delfadors head. Had that occurred, the orcs might have overrun the whole of "
"Wesnoth and ruled it for ages. But what he chose, thinking it rare sport to "
"abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his "
"gauntleted fist."
msgstr ""
"Tai buvo viena iš tų akimirkų, lėmusių pasaulio likimą. Orkas karys savo "
"rankose turėjo daug galimybių. Jis galėjo paprasčiausiai nukirsti Delfadoro "
"galvą. Ir jeigu jis taip būtų ir padaręs, orkai greičiausiai būtų užkariavę "
"visą Vesnotą ir valdę jį ištisus amžius. Tačiau ką jis pasirinko, manydamas, "
"kad tai viena iš tų retų progų įžeisti taip nekenčiamą žmonių magą, tai "
"paprasčiausiai trenkti Delfadorui savo pirštiniuotu kumščiu."
#. [part]
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:290
msgid ""
"The blow interrupted Delfadors meditation. He began to topple over to the "
"ground, but before his head reached it he vanished as though he had never "
"been there at all."
msgstr ""
"Smūgis nutraukė Delfadoro meditaciją. Jis lėtai virto ant žemės, bet prieš "
"pat jo galvai paliečiant žemę, pradingo, lyg niekada čia nebūtų buvęs."
#. [objective]: condition=win
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:301
msgid "Move Delfador to the signpost"
msgstr "Nuveskite Delfadorą iki kelrodžio"
#. [message]: speaker=narrator
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:327
msgid ""
"Delfador opens his eyes and realizes he is <i>alone</i> in the <i>dark</i>."
msgstr ""
"Delfadoras atmerkė akis ir pamatė, kad jis <i>vienas</i> visiškoje "
"<i>tamsoje</i>."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:338
msgid "Rattles"
msgstr "Barškučiai"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:339
msgid "Bones"
msgstr "Kaulai"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:344
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Penella"
msgstr "Penela"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [message]: speaker=Penella
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:347
msgid ""
"Do not fear me, Delfador. It is my doom to appear as you see me. I was a "
"serf of a cruel lord. He demanded great taxes to fight many wars... then "
"plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh "
"of those who had died."
msgstr ""
"Nebijok manęs, Delfadorai. Tai mano lemtis būti tokiu, kokį mane matai. Aš "
"tarnavau žiauriam karaliui. Jis uždėjo didelius mokesčius, kad galėtų "
"kariauti daugybėje karų... Tuomet užklupo maras... Mano šeima badavo ir mes "
"buvom priversti valgyti tuos, kurie jau buvo mirę."
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:354
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Roddry"
msgstr "Rodris"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [message]: speaker=Roddry
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:357
msgid ""
"Have you encountered the skeletons? Their castle lies north of here. It is "
"difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond "
"Sythans village."
msgstr ""
"Ar tu matei skeletus? Jų pilis į šiaurę nuo čia. Juos sunku užpulti, tačiau "
"egzistuoja slaptas įėjimas slėnyje už Sytano kaimo."
2012-08-13 13:30:34 +01:00
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2012-08-13 21:56:01 +01:00
#. [unit]: id=Nameless, type=Spectre
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:174
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Nameless"
msgstr "Bevardis"
#. [message]: speaker=Nameless
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:363
msgid "I died a long time ago. I have forgotten my name."
msgstr "Miriau labai senai. Pamiršau savo vardą."
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:366
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Melinna"
msgstr "Melina"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [message]: speaker=Melinna
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:369
msgid ""
"Iliah-Malal says that he can open a portal to the world of the living. Those "
"who follow him will walk the earth as they did in life."
msgstr ""
"Iliah-Malalas sako, kad gali atverti portalą į gyvųjų pasaulį. Tie kurie eis "
"su juo, galės vaikščioti žeme, kaip kad vaikščiojo būdami gyvi."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:373
msgid ""
"Why are the dead so restless? This should be a place of rest and peace for "
"you."
msgstr ""
"Kodėl mirusieji nerimsta? Tai turėtų būti vieta jūsų ramybei ir poilsiui."
#. [message]: speaker=Melinna
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:377
msgid ""
"Once, I was happy here, but Iliah-Malal made me see this land as the eyes of "
"the living see it... a place of rock and dust."
msgstr ""
"Kadaise, buvau laiminga čia, bet Iliah-Malalas privertė mane pamatyti šią "
"vietą, kaip ją mato gyvieji... Vien tik akmenys ir dulkės."
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:380
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Sythan"
msgstr "Sytanas"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [message]: speaker=Sythan
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:383
msgid ""
"I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would "
"lead again."
msgstr ""
"Kažkada buvau didis valdovas... Vadovavau ištisoms armijoms! Iliah-Malalas "
"prižadėjo, kad aš vėl galėsiu vesti karius į mūšį."
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:386
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Hereld"
msgstr "Hereldas"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [message]: speaker=Hereld
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:389
msgid ""
"Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the "
"creations of evil magic."
msgstr ""
"Saugokitės skeletų! Tai ne mirusių žmonių sielos, bet piktų ir tamsių burtų "
"kūriniai."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:393
msgid "What else do you know of the skeletons?"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Ką dar žinai apie skeletus?"
#. [message]: speaker=Hereld
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:397
msgid ""
"It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more "
"than I do; he lives to the west."
msgstr ""
"Sakoma, kad jie saugo galingą magišką artefaktą. Rodris žino daugiau negu "
"aš; jis gyvena vakaruose."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:432
msgid ""
"This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But "
"then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore."
msgstr ""
"Tai tikrai turėtų būti mirusiųjų pasaulis... Ir panašu, kad aš vis dar "
"gyvas. Tačiau tuomet, kaip kad įspėjo Leolynas, aš niekada negalėsiu "
"sugrįžti! Turbūt visų pirma turėčiau apsižvalgyti."
#. [message]: speaker=Rorthin
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:462
msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..."
msgstr "Gyvas žmogus... Iliah-Malalo žodžiai pildosi..."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:466
msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?"
msgstr ""
"Kalbėk toliau, dvasia! Pasakyk man apie save. Ir pasakyk kas tas Iliah-"
"Malalas?"
#. [message]: speaker=Rorthin
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:470
msgid ""
"My name is Rorthin. I died long ago, in a great battle... I have almost "
"forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the "
"dead. He promises life to all those who follow him."
msgstr ""
"Mano vardas Rortinas. Miriau labai seniai dideliame mūšyje... Bet aš jau "
"beveik pamirštas... Iliah-Malalas gyvas žmogus, kaip tu, vaikštantis "
"mirusiųjų žeme. Jis žada gyvenimą visiems, kurie seks paskui jį."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:474
msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?"
msgstr "Aš norėčiau susitikti su tuo Iliah-Malalu. Kur man jį rasti?"
#. [message]: speaker=Rorthin
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:478
msgid ""
"Follow the dry river, then the road to the signpost in the north. I will "
"guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may "
"help you."
msgstr ""
"Eik išdžiuvusia upe, tuomet eik keliu iki ženklo šiaurėje. Aš nuvesiu tave. "
"Ženk į mirusiųjų namus, kai eisi pro juos, kiti mirusieji turėtų padėti tau."
#. [message]: speaker=narrator
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. The Tomb Guardian's dialogue should sound especially archaic
#. and imperious. If your language has special forms for superior
#. addressing inferior, use them here.
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:505
msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?"
msgstr "KAS ŽENGIA Į AN-USRUKHARO KAPĄ?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:510
msgid "I... I am Delfador, a mage of Wesnoth."
msgstr "Aš... Aš esu Delfadoras, Vesnoto magas."
#. [message]: speaker=narrator
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "bestrode" = past tense of archaic verb "bestride", literally
#. meaning to straddle but with a secondary sense of "to
#. dominate", and connotations of gigantism.
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:517
msgid ""
"I am the will of An-Usrukhar, greatest of mages, he who bestrode Irdya in "
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
"unmaking of the world."
msgstr ""
"Aš esu noras ir valia pačio An-Usrukharo, galingiausio iš magų, to, kuris "
"žengė per Irdiją amžių pradžioje, to, kuris dabar užmigęs ir ilsisi mirtyje "
"virš visų mirčių iki pat pasaulio pabaigos."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:522
msgid ""
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Aš tik žmogus. Gyvas žmogus, ieškantis kelio atgal iš mirusiųjų namų."
#. [message]: speaker=narrator
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:526
msgid ""
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
"come."
msgstr ""
"Gyvas...? Aš tai regiu. Tavo kvėpavimas judina dulkes, kurios gulėjo "
"nepaliestos nuo pat pirmykščio Aeono laiko. Išpranašavo, kad toks kaip tu "
"bėgant amžiams pasirodys."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:531
msgid "Foretold?"
msgstr "Išpranašavo?"
#. [message]: speaker=narrator
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "Aeon" is a variant form of the word English word "eon", used
#. for a long and indefinite span of time. The variant has
#. mystical connotations.
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:538
msgid ""
"Foretold in the Primal Aeon, years past beyond your counting. An-Usrukhar "
"the Great, he of whom I am but the tiniest shade and fragment, foresaw in "
"the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be "
"tested. AND I AM THE TEST!"
msgstr ""
"Išpranašavo pirmykščiojo Aeono laiku, prieš daugiau metų negu jūs gebat "
"skaičiuoti. An-Usrukharas Didysis, tas, kurio mažiausia dalis ir "
"blausiausias šešėlis liko manyje, regėjo nykstančio laiko ir erdvės "
"veidrodyje, kad gyvas žmogus ateis čia, kad būtų išbandytas. IR AŠ ESU JO "
"IŠBANDYMAS!"
#. [message]: speaker=Delfador
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "coil" is an archaism. In the English of around 1600, it was
#. used to refer to a difficulty or entanglement. Translate
#. freely.
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:546
msgid ""
"I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike "
"them."
msgstr "Man jau teko pajausti pranašysčių gijas. Man jos pradeda nebepatikti."
#. [message]: speaker=narrator
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:550
msgid ""
"It is only given to the small not to feel the hand of fate on their "
"shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. "
"Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Tik menkieji negali pajausti likimo rankos ant savo peties; didis turi "
"pajusti visą jį ir nesvarbu, nori jis to ar ne. Delfadorai, Vesnoto "
"burtininke, AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:555
msgid "I serve my king and my kingdom."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Tarnauju savo karaliui ir savo karalystei."
#. [message]: speaker=narrator
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. The Tomb Guardian speaks closer to literal truth here than
#. Delfador can possibly know. It is now 470YW; in 501YW,
#. Garard II will be murdered by his wife and son, and the
#. usurpation of Asheviere will begin.
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:563
msgid ""
"Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a "
"breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Tavo karalius mirs užmerkęs akis ir tavo karalystė kartu su juo, jam "
"nustojus kvėpuoti. Delfadorai, klausiu tavęs dar kartą, AR TU ESI ŠVIESOS "
"TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:568
msgid "I serve my people and my land."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Tarnauju savo žmonėms ir savo šaliai."
#. [message]: speaker=narrator
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "matter" is used here with an archaic meaning, roughly
#. that of "ground" or "essence". This sense survives in
#. modern English in constructions like "It matters a lot."
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:575
msgid ""
"Peoples vanish and lands wither under the pitiless gaze of eternity; the "
"true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on "
"your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?"
msgstr ""
"Žmonės pranyks, kartu ir žemė, viskas po negailestingu laiko žvilgsniu; "
"tikroji pasaulio prasmė slypi giliau. Delfadorai, klausiu tavęs paskutinį "
"kartą, atsakymas slypi tavo gyvenime: AR TU ESI ŠVIESOS TARNAS?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:580
msgid ""
"I... I serve life against death. Love against fear. Light against darkness."
msgstr ""
"Aš... Aš tarnauju gyvenimui, kovoje prieš mirtį. Meilei, kovoje prieš baimę. "
"Šviesai, kovoje prieš tamsą."
#. [message]: speaker=narrator
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:588
msgid ""
"IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The "
"trials before you will be great. So is its power."
msgstr ""
"TAI GERAI. Šviesos tarne, imk An-Usrukharo lazdą. Tavęs laukiantys "
"išbandymai bus didūs. Štai tau galia."
#. [scenario]: id=10_The_Gate_Between_Worlds
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:3
msgid "The Gate Between Worlds"
msgstr "Vartai tarp pasaulių"
#. [side]: type=Lich, id=Iliah-Malal
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal
#. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:28
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:150
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:63
msgid "Iliah-Malal"
msgstr "Iliah-Malalas"
#. [objective]: condition=win
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:59
msgid "Defeat Iliah-Malal"
msgstr "Nugalėkite Iliah-Malalą"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:97
msgid ""
"So, this is the one my minions told me of... the living man who walks here "
"among the dead. You have come in time to see my greatest achievement — an "
"end to death itself!"
msgstr ""
"Na štai ir tas, apie kurį kalbėjo mano pavaldiniai... Gyvas žmogus, "
"vaikščiojantis tarp mirusių. Tu atėjai pačiu laiku, kad išvystum didžiausią "
"mano pergalę — visos mirties pabaigą!"
#. [message]: speaker=Delfador
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:102
msgid "Thats impossible! You must be insane!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Tai neįmanoma! Tu pamišęs!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:107
msgid ""
"Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "O argi pats nekeliavai tarp gyvųjų ir mirusiųjų karalysčių? Stebėk!"
#. [message]: role=dead_sidekick
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:158
msgid ""
"Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go "
"through it and see the sun again..."
msgstr ""
"Iliah-Malalas sukūrė portalą į gyvųjų pasaulį. Kaip ilgai laukiau, kada "
"galėsiu praeiti pro jį ir vėl išvysti saulę..."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:163
msgid ""
"Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear "
"not to fight for me!"
msgstr ""
"Dabar, mano gyvieji pasekėjai, aš šaukiu jus! Pamatysit, kad mirtis yra "
"niekas ir baimė neegzistuoja kovojant už mane!"
#. [message]: speaker=Delfador
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:205
msgid ""
"This is a great evil. The dead will not find peace by passing through your "
"gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not "
"brought an end to death, but to life itself!"
msgstr ""
"Tai didelis blogis. Mirusieji neras ramybės perėję tavo vartus, Iliah-"
"Malalai, tu negali jiems grąžinti gyvenimo. Tu neatnešei pabaigos mirčiai, "
"bet pražudei gyvenimą!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:210
msgid ""
"You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! "
"Kill the unbeliever... he will join us then."
msgstr ""
"Tu viską matai kitaip šioje kardo pusėje, mano drauge. Pavaldiniai! "
"Nužudykit netikintį... Tuomet jis prisijungs prie mūsų."
#. [message]: speaker=narrator
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:225
msgid "Iliah-Malals body lay still for a moment, then stirred!"
msgstr "Iliah-Malalo kūnas akimirką gulėjo, o tada staiga sujudo!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:243
msgid "Follow me if you dare..."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Sek paskui mane, jei išdrįsi..."
#. [message]: speaker=Delfador
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:248
msgid ""
"This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I "
"must catch him, and somehow force him to close it!"
msgstr ""
"Šis Iliah-Malalo portalas yra didis ir kartu siaubingas magijos tvarinys. "
"Privalau sugauti Iliah-Malalą ir kaip nors priversti užverti portalą!"
#. [scenario]: id=11_Wasteland
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:3
msgid "Wasteland"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Dykynė"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:40
msgid "Tish Golub"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Tiš Golubas"
#. [side]: type=Elvish Druid
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:62
msgid "Istelimir"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Istelimira"
#. [side]: type=Elvish Druid
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:63
msgid "Atellas"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Atelasė"
#. [message]: speaker=narrator
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:100
msgid ""
"As Delfador followed Iliah-Malal into the portal, a freezing wind sprung up "
"and the air became thick with ghosts pouring through into the land of the "
"living. The ground became icy underfoot, and soon Delfador was following the "
"necromancers footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these "
"became indistinct."
msgstr ""
"Kai Delfadoras žengė per portalą paskui Iliah-Malalą, jam papūtė šaltas "
"vėjas, o oras pasidarė tirštas vaiduokliams iš paskos plūstant į gyvųjų "
"pasaulį. Žemė po kojomis pasidarė šalta ir neilgai trukus Delfadoras jau "
"sekė nekromanto pėdomis, paliktomis tirštame sniege. Tačiau ilgainiui ir šis "
"pėdsakas pasidarė neryškus."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:106
msgid ""
"Its hopeless, Ive lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze "
"unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..."
msgstr ""
"Tai beviltiška, pamečiau Iliah-Malalo pėdsakus... Ir turbūt sušalsiu, jeigu "
"greitai nerasiu pastogės. Galbūt kažką rasčiau tame miške šiaurėje..."
#. [objective]: condition=win
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:112
msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Raskite Delfadorui pastogę, kol jis nesušalo mirtinai"
#. [message]: speaker=unit
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:152
msgid "What are you doing in our forests, stranger?"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Ką veiki mūsų miškuose, nepažįstamasis?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:156
msgid ""
"Its a long story... but I wonder whether I might first ask for your "
"hospitality? Im lost, and freezing to death here!"
msgstr ""
"Ilga istorija... Tačiau visų pirma aš norėčiau paklausti, ar jūs suteiktumėt "
"man prieglobstį? Aš pasiklydau ir baigiu mirtinai sušalti!"
#. [message]: speaker=unit
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:160
msgid ""
"I suppose there can be little harm in one half-frozen human... Our nearest "
"post is to the northeast; Ill lead you there. But we must not tarry! There "
"are deadlier foes than the weather abroad."
msgstr ""
"Aš manau, kad vienas, beveik sušalęs žmogus mums nepadarys daug žalos... "
"Mūsų artimiausias postas į šiaurės rytus nuo čia; Aš tave palydėsiu. Tačiau "
"negalime čia lūkuriuoti! Čia yra piktesnių priešų negu oras."
#. [message]: speaker=Chantal
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:179
msgid "Welcome, Delfador!"
msgstr "Sveikas atvykęs, Delfadorai!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:184
msgid "Er, hello... you know my name, then...?"
msgstr "Ė, labas... Žinai mano vardą, vadinasi tu...?"
#. [message]: speaker=Chantal
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:188
msgid ""
"Yes. I am Chantal, and I know many things. I know you come from the great "
"human kingdom of the south, and are a master of magic. You have faced great "
"adversity, and visited a place from where few hope to return, and from where "
"none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve "
"our help."
msgstr ""
"Taip. Aš esu Čantal ir žinau daugybę dalykų. Žinau, kad atvykai iš didžios "
"žmonių karalystės pietuose ir kad esi tikras magijos meistras. Tau teko "
"susidurti su didele bėda ir aplankyti vietą, iš kurios nėra vilties "
"sugrįžti, ir iš kurios niekas iki šiol nesugrįžo nepasikeitęs. Likimas "
"pasirinko tave ir todėl tu nusipelnei mūsų pagalbos."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:192
msgid ""
"Oh... well... very nice of you, but I dont feel very fated. In fact, Ive "
"been positively blundering! I was just trying to defend my master Methors "
"school against the orcs, and then to find out the source of the undead "
"activity... and I have failed at both."
msgstr ""
"Oi... Na... Labai malonu iš jūsų, bet aš visai nesijaučiu pasirinktas "
"likimo. Iš tiesų, Aš iki šiol gan sėkmingai visur klydau! Aš tiesiog "
"bandžiau apginti savo mokytojo Metoro mokyklą nuo orkų, o vėliau bandžiau "
"surasti mirusiųjų neramumo priežastį... Ir visur aš pralaimėjau."
#. [message]: speaker=Chantal
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:196
msgid ""
"But you have not failed. The southlands have not yet fallen to the orcish "
"army, and have you not learned more about the undead than any man alive? It "
"is he who fears death above all things who deceives the spirits into "
"believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of "
"their own domain."
msgstr ""
"Bet juk tu nieko nepralaimėjai. Pietų žemių dar nenukariavo orkų armijos, o "
"ar tu pats apie mirusiuosius nesužinojai daugiau negu bent kuris kitas gyvas "
"žmogus? Pralaimėjo tas, kuris labiausiai bijo mirties ir todėl privertė "
"dvasias manyti, kad jos vėl gali gyventi ir atskyrė jas nuo taikos ir "
"ramybės, kuri joms priklauso."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:200
msgid "You mean Iliah-Malal?"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Turite omeny Iliah-Malalą?"
#. [message]: speaker=Chantal
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:204
msgid "Yes, that is who I mean."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Taip, aš apie jį."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:208
msgid ""
"If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has "
"befallen them?"
msgstr ""
"Tuomet gal aš galėčiau paklausti, kur aš? Ir kaip dėl Lionelio ir karaliaus "
"Garardo? Kas jiems nutiko?"
#. [message]: speaker=Chantal
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:212
msgid ""
"You are among the North Elves, in the Lintanir Forest. Our arts hold back "
"the winter cold within these woods. To the south and west of here lies a "
"wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the "
"Great River, and your home. Of your friends, I know nothing."
msgstr ""
"Tu tarp šiaurės elfų, Lintaniro miške. Mūsų burtai sulaiko žiemos šaltį nuo "
"šių medžių. Į pietus ir vakarus nuo čia driekiasi dykžemės, kuriose gyvena "
"tik barbarai ir orkai. Toliau pietuose — Didžioji upė ir tavo namai. Apie "
"tavo draugus aš nieko nežinau."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:216
msgid ""
"I am deeply grateful for your aid, Chantal. I see now what I must do... I "
"have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or "
"to Leollyn. I will set out for the south!"
msgstr ""
"Aš širdingai dėkoju už tavo pagalbą, Čantal. Dabar aš matau, ką turiu "
"daryti... Aš pamečiau Iliah-Malalą, bet vis vien privalau pabandyti viską "
"pranešti karaliui arba Leolynui. Aš keliausiu į pietus!"
#. [message]: speaker=Chantal
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:220
msgid ""
"It will not be easy. The orcish army lies between here and your destination. "
"We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the "
"mountains to the southwest."
msgstr ""
"Tai nebus lengva. Orkų armijos driekiasi tarp mūsų ir tavo tikslo. Mus "
"atakuoja net čia. Tai orkų būriai įsikūrę kalnuose pietvakariuose."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:224
msgid ""
"Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay "
"your assistance and kindness!"
msgstr ""
"Jūs atakuojami orkų? Tuomet aš turėčiau jums padėti juos nugalėti ir šitaip "
"atsilyginti už jūsų pagalbą ir globą!"
#. [objective]: condition=lose
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:241
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:39
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:66
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:674
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:130
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:341
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:196
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:123
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:109
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:94
msgid "Death of Chantal"
msgstr "Čantal mirtis"
#. [message]: speaker=Chantal
2014-10-11 12:06:07 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:262
msgid ""
"With your help, Delfador, we have overrun the orcish warlord of this area, "
"and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your "
"journey south... at least as far as the Great River."
msgstr ""
"Su tavo pagalba, Delfadorai, mes nugalėjom vietinių orkų vadą ir dabar mūsų "
"miškai saugūs. Pakankamai apsaugoti, kad aš manau, kad galiu lydėti tave "
"tavo kelionėje į pietus... Bent jau iki Didžiosios upės."
#. [scenario]: id=12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:5
msgid "Terror at the Ford of Parthyn"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Siaubas prie Partyno perkėlos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:31
msgid "Find out what is happening at the Ford"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Išsiaiškinkite kas vyksta prie perkėlos"
#. [objective]: condition=win
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:58
2014-03-06 14:30:24 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:122
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:184
msgid "Defeat all enemy leaders"
2014-03-01 02:54:40 +00:00
msgstr "Nugalėkite visus priešo vadus"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Upgar
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:108
msgid "Upgar"
msgstr "Upgaras"
#. [side]: type=Death Knight, id=Dirator
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:133
msgid "Dirator"
msgstr "Diratoras"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Niktor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:163
msgid "Niktor"
msgstr "Niktoras"
#. [side]: type=White Mage, id=Arpus
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:190
msgid "Arpus"
msgstr "Arpusas"
#. [message]: speaker=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:236
msgid ""
"This is the nearest human garrison, Delfador. Here is the only place to "
"cross the river. Soon after the last King of Wesnoth began his reign, he put "
"a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs "
"have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since."
msgstr ""
"Tai artimiausia žmonių įgula, Delfadorai. Tai vienintelė vieta upei pereiti. "
"Netrukus po to, kai dabartinis Vesnoto karalius pradėjo savo valdymą, jis "
"įkurdino stiprią įgulą netoli į pietus nuo čia, Partyno mieste, ir orkai nuo "
"tada nebegali persikelti į Vesnotą šitoje upės vietoje."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:240
msgid ""
"This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have "
"never seen it so thick before."
msgstr ""
2009-11-28 22:36:53 +00:00
"Taip, bet šitas rūkas kažkoks keistas, netgi taip arti upės. Niekada "
"nemačiau tokio tankaus rūko."
#. [message]: id=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:248
msgid ""
"There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this "
"mist."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Taip toli pietuose orkų būti neturėtų, bet rūkas man nepatinka."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:252
msgid "Stay close. I dont like the feel of it either."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Laikykimės kartu, nepatinka jis ir man."
#. [unit]: id=Axhamr, type=Draug
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:259
msgid "Axhamr"
msgstr "Akshamras"
#. [unit]: id=Horfir, type=Spectre
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:271
msgid "Horfir"
msgstr "Horfiras"
#. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:284
msgid "Backu"
msgstr "Baku"
#. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:297
msgid "Camdun"
msgstr "Kamdunas"
#. [unit]: id=Drapug, type=Wraith
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:310
msgid "Drapug"
msgstr "Drapugas"
#. [unit]: id=Kalip, type=Ghost
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:323
msgid "Kalip"
msgstr "Kalipas"
#. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:336
msgid "Abmin"
msgstr "Abminas"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:360
msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..."
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Atsargiai. Šitas kaimas kažkoks įtartinas..."
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:372
msgid "What in the wide green world is this abomination?"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Kas, po paraliais, čia per tvarinys?"
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:376
msgid "One of Iliah-Malals creatures. So it has begun!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Vienas iš Iliah-Malalo padarų. Prasidėjo!"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:389
msgid "Orcs! Orcs at the Ford!"
msgstr "Orkai! Orkai prie brastos!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:393
msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Ruoškitės mūšiui! Reikia išvalyti brastą!"
#. [message]: speaker=Niktor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:407
msgid "Halt! Who goes there?"
2009-11-28 22:36:53 +00:00
msgstr "Stot! Kas eina?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:411
msgid ""
"I am Delfador, a court mage of Wesnoth and the legate of Arch-Mage Leollyn; "
"with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must "
"speak with your commander; death treads upon our very heels."
msgstr ""
"Aš esu Delfadoras, teisėtas Vesnoto magas ir arkimago Leolyno legatas; su "
"manim Čantal, didi Lintaniro elfų ledi. Greičiau, man reikia pasikalbėti su "
"jūsų vadu; mirtis lipa mums ant kulnų."
#. [message]: speaker=Niktor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:415
msgid ""
"I command here, but we have lost the north shore. Uncanny creatures stalk "
"the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold "
"against an attack in strength."
msgstr ""
"Aš čia vadovauju, tačiau mes praradom šiaurinį krantą. Šiurpios būtybės "
"sėlina naktį; nepanašu, kad mūsų ginklai darytų joms daug žalos. Bijau, kad "
"mes neatlaikysim jų stiprių atakų."
#. [message]: speaker=Delfador
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "be of heart" -> "have courage" in modern English.
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:420
msgid ""
"I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat "
"them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?"
msgstr ""
"Man jau teko prieš juos kovoti. Raskite savyje drąsos: stiprūs smūgiai ir "
"magiški ginklai gali įveikti juos. Ar teisingai girdėjau, kad netoli nuo čia "
"yra magų mokykla?"
#. [message]: speaker=Niktor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:424
msgid ""
2013-03-27 12:16:13 +00:00
"Yes, close by the southeast wall of our fort across the Ford. But they are "
"jealous of their privileges and hold aloof from us."
msgstr ""
"Taip, arti pietinės mūsų tvirtovės sienos kitoje perėjos pusėje. Bet jie yra "
"pavydūs dėl savo privilegijų ir laikosi atokiai nuo mūsų."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:428
msgid ""
"That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyns; "
"nay, tell them that in this matter I speak with the Kings voice!"
msgstr ""
"Tai turi pasibaigti. Perduokit jiems tai mano ir arkimago Leolyno vardu; "
"nors ne, perduokit jiems, kad tokiomis aplinkybėmis aš kalbu karalius balsu!"
#. [message]: speaker=Niktor
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:432
msgid "I heed the Kings voice. My men are at your command."
msgstr "Aš paisau karaliaus balso. Mano vyrai jūsų valdžioje."
#. [message]: speaker=narrator
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:461
msgid ""
"To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their "
"tower to within visual range of it."
msgstr ""
"Kad pažadintumėt magus, nuveskite savo karį, nematantį magų tvirtovės iki "
"ten, iš kur magų tvirtovė matoma."
#. [message]: speaker=Arpus
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:557
msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?"
msgstr "Ką tu čia darai, trikdydamas mūsų rimtį ir susikaupimą?"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:561
msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!"
msgstr ""
"Nemirėliai atakuoja tvirtovę šiauriniame krante. Mums reikia jūsų pagalbos!"
#. [message]: speaker=Arpus
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:565
msgid ""
"I have told the commander of that garrison that we take orders from none "
"other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn!"
msgstr ""
"Aš jau sakiau jūsų įgulos vadui, kad mes priimam įsakymus tiktai iš "
"vyriausio Aukščiausiosios Tarybos mago, Mokytojo Leolyno!"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:569
msgid ""
"Leollyns emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyns token, "
"which is not lightly given."
msgstr ""
"Leolyno pasiuntinys, Delfadoras, prašo jūsų pagalbos. Jis turi Leolyno "
"ženklą, kuris nėra lengvai bent kam duodamas."
#. [message]: speaker=Arpus
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:573
msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle."
msgstr "Atpažįstu jį. Gerai; mes prisijungsime prie mūšio."
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:593
msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!"
msgstr "Kas čia nutiko? Šis kaimas sudegintas iki pamatų!"
#. [message]: speaker=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:597
msgid "Maybe there are survivors? We should check."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Galbūt yra išgyvenusių? Turėtume patikrinti."
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:611
msgid "Another village burned. Nobody to be seen!"
msgstr "Dar vienas sudegintas kaimas. Nieko nerasta!"
#. [unit]: type=Spearman, id=Theorin
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:632
msgid "Theorin"
msgstr "Teorinas"
#. [message]: speaker=Theorin
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:644
msgid "Please, spare me..."
msgstr "Prašau, pasigailėkite manęs..."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:648
msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?"
msgstr "Pasigailėti tavęs nuo ko, kareivi? Kas nutiko čia?"
#. [message]: speaker=Theorin
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:652
msgid "They come at night... and leave no one alive..."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Jie ateina naktį... ir nepalieka nė vieno gyvo..."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:656
msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is they?"
msgstr "Susiimk, kareivi! Kas tie „jie“?"
#. [message]: speaker=Theorin
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:660
msgid ""
"I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my "
"comrades screams as they were being slaughtered."
msgstr ""
"Nežinau. Niekam nepavyko pamatyti jų veidus ir išgyventi. Viskas, ką aš "
"girdėjau, tai mano draugų riksmai, kai jie buvo skerdžiami."
2014-03-01 02:54:40 +00:00
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:666
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:187
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:150
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Nugalėkite visus priešus"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:702
msgid "Donc"
msgstr "Donkas"
#. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:720
msgid "Stanis"
msgstr "Stanis"
#. [message]: speaker=Donc
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:731
msgid "Its time to stand up and fight... Whats this?"
msgstr "Atėjo laikas stotis ir kovoti... Kas čia?"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:735
msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?"
2009-11-03 00:10:47 +00:00
msgstr "Draugai, kariai. Kodėl jūs slėpėtės?"
#. [message]: speaker=Stanis
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:739
msgid "Our post was overrun. Very few of us survived."
msgstr "Mūsų postas buvo nugalėtas. Tik keletas mūsų išgyveno."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:743
msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me."
msgstr "Karaliaus užduotis jums kovoti. Tiesiog laikykitės arti manęs."
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:758
msgid "This village seems unharmed. Anyone here?"
msgstr "Šis kaimas, panašu, nenusiaubtas. Ar kas nors čia yra?"
#. [unit]: type=Deathblade, id=Bled
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:772
msgid "Bled"
msgstr "Bledas"
#. [unit]: type=Ghost, id=Crod
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:790
msgid "Crod"
msgstr "Krodas"
#. [unit]: type=Wraith, id=Angedd
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:809
msgid "Angedd"
msgstr "Angeddas"
#. [message]: speaker=Angedd
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:820
msgid "Surprise, surprise..."
msgstr "Staigmena, staigmenėlė..."
#. [message]: speaker=Bled
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:824
msgid "We have not waited all this time for nothing!"
msgstr "Mūsų ilgas laukimas nenuėjo veltui!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:851
msgid "Zagar"
msgstr "Zagaras"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:869
msgid "Brox"
msgstr "Broksas"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Adran
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:888
msgid "Adran"
msgstr "Adranas"
#. [message]: speaker=Adran
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:900
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
msgstr "Tegyvuoja Karalius! Palauk, tu nesi—"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:904
msgid "—The enemy? Yes, were on your side."
msgstr "—Priešas? Taip, mes vienoje pusėje."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:908
msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!"
msgstr "Vesnoto kariai, kilkite ir kovokite už savo Karalių!"
#. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:932
msgid "Axios"
msgstr "Aksiosas"
#. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:950
msgid "Ulfter"
msgstr "Ulfteras"
#. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:968
msgid "Ogdal"
msgstr "Ogdalas"
#. [message]: speaker=Ulfter
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:979
msgid "Is the enemy gone?"
msgstr "Ar priešas išėjo?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:983
msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!"
msgstr "Jis išeis, jeigu padėsit. Dabar sekit paskui mane į mūšį!"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:997
msgid "Anyone here?"
msgstr "Yra kas nors?"
#. [unit]: type=Draug, id=Dreadred
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1009
msgid "Dreadred"
msgstr "Dreadredas"
#. [message]: speaker=Dreadred
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1020
msgid "Master said more would come!"
msgstr "Valdovas sakė, kad ateis daugiau!"
#. [message]: speaker=unit
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1038
msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..."
msgstr "Čia vyko mūšis, bet nepanašu, kad kažkas čia būtų..."
#. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1053
msgid "Crum"
msgstr "Krumas"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1071
msgid "Smalg"
msgstr "Smalgas"
#. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1089
msgid "Grubar"
msgstr "Grubaras"
#. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1107
msgid "Ulkar"
msgstr "Ulkaras"
#. [message]: speaker=Crum
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1119
msgid "Wrong!"
msgstr "Neteisingai!"
#. [message]: speaker=Upgar
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1135
msgid ""
"You may have defeated me, but the great Zorlan will have revenge! I have "
"done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can "
"come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!"
msgstr ""
"Jūs mane įveikėt, bet didysis Zorlanas jums atkeršys! Aš įvykdžiau savo "
"pareigą plačiai atakuodamas Vesnotą, todėl jokie vesnotiečių būriai negali "
"ateiti į pagalbą jūsų pasmerktai armijai. Tai bus nuostabios skerdynės!"
#. [message]: speaker=Dirator
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1159
msgid "Master will avenge me!"
msgstr "Šeimininkas atkeršys už mane!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1183
msgid ""
"We have much less time than I thought. Iliah-Malals offensive has begun. I "
"must close his portal before its too late, and I have no idea how to do "
"that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of "
"the Dead."
msgstr ""
"Mes turime mažiau laiko, negu galvojau. Iliah-Malalo puolimas prasidėjo. Aš "
"privalau uždaryti portalą, kol nevėlu, tačiau neįsivaizduoju, kaip tai "
"padaryti. Mes taip pat turime nugalėti tuos, kurie jau spėjo pabėgti iš "
"mirusiųjų pasaulio."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1187
msgid ""
"But there is something else those orcs said that deeply worries me in a "
"different way. I have wondered why the orcs have been attacking in concert "
"all along the frontier; they do not coordinate well. If that orc was telling "
"the truth and a paramount chief strong enough to marshal their entire host "
"has arisen among them, the King may be walking into a lethal trap at the "
"Ford of Abez."
msgstr ""
"Tačiau čia yra dar kažkas, apie ką kalbėjo orkai ir kas taip pat verčia mane "
"nerimauti. Aš stebėjausi, kodėl orkai drausmingai atakuoja visu frontu; juk "
"jie nepasižymi gera koordinacija. Jeigu tai, ką sakė orkas, tiesa ir jų "
"aukščiausias vadas yra pakankamai stiprus, kad suvadovautų jų vietiniams "
"vadams, tuomet karalius keliauja į mirtinus spąstus prie Abezo perėjos."
#. [message]: speaker=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1191
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the Kings "
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
"the undead menace."
msgstr ""
"Mane pasiekė žinia, kai aš palikinėjau Lintanirą, kad didysis elfų valdovas "
"Kalenzas renka elfų armiją kovai prieš orkus, bet jis nežino apie jokius "
"karaliaus sujudimus ar apie kokius tai nors galimai jo laukiančius spąstus. "
"Ir jis tikrai nežino apie nemirėlių grėsmę."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1196
msgid ""
"Maybe we can warn the King in time. Lionel should be back in Weldyn by now; "
"I shall send one of the garrisons message-riders to him, but I cannot spare "
"the time to go south myself. I will gather as many troops as I can move "
"quickly through these wildlands and head west from here."
msgstr ""
"Aš galiu nusiųsti vieną iš įgulos laiškanešių, tačiau neturiu laisvo laiko "
"pats keliauti į pietus. Aš sukaupsiu tiek karių, kiek tik galiu, greitai "
"kelionei per šitas laukines žemes tiesiai į vakarus."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1200
msgid ""
"Will you join me? Elves know these northern paths better than any human."
msgstr ""
"Ar tu prisijungsi? Elfai žino šituos laukinius kelius geriau negu bent kuris "
"žmogus."
#. [message]: speaker=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1204
msgid ""
"It is not to be, Delfador. I must return to Lintanir as swiftly as I may; "
"the Northern Elves must be informed immediately — and mayhap I can find High "
"Lord Kalenz or get a message to him."
msgstr ""
"To nebus, Delfadorai. Aš turiu sugrįžti į Lintanirą kaip įmanoma greičiau; "
"šiaurės elfai turi tuoj pat viską sužinoti — ir galbūt aš galėčiau kaip nors "
"susitikti su didžiuoju valdovu Kalenzu arba perduoti jam žinias."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1208
msgid ""
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
"together in this, I fear we will fall separately."
msgstr ""
"Mano karalius negali jam nieko įsakyti... bet jeigu elfai ir žmonės "
"nesilaikys išvien, bijau, kad kovodami atskirai mes pražūsim."
#. [message]: speaker=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1212
msgid ""
"I do not doubt it. Go to your King, Delfador, and have faith in yourself; "
"for I sense that you hold the fate of Wesnoth in your hands, and will need "
"all the strength you have. I think we will meet again."
msgstr ""
"Dėl to aš neabejoju. Skubėk pas savo karalių, Delfadorai, ir tikėk savimi; "
"aš jaučiu, kad Vesnoto likimas tavo rankose, ir mums prireiks tavo "
"stiprybės. Manau, kad mes dar pasimatysim."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1226
msgid ""
"They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
"abominations back to the darkness!"
msgstr ""
"Ateina antroji jų banga. Kariai, laikykitės tvirtai ir pasiųskit šituos "
"tvarinius atgal į tamsą!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1235
msgid ""
"This is hopeless. Many more enemies are coming, while our numbers are "
"limited."
msgstr ""
"Tai beviltiška. Atvyksta dar daugiau priešų, tuo tarpu mūsų skaičiai yra "
"riboti."
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
msgid "The Return of Trouble"
msgstr "Bėdos sugrįžimas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:17
msgid ""
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
"unite the Orcs. This was ill tidings for men and Elves alike."
msgstr ""
"Kai Delfadoras vis dar buvo Akademijoje, svarbūs įvykiai dėjosi aplink "
"Vesnotą. Po ištisus amžius trukusių pjautynių, vienam karo vadui pagaliau "
"pavyko suvienyti orkus. Tai buvo laibai prasta žinia žmonėms ir elfams."
#. [part]
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "errantry" is an archaic English word associated with medieval
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:23
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
"legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
"of Wesmere</i>. Prolonged in life by a necromantic potion, he put aside the "
"High Lordship of the Elves after the death of his beloved wife Cleodil, and "
"wandered the Great Continent in errantry."
msgstr ""
"Tada gyveno toks elfas vardu Kalenzas, kuris Delfadoro laikais jau buvo "
"tapęs amžių legenda savo žmonių tarpe; jo istorija pavadinta <i>Vesmeros "
"legenda </i>. Dėl nekromanto nuodų užsitęsus gyvenimui, jis pasitraukė iš "
"aukščiausios elfų valdžios mirus jo mylimajai žmonai Kleodil ir pradėjo savo "
"keliones po Didįjį Žemyną, kovodamas su blogiu ir neteisingumu."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
msgid ""
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
"forces attacking the outskirts of elvish forests, including Lintanir itself. "
"Kalenz quickly gathered a small troop of picked guards. War had returned to "
"the land of the Elves."
msgstr ""
"Tačiau Kalenzas nujautė, kad jo dar prireiks ir ta diena, kurią jis seniai "
"numatė, galiausiai atėjo. Jį pasiekė žinia, kad didelės orkų pajėgos "
"atakuoja elfų miškų pakraščius, įskaitant ir Lintanirą. Kalenzas greitai "
"subūrė kariuomenę iš pasirinktų sargybinių. Karas sugrįžo į elfų žemę."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:69
msgid "Knafa-ord"
msgstr "Knafa-ordas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:103
msgid "Tan-drul"
msgstr "Tan-drulas"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:138
msgid "Krardul"
msgstr "Krardulas"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:173
msgid "Clartakis"
msgstr "Klartakis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:191
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:126
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:333
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:188
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:162
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:119
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:105
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:90
msgid "Death of Kalenz"
msgstr "Kalenzo mirtis"
#. [message]: id=Tan-drul
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:208
msgid ""
"Kill these filthy elves! All warlords will then accept our leader, Zorlan, "
"as king and he will reward you all!"
msgstr ""
"Nužudykit šituos šlykščius elfus! Tuomet visi valdovai pripažins mūsų lyderį "
"Zorlaną karaliumi ir jis jus visus apdovanos!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:212
msgid "This is what we have been training for! Now we drive these beasts back!"
msgstr "Štai dėl ko mes buvome mokomi! Dabar vysime šituos žvėris atgal!"
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:224
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
"if hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkai traukiasi! Ir... Kas čia? Laumė skrenda link mūsų, tartum pats "
"pragaras liptų jai ant kulnų..."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:230
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
msgstr ""
"Orkai traukiasi! Ir... o kas čia? Druidė bėga link mūsų, tartum pats "
"pragaras liptų jai ant kulnų..."
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:248
msgid "My lord Kalenz, at last I have found you!"
msgstr "Valdove Kalenzai, pagaliau radau jus!"
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:252
msgid ""
"Chantal! Granddaughter! What are you doing here? You were not attacked, I "
"hope."
msgstr "Čantal! Anūke! Ką čia veiki? Tikiuosi nebuvai užpulta."
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:256
msgid ""
"We were, but the enemy was vanquished. There are much more serious matters "
"that require your attention."
msgstr ""
"Buvom, bet priešas buvo sutriuškintas. Yra daug svarbesnių rūpesčių, kurie "
"reikalauja tavo dėmesio."
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:260
msgid ""
"A paramount chief of all the Orcs has arisen, and he is setting a trap for "
"the humans at the Ford of Abez. I think we must aid the humans, lest we be "
"defeated separately once they are crushed."
msgstr ""
"Orkų tarpe iškilo aukščiausias vadas ir ruošia spąstus žmonėms prie Abezo "
"perėjos. Manau, kad turime padėti žmonėms, nes kovodami atskirai mes būsime "
"nugalėti po to, kai jie bus sutriuškinti."
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:264
msgid ""
"There is more ill news. Evil has been unleashed. A portal has been opened "
"from the Land of the Dead. An army of undead is being raised as we speak."
msgstr ""
"Yra daugiau liūdnų žinių. Blogis buvo paleistas. Portalas iš mirusiųjų "
"pasaulio buvo atvertas. Nemirėlių armija auga, net ir mums kalbant."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:268
msgid "This is very serious. Have you informed the elvish settlements?"
msgstr "Tai labai rimta. Ar informavai elfų gyvenvietes?"
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:272
msgid ""
"Yes. And I have prepared holy water for our warriors. They should be able to "
"hold against the undead in our forests, at least for now."
msgstr ""
"Taip. Ir paruošiau šventinto vandens mūsų kariams. Jie turėtų atsilaikyti "
"prieš nemirėlius mūsų miškuose, bent jau kol kas."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:276
msgid ""
"Holy water? What is this? Have you been dabbling where you should not, in "
"the Book of Crelanu?"
msgstr ""
"Šventintas vanduo? Kaip tai? Ar tu žiūrėjai tai, ko neturėtum žiūrėti, "
"Krelanu knygą?"
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:280
msgid ""
"No. But Cleodil gave some of the Books least dangerous secrets to her "
"daughters, and so I had them from my mother. And I think I have found the "
"one we have been awaiting since Cleodil accepted the guardianship of the "
"Book. You know of what I speak."
msgstr ""
"Ne. Tačiau Kleodil atskleidė mažiausiai pavojingas knygos paslaptis savo "
"dukroms, štai ir aš jas sužinojau iš savo motinos. Ir aš manau, kad aš "
"atradau tą vienintelį, kurio mes laukėm nuo tada, kai Kleodil sutiko būti "
"knygos saugotoja. Supranti apie ką aš kalbu."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:284
msgid ""
"I never thought to see such a human, not even in all the years I have lived. "
"Who is this person?"
msgstr ""
"Niekada negalvojau pamatyti tokį žmogų, netgi per visus tuos metus, kuriuos "
"nugyvenau. Kas jis toks?"
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:288
msgid ""
"Delfador, a mage trusted of their King. He has survived a passage through "
"the Land of the Dead not merely alive but uncorrupted. He helped us defeat "
"the orcs when they threatened Lintanir, and I fought undead with him at "
"Parthyn Ford. I have come north partly because I am thinking to fetch the "
"Book of Crelanu so I can take it to him."
msgstr ""
"Delfadoras, magas sulaukęs jų karaliaus pasitikėjimo. Jis išgyveno kelionę "
"per mirusiųjų pasaulį ne šiaip gyvas, bet visai nepaliestas. Jis padėjo mums "
"nugalėti orkus, kai jie puolė Lintanirą ir aš pati kovojau su juo prieš "
"nemirėlius prie Partyno perėjos. Aš atėjau į šiaurę, nes galvoju pasiimti "
"Krelanu knygą, tuomet aš galėčiau ją įteikti jam."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:292
msgid "He is uncorrupted? You are sure of this?"
msgstr "Jis nepaliestas? Ar tu tuo įsitikinus?"
#. [message]: id=Chantal
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:296
msgid "I have bent my healing senses upon him. I am as sure as I can be."
msgstr ""
"Aš palenkiau savo gydančią sąmonę jam. Aš tokia įsitikinus, kokia tik galiu "
"būti."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:301
msgid ""
"Then we must aid him, and I must meet him. The King of Wesnoth is just a "
"king; it is inner strength such as you describe that will turn back the "
"darkness, if anything can. West, to the Ford of Abez!"
msgstr ""
"Tuomet mes turim jam padėti, o aš privalau su juo susitikti. Vesnoto "
"karalius yra tik karalius; tik tokia vidinė jėga, apie kokią tu pasakojai, "
"gali išvyti tamsą, jei išvis gali. Į vakarus, prie Abezo perėjos!"
#. [scenario]: id=14_Shadows_in_the_Dark
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:4
msgid "Shadows in the Dark"
msgstr "Šešėliai tamsoje"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:19
msgid ""
"Kalenz and his troops fared swiftly south and then westward along the north "
"bank of the Great River. They successfully evaded the orcs, but would soon "
"find there were grimmer foes awaiting them."
msgstr ""
"Kalenzas ir jo kariuomenė greitai judėjo į pietus ir tuomet į vakarus palei "
"šiaurinį Didžiosios upės pakraštį. Jie sėkmingai išvengė orkų, bet vėliau "
"atrado jų laukiantį baisesnį priešą."
#. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:41
msgid "Rudimil"
msgstr "Rudimilas"
#. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:66
msgid "Roth-Malal"
msgstr "Rot-Malalas"
#. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:82
msgid "Barth-Malal"
msgstr "Bart-Malalas"
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:152
msgid ""
"This forest looks quiet — too quiet. Proceed carefully, I dont like this at "
"all."
msgstr ""
"Šis miškas atrodo tylus — per tylus. Judėkit atsargiai, man visa tai "
"nepatinka visiškai."
#. [message]: id=Barth-Malal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:159
msgid "Living... Soon, youll be more troops for my master!"
msgstr "Gyvieji... Tuoj būsite mano šeimininko kariai!"
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:163
msgid "Undead! Where did they come from?"
msgstr "Nemirėliai! Iš kur jie atėjo?"
#. [message]: id=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:167
msgid ""
"We should try to go west. I sense things are worse on the eastern front."
msgstr ""
"Turėtume bandyti eiti į vakarus. Jaučiu, kad reikalai prastesni rytiniame "
"fronte."
#. [unit]: id=Hraul, type=Spectre
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:182
msgid "Hraul"
msgstr "Hraulas"
#. [unit]: id=Atrag, type=Draug
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:190
msgid "Atrag"
msgstr "Atragas"
#. [unit]: id=Horr, type=Banebow
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:198
msgid "Horr"
msgstr "Horras"
#. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:206
msgid "Nfrigt"
msgstr "Nfrigtas"
#. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:214
msgid "Rkrin"
msgstr "Rkrinas"
#. [message]: id=Rudimil
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:222
msgid "We have more help!"
msgstr "Turime daugiau pagalbos!"
#. [unit]: id=Haunt, type=Spectre
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:230
msgid "Haunt"
msgstr "Hauntas"
#. [unit]: id=Gdal, type=Spectre
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:238
msgid "Gdal"
msgstr "Gdalas"
#. [unit]: id=Oltr, type=Draug
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:246
msgid "Oltr"
msgstr "Oltras"
#. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:254
msgid "Orbl"
msgstr "Orblas"
#. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:262
msgid "Nifigt"
msgstr "Nifigtas"
#. [unit]: id=Dert, type=Deathblade
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:270
msgid "Dert"
msgstr "Dertas"
#. [message]: id=Rudimil
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:279
msgid "And now even more help!"
msgstr "O dabar dar daugiau pagalbos!"
#. [message]: id=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:299
msgid "Foul creatures, it is time for your final rest!"
msgstr "Pikti padarai, atėjo laikas jūsų paskutiniam poilsiui!"
#. [message]: id=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:303
msgid "That is Delfador. Do you see, now?"
msgstr "Tai Delfadoras. Ar dabar matai?"
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:307
msgid ""
2013-03-27 12:16:13 +00:00
"I do. He is like a blazing fire to my inner eye. I think you have chosen "
"well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of Crelanu should "
"pass."
msgstr ""
"Matau. Jis lyg liepsnojanti ugnis mano ramioms akims. Manau, kad pasirinkai "
"gerai, anūke; jis tikrai tas, kuriam Krelanu knyga turėtų atitekti."
#. [message]: id=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:311
msgid "If I were human, I think I would be in love with him."
msgstr "Jei būčiau žmogus, manau būčiau įsimylėjusi į jį."
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:315
msgid ""
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
"even our greatest mystics do not shine so brightly as this one."
msgstr ""
"Jeigu tu būtum žmogus, būtum per daug teisinga. Keista... jie lyg kaip kokie "
"šiurkštūs vaikai, dar ir trumpaamžiai, primityvūs ir nesugyvenami. Tačiau, "
"vis dėlto, net mūsų didžiausios paslaptys nešviečia taip skaidriai kaip jis."
#. [message]: id=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:319
msgid "I hope the Book does not destroy him."
msgstr "Tikiuosi Knyga jo nesunaikins."
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:323
msgid "You speak my thought, granddaughter. May it be so."
msgstr "Kalbi mano mintis, anūke. Tegul taip bus."
#. [objective]: condition=win
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:329
msgid "New Objective: Defeat all enemies"
msgstr "Naujas tikslas: Nugalėkite visus priešus"
#. [unit]: id=Krumful, type=Draug
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:372
msgid "Krumful"
msgstr "Krumfulas"
#. [unit]: id=Unhul, type=Spectre
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:380
msgid "Unhul"
msgstr "Unhulas"
#. [message]: id=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:407
msgid "I arrive too late for the entertainment, it would seem."
msgstr "Panašu, kad pavėlavau ir praleidau visą smagumą."
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:414
msgid ""
"Well met, Delfador. Chantal has told me of you. I am Kalenz, High Lord of "
"the Elves, and we are in your debt today."
msgstr ""
"Malonu susipažinti, Delfadorai. Čantal man pasakojo apie tave. Aš esu "
"Kalenzas, elfų aukščiausias valdovas, ir šiandien mes liekam tau skolingi."
#. [message]: id=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:418
msgid ""
"It is my honor to meet you. And it relieves my mind to know Chantal is safe "
"and with her kin again."
msgstr ""
"Man didelė garbė su jumis susipažinti. Mano mintis nuramina žinojimas, kad "
"Čantal saugi ir vėl kartu su savo šeima."
#. [message]: id=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:422
msgid ""
"I am not sure there is safety for anyone in these days, but we all travel "
"the same road and face the same foes."
msgstr ""
"Nemanau, kad kas nors yra saugus šiomis dienomis, bet visi keliaujame tuo "
"pačiu keliu ir kaunamės su tais pačiais priešais."
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:426
msgid ""
"Yes. We will follow you to the Ford of Abez, Delfador. Let us hope we are "
"not too late to prevent an orcish victory there."
msgstr ""
"Taip. Seksime tave iki Abezo brastos, Delfadorai. Tikėkimės, kad "
"nepavėluosime sutrukdyti orkų pergalės ten."
#. [scenario]: id=15_Save_the_King
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:4
msgid "Save the King"
msgstr "Išgelbėkite karalių"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:21
msgid ""
"Following Delfador, the elves moved to unite with the Wesnothian forces and "
"meet Zorlan head-on..."
msgstr ""
"Vedami Delfadoro, elfai pajudėjo tam, kad susijungtų su vesnotiečių būriais "
"ir akis į akį susiremtų su Zorlanu..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:27
msgid "but the King was in an unenviable position..."
msgstr "tačiau karalius buvo nepavydėtinoje padėtyje..."
2009-11-02 12:52:38 +00:00
#. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:48
msgid "Garard II"
msgstr "Garardas II"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Zorlan
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:81
msgid "Zorlan"
msgstr "Zorlanas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:103
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "Tbhan"
msgstr "Tbhanas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:125
msgid "Qgthun"
msgstr "Kgtunas"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [side]: type=Great Troll, type=Troll Hero, id=Trgrau
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:151
msgid "Trgrau"
msgstr "Trgrau"
2009-08-29 12:13:58 +01:00
#. [objective]: condition=lose
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:200
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "Death of Garard II"
2011-10-25 17:27:46 +01:00
msgstr "Garardo II mirtis"
2009-08-29 12:13:58 +01:00
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:245
msgid ""
"It appears we have arrived just in time! The King stands at bay, surrounded "
"by the enemy."
msgstr ""
"Atrodo, kad atvykome kaip tik laiku! Karalius stovi prie įlankos, apsuptas "
"priešo."
#. [message]: id=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:249
msgid ""
"I fear we may be too late. This new warlord must have united every orcish "
"tribe north of the Great River. Look at their army, it is vast!"
msgstr ""
"Bijau, kad tik nebūtume pavėlavę. Šitas naujas karo vadas turėjo sujungti "
"visas orkų gentis į šiaurę nuo Didžiosios Upės. Pažiūrėk į jo armiją - ji "
"milžiniška!"
#. [message]: id=Zorlan
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:253
msgid ""
"Elves! I heard you have been looking for me! But you will save neither the "
"human prince, nor yourselves."
msgstr ""
"Elfai! Girdėjau, kad manęs ieškojote! Bet neišgelbėsite nei žmonių princo, "
"nei savo kailio."
#. [message]: id=Kalenz
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:257
msgid "We must destroy this warlord now, before his power grows any greater!"
msgstr "Privalom sunaikinti šitą vadą dabar, kol jo galia neišaugo dar labiau!"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:261
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr "Sutinku, bet turėtumėme pasiskubinti, karalius smarkiai spaudžiamas."
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [message]: id=Kalenz
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:269
msgid "Victory!"
msgstr "Pergalė!"
#. [message]: id=Garard II
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:273
msgid ""
"Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
"today!"
msgstr ""
"Delfadorai! Ir jūs, draugai elfai! Vesnoto karalystė skolinga jums šiandien!"
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:277
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
msgstr "Mano Karaliau, tai yra Kalenzas, elfų didysis valdovas."
#. [message]: id=Garard II
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:281
msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
msgstr "Tu amžinai būsi laukiamas Vesnoto taryboje."
#. [message]: id=Kalenz
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:285
msgid ""
"We look forward to fighting beside you to defeat those threats that remain."
msgstr ""
"Mes ir toliau kovosime su jumis, kad sunaikintume vis dar išlikusias grėsmes."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:289
msgid ""
"Your Majesty, we have more urgent matters. Leollyn sent me on a mission to "
"find out why the dead are restless. A foul necromancer has opened a portal "
"to the land of the dead. It must be closed at all costs, and I am afraid my "
"skills may be insufficient for that task."
msgstr ""
"Jūsų kilnybe, turime daugiau neatidėliotinų reikalų. Leolynas pasiuntė mane "
"su užduotimi sužinoti, kodėl mirusieji nerimsta. Niekšas nekromantas atvėrė "
"portalą į mirusiųjų pasaulį. Jis turi būti uždarytas bent kokia kaina, bet "
"aš bijau, kad mano įgūdžiai yra per menki įvykdyti šiai užduočiai."
#. [message]: id=Kalenz
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:293
msgid ""
"Delfador, our weapons are weak against the undead, but perhaps we have other "
"help to give you. Centuries ago the great mage Crelanu entrusted to us a "
"book of lore, powerful knowledge, perilous secrets that it took Crelanu all "
"his life to gather."
msgstr ""
"Delfadorai, mūsų ginklai per silpni kovoti prieš nemirėlius, bet galbūt mes "
"galime tau suteikti kitokią pagalbą. Prieš daug amžių, didis magas Krelanu "
"patikėjo mums žinių knygą, galingą mokslą, pavojingas paslaptis, kurių "
"sukaupimui Krelanu prireikė viso jo gyvenimo."
#. [message]: id=Kalenz
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:297
msgid ""
"Crelanu charged us to guard his book until someone worthy of it appeared. We "
"believe you are that one, Delfador. The book may help you find a way to "
"close that portal."
msgstr ""
"Krelanu pavedė mums saugoti šią knygą kol pasirodys kažkas jos vertas. Mes "
"tikim, kad tu ir esi tas, Delfadorai. Knyga turėtų padėti tau rasti būdą "
"uždaryti portalą."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:301
msgid ""
"Friends, your words do me perhaps greater honor than I deserve. I am not "
"sure I am worthy of this charge."
msgstr ""
"Draugai, jūsų žodžiai suteikia man didesnę garbią negu aš esu vertas. Nesu "
"įsitikinęs, kad aš vertas šitos atsakomybės."
#. [message]: id=Kalenz
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:305
msgid ""
"Chantal and I are sure of your quality. But be warned: there is a curse on "
"this book. Crelanu fairly warned us that his arts would bring much woe down "
"upon us. And so it proved, though at the time we had no other choice. The "
"victories you win with it may cost you as dearly."
msgstr ""
"Čantal ir aš esame įsitikinę tavo gebėjimais. Bet būk atsargus: prakeiksmas "
"uždėtas ant šios knygos. Krelanu įspėjo mus, kad jo palikimas atneš daug "
"nelaimių mums. Ir jis buvo teisus, deja mes neturėjom kito pasirinkimo. "
"Pergalės, kurias tu su ja pasieksi, tau gali brangiai kainuoti."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:309
msgid "Curse or no, we must close that portal soon, or else we are all doomed."
msgstr ""
"Prakeikta ar ne, mes vis vien privalome kuo greičiau uždaryti portalą, nes "
"kitaip mes visi pasmerkti pražūčiai."
#. [message]: id=Kalenz
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:313
msgid ""
"This is a decision you will have to make. If we fight the undead without the "
"books help, it will be an honor to fight by your side, no matter what the "
"outcome."
msgstr ""
"Tai sprendimas, kurį turi priimti tu pats. Net jei mes kovosim prieš "
"nemirėlius be knygos pagalbos, man vistiek bus didelė garbė kovoti išvien su "
"tavimi, kad ir kaip viskas pasibaigtų."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:317
msgid ""
"I think I, too, have no choice but to accept the book. I cannot allow the "
"sure death of many humans and elves for fear of the curse."
msgstr ""
"Manau, kad aš taip pat neturiu pasirinkimo ir privalau priimti knygą. Aš "
"negaliu leisti mirti daugybei žmonių ir elfų vien tiktai dėl prakeiksmo "
"baimės."
#. [message]: id=Chantal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:321
msgid ""
"Then here it is, Delfador. May it help you bring a swift end to the undead "
"menace. And may it cost you less than it has cost us..."
msgstr ""
"Tuomet, štai ji, Delfadorai. Galbūt ji tau padės greitai sunaikinti "
"nemirėlių grėsmę. Ir galbūt tau ji kainuos mažiau, negu kainavo mums..."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:325
msgid ""
"Thank you, friends. May we meet again in happier times. Now I must make "
"haste, for I need to study the book and prepare for the battle with the "
"undead."
msgstr ""
"Dėkoju jums, draugai. Tikiuosi mes dar pasimatysim linksmesniais laikais. "
"Dabar aš privalau paskubėti mokytis iš šios knygos ir pasiruošti mūšiui su "
"nemirėliais."
#. [message]: speaker=Garard II
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:343
msgid ""
"The enemy is drawing near. My personal guards must join the fight. We can "
"only hope help arrives soon."
msgstr ""
"Priešas visai arti. Mano asmeniniai sargybiniai privalo jungtis į mūšį. Mums "
"belieka tik viltis, kad greitai sulauksim pastiprinimo."
#. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:355
msgid "Adamar"
msgstr "Adamaras"
#. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:375
msgid "Mitbreen"
msgstr "Mitbrynas"
#. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:396
msgid "Ronduger"
msgstr "Rondugeris"
#. [message]: speaker=Adamar
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:415
msgid "For the King!"
msgstr "Už karalių!"
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
msgid "Dark Sky Over Weldyn"
msgstr "Tamsus dangus virš Veldyno"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26
msgid ""
"Kalenz and Chantal and their troops departed to ride against the remnants of "
"the orcish Great Horde. Delfador returned to Weldyn with the King and his "
"gift from the elves, the Book of Crelanu. However, despite the victory, "
"Delfador was deeply worried by the undead menace. On the way back they met "
"with Lionel who was arriving with reinforcements, and were deeply saddened "
"to learn that Leollyn had died under very suspicious circumstances."
msgstr ""
"Kalenzas ir Čantal su savo kariais išvyko kovoti prieš Didžiosios orkų ordos "
"likučius. Delfadoras sugrįžo į Veldyną kartu su karaliumi ir dovana, kurią "
"gavo iš elfų — Krelanu knyga. Vis dėlto, nepaisant pergalės, Delfadoras "
"labai nerimavo dėl nemirėlių pavojaus. Grįždami atgal jie susitiko su "
"Lioneliu, kuris keliavo su pastiprinimu, ir buvo nuliūdinti, kai išgirdo, "
"kad Leolynas žuvo labai neaiškiomis aplinkybėmis."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:31
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
msgid "King Garard"
2009-08-19 19:17:32 +01:00
msgstr "Karalius Garardas"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:31
msgid ""
"We have assembled here with good and bad news: The good news is that the "
"orcs have been defeated decisively. Their Great Chief is dead and their army "
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
msgstr ""
"Mes čia atvykome su geromis ir blogomis naujienomis: Gera naujiena ta, kad "
"orkai buvo nugalėti. Jų didysis vadas mirė, o jų armija išblaškyta. Dėl šios "
"didelės pergalės mes liekam skolingi Delfadorui."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:23
msgid "Delfador"
msgstr "Delfadoras"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:35
msgid ""
"I did very little, sire. It was actually the elves who saved us on that day."
msgstr ""
2009-08-19 19:17:32 +01:00
"Mano indėlio buvo nedaug, pone. Iš tiesų tai tą dieną mus išgelbėjo elfai."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:73
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:72
msgid "Lionel"
msgstr "Lionelis"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:39
msgid ""
"We owe the elves nothing, sire. They refused to send their archers when we "
"needed them!"
msgstr ""
"Elfams mes nieko neskolingi, pone. Jie atsisakė mums atsiųsti savo "
"lankininkus, kai mums jų reikėjo!"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:43
msgid ""
"Peace, Lionel. The elves fought well and have earned Our respect. But this "
"council is here to address an alarming matter. Young master Delfador here "
"reports of an undead threat. He was able to fight them off at Parthyn Ford, "
"but more are coming."
msgstr ""
"Ramiau, Lioneli. Elfai kovėsi gerai ir nusipelnė mūsų pagarbos. Tačiau ši "
"taryba čia sukviesta kitam neatidėliotinam klausimui. Jaunasis meistras "
"Delfadoras praneša apie nemirėlių grėsmę. Jam pačiam teko juos atremti prie "
"Partyno perkėlos, bet dar daugiau jų ateina."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:47
msgid ""
"With your permission, sire, I will take some picked men north and crush "
"these abominations."
msgstr ""
"Jums leidus, pone, Aš paimsiu keletą rinktinių vyrų į šiaurę ir "
"sutriuškinsiu tas šlykštynes."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:51
msgid ""
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
"the relatively small numbers of enemy troops he now commands will swell into "
"an endless stream of undead. And our army, having equipped and trained "
"primarily to fight raiding orcs, is not well suited to fight even the forces "
"he fields now. Mages, in combination with heavy infantry are most effective "
"against them."
msgstr ""
"Jūsų kilnybe, tai nėra tik nemirėliai; tas lunatikas, Iliah-Malalas, atvėrė "
"portalą į mirusiųjų pasaulį. Jeigu mes neužversim to portalo, palyginti "
"mažas karių skaičius, kuriam jis dabar vadovauja, išaugs į nesibaigiančią "
"nemirėlių upę. O ir mūsų armija, kuri pirmiausia apmokyta kovoti su "
"puldinėjančiais orkais, nėra tinkamai pasiruošusi kovoti net su tomis "
"pajėgomis, kurias Iliah-Malalas turi dabar. Magai, kartu su sunkiaisiais "
"pėstininkais, yra patys efektyviausi kovojant prieš juos."
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid ""
"I think our young and inexperienced friend overestimates the powers of the "
"enemy. Im sure theyll be no match for Wesnothian troops."
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgstr ""
"Manyčiau mūsų jaunas ir nepatyręs draugas kiek pervertina priešo pajėgumą . "
"Aš įsitikinęs, kad jie neprilygs Vesnotiečių kariams."
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [part]
#. [side]: type=Lich, id=Sagus
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:55
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:42
msgid "Sagus"
msgstr "Sagusas"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:59
msgid ""
2009-08-18 21:00:23 +01:00
"I have fought these things, and I know what I am talking about. This is a "
"deadly serious threat."
msgstr ""
"Kovojau prieš tas būtybes ir žinau apie ką kalbu. Tai rimta ir mirtina "
"grėsmė."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:64
msgid ""
2009-08-18 21:00:23 +01:00
"Are you saying Master Sagus speaks idly? Somebody needs to teach you respect!"
msgstr ""
"Ar tu sakai, kad mokytojas Sagusas kalba tuščiai? Kažkas turėtų pamokyti jus "
"mandagumo ir pagarbos!"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:64
msgid "Artuman"
2009-08-19 19:17:32 +01:00
msgstr "Artumanas"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:68
msgid ""
"You have proven your bravery, young Delfador, but I think you underestimate "
"the might of our army."
msgstr ""
"Įrodei savo drąsą, jaunasis Delfadorai, bet man rodos tu kiek nuvertini mūsų "
"armijos jėgas."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:73
msgid "Sire, may I lead some part of your army to crush the undead?"
msgstr ""
"Pone, galbūt aš galėčiau vesti dalį armijos, kad sutriuškinti nemirėlius?"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
msgid ""
"No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
2013-03-27 12:16:13 +00:00
"send Dudpon instead with most of my army."
msgstr ""
"Ne, Lioneli. Tai bus per lengva užduotis mano geriausiam generolui. Vietoj "
"to, aš geriau pasiųsiu Dudponą su didžiausia savo armija."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:81
msgid "What are my orders, then?"
msgstr "Kokia tada mano užduotis?"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:85
msgid ""
"As a reward for Delfadors bravery, I am temporarily appointing you and your "
"men to be his personal guard. Make sure nothing untoward happens to him, as "
"the circumstances of Leollyns death are not fully clear."
msgstr ""
"Kaip atlygį Delfadorui už jo drąsą, aš laikinam paskiriu tave ir tavo vyrus "
"jo asmeniniais sargybiniais. Būkite tikri, kad nieko blogo jam neatsitiks, "
"nes Leolyno mirties aplinkybės vis dar nėra visiškai aiškios."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:89
msgid "As you command, sire!"
2009-08-19 19:17:32 +01:00
msgstr "Kaip įsakysite, pone!"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:96
msgid ""
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
"Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
"handful of terrified soldiers returned. The Wesnoth army had been destroyed, "
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
"Malals army and Weldyn..."
msgstr ""
"Taigi, vesnotiečių armija paliko Veldyną tam, kad suieškotų ir sutriuškintų "
"Iliah-Malalo pajėgas. Bet kampanija virto tikra nelaime. Mažytė saujelė "
"siaubingai išgąsdintų karių sugrįžo. Vesnoto armija buvo visiškai "
"sunaikinta, išskyrus kelis išgyvenusiuosius, pabėgusius iš baimės. Dabar "
"niekas nebeskyrė Iliah-Malalo armijos ir Veldyno..."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:100
msgid ""
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
"And I should have listened to you, Delfador."
msgstr ""
"Tai tikra katastrofa. Aš turėjau pats vesti savo karius į mūšį ir mirti "
"kartu su jais. Man taip pat reikėjo paklausyti tavęs, Delfadorai."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:104
msgid "We will fight till the last man, my King."
2009-08-19 19:17:32 +01:00
msgstr "Kausimės iki paskutinio vyro, mano Karaliau."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:108
msgid ""
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
"still hope if we do not falter."
msgstr ""
"Mano valdove, aplinkybės tikrai labai sunkios, bet dar ne viskas prarasta. "
"Dar turėsime viltį, jeigu daugiau nesvyruosime."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:112
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
2009-08-19 19:17:32 +01:00
msgstr "Taip, Delfadorai. Šį kartą paklausysime tavo patarimo."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:116
msgid ""
"There are three things we must do. First, we must organize our defenses as "
"best we can. Second, we need to ask the elves to create a diversion, to "
"distract and delay Iliah-Malal. The elves will not be able to fight the "
"undead head on on the field, but they can harass them by striking from "
"forests where the undead dare not follow. And last, I have been studying and "
"I think I now know how to close Iliah-Malals portal to the Land of the "
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
msgstr ""
"Yra trys veiksmai, kuriuos privalome įvykdyti. Visų pirma, mes privalom "
"parengti savo gynybą kaip įmanoma geriau. Antra, mes turim paprašyti elfų, "
"kad jie surengtų diversiją, tam, kad išblaškyti ir sugaišinti Iliah-Malalą. "
"Elfai negali kovoti su su nemirėliais akis į akį atvirame lauke, bet jie "
"gali trukdyti jiems atakuodami iš miškų, kur nemirėliai nedrįs jų pulti. Ir "
"galiausiai, aš mokiausi ir manau, kad žinau kaip uždaryti Iliah-Malalo "
"portalą į nemirėlių žemę. Man prireiks nedidelės palydos, bet tai turi būti "
"padaryta neatidėliojant."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:120
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
msgstr "Mano valdove, aš galėčiau paruošti miestą gynybai."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:124
msgid "Very well, Lionel, take command."
msgstr "Gerai, Lioneli, perimk vadovavimą."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:128
msgid ""
"These are only the first steps. If we are to defeat the undead, we need to "
"use and train the army differently than we have. First, you must recall "
"every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
"heavy infantry."
msgstr ""
"Bet tai tik pirmieji žingsniai. Jeigu norime nugalėti nemirėlius, mes turime "
"naudoti ir paruošti armiją kitaip negu iki šiol. Pirmiausia, turite "
"sukviesti visus Vesnoto magus, iš Alduino ir kitur. Taip pat turite paruošti "
"daugiau sunkiųjų pėstininkų."
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:132
msgid ""
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
"know-it-alls?"
msgstr ""
"Sunkieji pėstininkai per lėti! Ir dar magai į armiją? Kas gali suvadovauti "
"tiems, viską išmanantiems?"
#. [part]
2013-03-27 12:16:13 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:136
msgid ""
"Delfador could. You will command the heavy infantry. Make sure to shield the "
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
"back soon!"
msgstr ""
"Delfadoras gali. Tu vadovausi sunkiesiems pėstininkams. Nepamirškit "
"apsaugoti magų mūšio įkarštyje, jie vertingi. Dabar, pirmyn, uždarykit "
"portalą ir greičiau sugrįžkit!"
#. [scenario]: id=17_A_New_Ally
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:3
msgid "A New Ally"
msgstr "Naujas sąjungininkas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
msgid ""
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
"portal. But with Iliah-Malals army at large north of the Great River, this "
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
"This meant a detour..."
msgstr ""
"Delfadoras kartu su palyda pajudėjo šiaurėn su tikslu uždaryti portalą. "
"Tačiau, didelėms Iliah-Malalo armijoms esant į šiaurę nuo Didžiosios upės, "
"šis kelias pasidarė pavojingas. Delfadoras buvo priverstas vengti dažnai "
"naudojamų kelių. Tai reiškė, kad bus daromas lankstas..."
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [event]
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:42
msgid "Relgorn"
msgstr "Relgornas"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [event]
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:44
msgid "Udrin"
msgstr "Udrinas"
#. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:68
msgid "Gruv-Malal"
msgstr "Gruv-Malalas"
#. [objective]: condition=win
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:109
msgid "Defeat Gruv-Malal"
msgstr "Nugalėkite Gruv-Malalą"
#. [objective]: condition=lose
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:117
msgid "Death of Ulrek"
msgstr "Ulreko mirtis"
#. [objective]: condition=lose
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:121
msgid "Death of Relgorn"
msgstr "Relgorno mirtis"
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:141
msgid ""
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
msgstr ""
"Pulkit, mano ištikimieji kariai; kuo daugiau mes žudysim, tuo daugiau bus "
"karių mūsų mokytojui!"
#. [message]: speaker=Ulrek
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:145
msgid "Keep fighting them sacks o bones."
msgstr "Toliau muškit tuos kaulų maišus."
#. [message]: speaker=Relgorn
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:149
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
msgstr "Ulrekai, daugiau priešų ateina iš pietų... Palauk, čia gi žmonės!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:153
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
msgstr "Dvarfai, užpulti nemirėlių. Mes turime jiems padėti."
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:157
msgid "Then your corpses will also serve my master."
msgstr "Tada jų kūnai taip pat tarnaus mano šeimininkui."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:161
msgid "Your masters days are numbered. Yours will end this day!"
msgstr "Tavo šeimininko dienos suskaičiuotos. Tavo pasibaigs šiandien!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:179
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Aš Delfadoras. O tu esi dulkė!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:190
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
msgstr "Dabar mes išvalysim Vesnotą nuo likusių tavo šventvagiškų tvarinių!"
#. [message]: speaker=Ulrek
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:194
msgid "We are in your debt."
msgstr "Mes tau skolingi."
#. [message]: speaker=Ulrek
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:205
msgid ""
"Human, ye ha fought well. I am Ulrek, chieftain o the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
msgstr ""
"Žmogau, tu koveis gerai. Aš Ulrekas, Norlundo klano šeimininkas. Mano namai "
"šiandie tau skolingi. O kas šitie buvo ir ką jie veikia šitoj žemėj?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:210
msgid ""
"I am Delfador. Friends, a great evil has been unleashed. A portal has been "
"opened to the land of the dead near the northernmost extent of these hills, "
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
"all doomed."
msgstr ""
"Aš Delfadoras. Draugai, didis blogis buvo paleistas. Portalas buvo atvertas "
"į mirusiųjų pasaulį netoli nuo šiaurinių šių kalnų pakraščių, Lintaniro "
"miško prieigose. Aš privalau juos uždaryti, nes kitaip mes visi pasmerkti "
"pražūčiai."
#. [message]: speaker=Ulrek
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:214
msgid ""
"We ha seen those undead walking, aye, and fought them too. And no one will "
"ever say my kin ha been ungrateful for yer help. I will place my best "
"warriors at yer service. Relgorn, my son, ye will lead the women and "
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
"can ye really close that thing?"
msgstr ""
"Mes matėm vaikštant tuos nemirėlius, jo, ir dar kovėmės su jais. Ir nieks "
"niekada nesakys, kad mano giminė neatsidėkojo už jūsų pagalbą. Aš duodu savo "
"geriausius karius tavo žinion. Relgornas, mano sūnus, nuves moteris ir "
"vaikus į Knalgą. Jie ten bus saugūs pas mano giminaičius. O ar tu tikrai "
"gali uždaryt tą portalą?"
#. [message]: speaker=Relgorn
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:218
msgid ""
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
"thundersticks do not strike so powerfully!"
msgstr ""
"Tėve, ar tu nematei tų griausmų! Buvo puiku. Net mūsų griausmalazdės nešauna "
"taip galingai!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:222
msgid ""
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
"waste!"
msgstr ""
"Mano draugai, aš liksiu jums skolingas už jūsų pasiūlymą. Bet negalime "
"švaistyti laiko!"
#. [message]: speaker=Ulrek
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:226
msgid ""
"Delfador, the surface path to the north yed need to have taen, along the "
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. Well take "
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
msgstr ""
"Delfadorai, paviršiaus takas šiaurėn, kuriuo tu turėtum eiti, eina Listros "
"pakraščiu, bet yra labai pavojingas. Tas slėnis dabar pritvinkęs orkų. Mes "
"nuvesim tave saugesniu keliu, per tunelius po šitais kalnais."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:244
msgid ""
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
"Malals portal! All is lost!"
msgstr ""
"Žuvus vadui mes tikrai nesulauksim dvarfų pagalbos padėti pasiekti Iliah-"
"Malalo portalą! Viskas prarasta!"
#. [message]: speaker=Ulrek
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:258
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Relgornas krito! Greičiau, gelbėkitės kas galit!"
#. [scenario]: id=18_The_Portal_of_Doom
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:3
msgid "The Portal of Doom"
msgstr "Lemties Portalas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
msgid ""
"The dwarves led Delfador through a veritable maze of tunnels. Delfador was "
"amazed at the speed with which the dwarves could move through their tunnels. "
"Far sooner than he would have believed possible they reached their "
"destination, undetected by Iliah-Malal."
msgstr ""
"Dvarfai vedė Delfadorą tikrais tunelių labirintais. Delfadoras liko "
"sužavėtas greičiu, kokiu dvarfai gali keliauti savo tuneliuose. Daug "
"anksčiau, negu jis galėjo tikėtis, jie pasiekė savo tikslą ir liko "
"nepastebėti Iliah-Malalo."
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:70
msgid "Prepolur"
msgstr "Prepoluras"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:108
msgid "Unuvim"
msgstr "Unuvimas"
#. [objective]: condition=win
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:164
msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
msgstr "Uždarykite portalą ir gražinkite Delfadorą į jo stovyklą."
#. [message]: speaker=Prepolur
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:202
msgid ""
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
"intruders!"
msgstr ""
"Gyvi žmonės ir dvarfai artinasi. Kelkitės, portalo sergėtojai, ir nužudykite "
"įsibrovėlius!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:206
msgid ""
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
"so I can seal it."
msgstr ""
"Portalas turi būti uždarytas bent kokia kaina. Turit padėti man prieiti "
"arčiau prie jo, tada aš galėčiau jį uždaryti."
#. [message]: speaker=Ulrek
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:210
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
msgstr ""
"Jūs viską girdėjot! Nieks niekad nesakys, kad dvarfai bijojo priešo. Puolam!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:235
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
msgstr "Žeme, kelkis ir uždaryk šituos blogio vartus vardan gėrio!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:260
msgid "Portal, reopen! No! What have you done?"
msgstr "Portale, atsiverk! Ne! Ką tu padarei?"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:265
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
msgstr "Tavo portalas užvertas. Ir tu nebegali atverti dar vieno."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:269
msgid ""
"Delfador, you have proven your skill. I have an offer for you. Join me and "
"you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
"and irresistible."
msgstr ""
"Delfadorai, tu įrodei savo gabumus. Turiu tau pasiūlymą. Prisijunk prie "
"manęs ir tu gyvensi kaip mano dešinioji ranka. Kartu, mūsų magijos žinios "
"bus niekam neprilygstamos ir nenugalimos."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:273
msgid "Join you?"
msgstr "Prisijungti prie tavęs?"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:277
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
msgstr ""
"Arba kovok prieš mane ir mirk. Tuomet aš tave prikelsiu kaip savo tarną."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:281
msgid ""
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
"not abandon friends and country."
msgstr ""
"Aš pasirinkau savo kelią. Tavo kelias turi baigtis. Neišsižadėsiu savo "
"priesaikos ir neapleisiu savo draugų ir šalies."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:285
msgid ""
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
msgstr ""
"Tuomet tu pranyksi. Po to aš viską užbaigsiu su tais įkyriais elfais ir "
"dvarfais, Veldynas bus mano. Vesnotas neturi armijos, kad atsilaikytų prieš "
"mane."
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:289
msgid ""
"(<i>To the dwarves</i>). Quickly, back in the tunnel! I will stay last to "
"seal the entrance."
msgstr ""
"(<i>Dvarfams</i>). Greičiau, atgal į tunelį! Aš pasiliksiu, kad užverčiau "
"įėjimą."
#. [objective]: condition=win
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:305
msgid "All the players units must reach the tunnel. Then Delfador."
2012-01-09 19:58:58 +00:00
msgstr "Visi jūsų daliniai turi pasiekti tunelį. Tada Delfadoras."
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:370
msgid "Hurry up!"
msgstr "Paskubėkite!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:376
msgid "Were in. Now: Earth, seal this entrance!"
msgstr "Mes viduje. Dabar: Žeme, užverk šį įėjimą!"
#. [message]: speaker=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:424
msgid "Out of my way, foul creatures!"
msgstr "Šalin iš kelio, bjaurios būtybės!"
#. [unit]: id=Samun, type=Draug
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:443
msgid "Samun"
msgstr "Samunas"
#. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:452
msgid "Skoogal"
msgstr "Skūgalas"
#. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:461
msgid "Skulrag"
msgstr "Skulragas"
#. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:470
msgid "Idthom"
msgstr "Idtomas"
#. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:479
msgid "Hyvrun"
msgstr "Hyvrunas"
#. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:488
msgid "Blud"
msgstr "Bladas"
#. [message]: id=Iliah-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:497
msgid "Whats going on here? Is this Delfador? Welcome to your doom, Delfador!"
msgstr ""
"Kas čia vyksta? Ar tai Delfadoras? Sveikas atvykęs į savo kapą, Delfadorai!"
#. [message]: id=Delfador
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:501
msgid ""
"They have reinforcements. Hurry, we must close the portal before we are "
"overrun!"
msgstr ""
"Tai jų pastiprinimas. Greičiau, mes turim užverti portalą prieš jiems mus "
"užplūstant!"
#. [message]: id=Iliah-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:505
msgid "Slay them all!"
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Nudėkite juos visus!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2014-02-15 19:19:15 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:523
msgid ""
"Fool! You could not kill me in the land of the dead, nor can you in the land "
"of the living! I transcend both death and life, and I will return to destroy "
"you!"
msgstr ""
"Kvaily! Tu negali nužudyti manęs mirusiųjų pasaulyje, negali ir gyvųjų "
"žemėje! Aš aukščiau mirties ir gyvenimo, ir aš sugrįšiu tam, kad "
"sunaikinčiau jus!"
#. [scenario]: id=19_Showdown_in_the_Northern_Swamp
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:4
msgid "Showdown in the Northern Swamp"
msgstr "Pabaiga Šiaurės Pelkėje"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:18
msgid ""
"With the portal closed, Iliah-Malal was weakened. He retreated into the "
"Swamp of Dread to recover his strength and attempt another conjuration. "
"Delfadors troop, hurrying west by secret Dwarvish ways and stealthily "
"crossing the Listra by night, found the necromancer there, on the brink of "
"raising another army amidst the fetid reek."
msgstr ""
"Uždarius portalą, Iliah-Malalo jėga nusilpo. Jis pasitraukė į Karčiąją "
"pelkę, kad susigrąžintų savo stiprybę ir išbandytų kitokius burtus. "
"Delfadoro kariai, skubėję į vakarus slaptais dvarfų keliais ir slapta kirtę "
"Listros upę naktį, rado nekromantą naujos, gausėjančios armijos priešakyje, "
"dvokiančių garų apsuptyje."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:22
msgid ""
"Using dwarvish and elvish messengers, Delfador was able to communicate the "
"news to the King and ask for help. Mustering all the troops he could find, "
"Lionel marched north to join Delfador for the battle that would decide the "
"fate of Wesnoth."
msgstr ""
"Naudodamas dvarfų ir elfų pasiuntinius, Delfadoras galėjo pranešti naujienas "
"karaliui ir paprašyti pagalbos. Sutelkęs visus karius, kuriuos galėjo rasti, "
"Lionelis žygiavo į šiaurę, kad prisijungtų prie Delfadoro mūšyje, kuris lems "
"Vesnoto likimą."
#. [side]: type=Necromancer, id=Maldun
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:98
msgid "Maldun"
msgstr "Maldunas"
#. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:114
msgid "Alderoth"
msgstr "Alderotas"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [note]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:174
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid ""
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
"Undead veterans"
msgstr ""
"Mirtiną smūgį Iliah-Malalui gali suduoti tiktai vienas iš jūsų nemirėlių "
"veteranų"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [note]
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:184
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
msgstr "Mirtiną smūgį Iliah-Malalui gali suduoti tiktai Delfadoras"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:227
msgid ""
"So we meet again, Delfador. You were a fool to turn down my offer. None of "
"your allies will save you now."
msgstr ""
"Štai ir vėl susitikom, Delfadorai. Elgeisi kvailai, kad nepriėmei mano "
"pasiūlymo. Dabar joks tavo sąjungininkas tavęs neapsaugos."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:231
msgid ""
"You have ravaged your own soul with your corrupt arts, and your words are "
"empty wind; I fear them not."
msgstr ""
"Tu sudraskei savo paties sielą su savo iškraipytais burtais, tavo žodžiai "
"tiesiog tuščias vėjas; Aš jų nebijau."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:235
msgid ""
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
"than a jumped-up hedge wizard I shall shortly crush beneath my heel."
msgstr ""
"Argi jis nejuokingas, mano kūriniai? Jis liaupsina save lyg būtų Delfadoras "
"Galingasis, Delfadoras Stiprusis, Delfadoras Didysis... greičiau jau per "
"kliūtis šokinėjantis burtininkėlis, kurį aš sutraiškysiu po savo kojomis."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:239
msgid ""
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
msgstr ""
"Delfadoras Didysis, a? Pildosi tai, ką man keturi orakulai išpranašavo. "
"Priimu šią vardo dovaną, Iliah-Malalai."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:243
msgid ""
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
msgstr ""
"Orakulai? Na ir beprasmybes tu čia kalbi... Kai tu mirsi, prikelsiu tavo "
"kūną ir priversiu pasakyti man, kaip vėl atverti mano portalą!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:247
msgid "One of us will find a final death here. I do not think it will be me."
msgstr ""
"Vienas iš mūsų čia ras savo paskutinę mirtį. Nemanau, kad tai būsiu aš."
#. [message]: speaker=narrator
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:262
msgid ""
"In this scenario only, you may recall your veterans from the Land of the "
"Dead. The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of them."
msgstr ""
"Tik šiame scenarijuje, jūs galite pašaukti savo veteranus iš mirusiųjų "
"šalies. Mirtiną smūgį Iliah-Malalui turi suduoti vienas iš jų."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:277
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:332
msgid "Now your days are ended!"
2010-08-16 14:14:58 +01:00
msgstr "Dabar tavo dienos suskaičiuotos!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:281
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:308
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:336
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:363
msgid ""
"The power of death is mine! When you strike me down I arise stronger than "
"before!"
msgstr ""
"Mirties jėga priklauso man! Kai tu mane nugali, aš pakylu dar stipresnis "
"negu anksčiau!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:285
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, and found there your final doom at the hands of the dead "
"themselves."
msgstr ""
"Ne šįkart. Aš žvelgiau į pačią tamsiausią nekromantijos širdį — į Krelanu "
"knygą — ir atradau, kad tavo lemtis priklauso patiems mirusiesiems."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:340
msgid ""
"Not this time. For I have gazed upon the dark heart of necromancy in the "
"Book of Crelanu, AND I REMAIN OF THE LIGHT!"
msgstr ""
"Ne šįkart. Aš žvelgiau į pačią tamsiausią nekromantijos širdį — į Krelanu "
"knygą — IR AŠ ESU ŠVIESOS PALIKIMAS!"
#. [message]: speaker=Lionel
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:382
msgid "Delfador... You raise undead?!"
msgstr "Delfadorai... Tu prikėlinėji nemirėlius?!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:386
msgid ""
"No. I did not raise them from our dead; I offered some who fought beside me "
"in the otherworld a way here, and they come to us of their own will. Today "
"they fight for the living."
msgstr ""
"Ne. Aš neprikeliu jų iš mūsų mirties; Aš atsivedžiau su savimi kelis iš tų, "
"kurie kovojo už mane kitame pasaulyje, ir jie yra čia savo noru. Šiandien "
"jie kovoja už gyvuosius."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:394
msgid ""
"I have prepared some holy water. Sprinkle it on your impact weapon and smash "
"those foul creatures into dust!"
msgstr ""
"Aš paruošiau šiek tiek šventinto vandens. Patepkite juo savo smūginius "
"ginklus ir sumalkite šitas bjaurias būtybes į dulkes!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:399
msgid "Powers of darkness, enshroud this field!"
msgstr "Tamsos jėgos, apgaubkit šį lauką!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:413
msgid "Darkness shall be dispelled!"
msgstr "Tamsa bus išsklaidyta!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:421
msgid "No!"
msgstr "Ne!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:425
msgid "Let the light shine forth!"
msgstr "Leiskit šviesai švytėti toliau!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:429
msgid ""
"Your sorcery matters little. Your army will fall like wheat to the sickle "
"before my undead legions."
msgstr ""
"Tavo magiškieji ištekliai maži. Tavo armija kris kaip šiaudai prieš pjautuvą "
"kovoje su mano nemirėlių legionais."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:433
msgid ""
"Your mindless minions will be no match for the spirit and fire of the living."
msgstr "Tavo nemąstantys tarnai nepasipriešins gyvųjų dvasiai ir užsidegimui."
#. [message]: speaker=Lionel
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:438
msgid ""
"Delfador, as the King ordered I place all troops under your command. They "
"will follow you to death, if necessary, and so will I!"
msgstr ""
"Delfadorai, kaip kad liepė karalius, aš patikiu visus savo karius tau. Jie "
"seks tave iki mirties, jei reikės, aš taip pat!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:443
msgid ""
"Lionel, it is an honor to go into battle beside you. Now let us fight for "
"life over death!"
msgstr ""
"Lioneli, garbė eiti į mūšį šalia tavęs. Dabar kovokime už gyvybę prieš mirtį!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:455
msgid ""
"Remember one of our undead must strike the final blow, for Iliah-Malals un-"
"life can only be ended by the touch of un-life."
msgstr ""
"Nepamirškite, vienas iš mūsų nemirėlių turi suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-"
"Malalo negyvastį gali pribaigti tik negyvasis."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:461
msgid ""
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malals un-life must "
"be ended by a spell I have specially crafted to the task."
msgstr ""
"Nepamiršit, kad aš turiu suduoti mirtiną smūgį, nes Iliah-Malalo negyvastį "
"gali užbaigti tik žodžiai, kuriuos aš specialiai paruošiau šiam tikslui."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:474
msgid ""
"Evil has been vanquished on this day. May this victory bring lasting peace."
msgstr "Blogis šiandien buvo nugalėtas. Lai ši pergalė atneša ilgalaikę taiką."
#. [message]: speaker=Admirer5
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [message]: speaker=Kalenz
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:483
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:493
msgid ""
"You have earned the name the accursed one gave you... Delfador the Great."
msgstr ""
"Tu nusipelnei vardo, kurį prakeiktasis tau suteikė... Delfadoras Didysis."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:505
msgid ""
"You who fought beside me in the Land of the Dead and chose the side of the "
"living on this day, return now to your peace and rest."
msgstr ""
"Jūs, kurie kovojot už mane mirusiųjų pasaulyje ir pasirinkot kovoti už "
"gyvuosius šiandien, dabar sugrįžkit į savo ramybę ir poilsį."
#. [message]: speaker=Lionel
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:516
msgid "And the portal, it is sealed for good?"
msgstr "O portalas, ar jis gerai uždarytas?"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:520
msgid ""
"Yes, it is. But it was too great a work of magic to be entirely undone; "
"there is a flaw still remaining, a trace of Iliah-Malals way between "
"worlds. Raising undead will be a little easier in the future than it has "
"been before. Those who come after us will have to be vigilant against the "
"corruption of the dark arts, and show themselves worthy of the land they "
"live in."
msgstr ""
"Taip. Bet tai buvo per daug galingas magijos darbas, kad būtų visiškai "
"ištrintas; ten vis dar yra trūkumas, Iliah-Malalo pėdsakas tarp pasaulių. "
"Prisikelti nemirėliams bus šiek tiek lengviau, negu iki šiol. Tie, kurie "
"ateis po mūsų, turės būti budrūs šiems tamsių burtų iškraipymams ir turės "
"įrodyti sau, kad yra verti tos žemės, kurioje gyvena."
#. [scenario]: id=20_Prince_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "Prince of Wesnoth"
msgstr "Vesnoto princas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:22
msgid ""
"Following the alliances victory and the peace treaty came a period of calm "
"that lasted a generation. The new King had learned to trust Delfador at the "
"battle of Abez Ford, and it was no surprise that Delfador became Garard IIs "
"most valued advisor."
msgstr ""
"Su sąjungininkų pergale ir taikos sutartimi atėjo ramus laikotarpis, per "
"kurį spėjo užaugti nauja karta. Naujasis karalius išmoko pasitikėti "
"Delfadoru mūšyje prie Abezo perėjos ir nebuvo nieko nestebino tai, kad "
"Delfadoras tapo labiausiai vertinamu karaliaus patarėju."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:26
msgid ""
"The elves knew that with Delfador close to the King, Wesnoth would be a "
"reliable ally. And it was for a while."
msgstr ""
"Elfai žinojo, kad su Delfadoru karaliaus pašonėje, Vesnotas gali būti "
"patikimas sąjungininkas. Tai ir buvo kurį laiką."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:31
msgid ""
"But Delfador was not alone in having the Kings ear; there was one yet "
"closer to him. The Queens power was rising..."
msgstr ""
"Bet Delfadoras nebuvo vienintelis artimas karaliui; buvo kai kas dar "
"artimesnis jam. Karalienės galia augo..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:37
msgid ""
"One day reports came of Wesnothian forces seizing elvish land on the border. "
"Kalenz gathered a small force and hurried to the disputed country."
msgstr ""
"Vieną dieną atėjo žinios, esą vesnotiečių būriai areštuoja elfų žemes "
"pasienyje. Kalenzas surinko nedidelę kariuomenę ir išskubėjo į ginčo vietą."
#. [side]: type=General, id=Eldred
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:67
msgid "Eldred"
msgstr "Eldredas"
#. [side]: type=General, id=Lowel
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:95
msgid "Lowel"
msgstr "Lauelis"
#. [objective]: condition=win
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:115
msgid "Defeat Eldred"
msgstr "Nugalėkite Eldredą"
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:145
msgid ""
"Generals of Wesnoth: you have attacked defenseless elvish land. You must "
"leave immediately. I am Kalenz, High Lord of the Elves. Delfador the Great "
"will confirm the treaty between us."
msgstr ""
"Vesnoto generolai: jūs užpuolėt beginklius elfus jų pačių žemėje. Privalot "
"ją palikti nedelsdami. Aš esu Kalenzas, elfų aukščiausias valdovas. "
"Delfadoras Didysis patvirtins sutartį tarp mūsų."
#. [message]: id=Eldred
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:149
msgid ""
"This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
"throne, claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule in "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"Tai jau nebe elfų žemė. Aš, Eldredas, Vesnoto princas ir sosto įpėdinis, "
"reikalauju jos Vestnotui ir karalienei Aševierei. Delfadoras nėra valdovas "
"Vesnote!"
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:153
msgid ""
"I did not want to spill human blood, but this arrogant prince leaves me no "
"other choice."
msgstr ""
"Aš nenoriu pralieti žmonių kraujo, bet šitas pasipūtėlis princas nepalieka "
"man kito pasirinkimo."
#. [message]: id=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:182
msgid ""
"Peace, friends! I have been riding nonstop for days to prevent this madness! "
"Eldred, I have direct orders from the King to take you back to the Palace, "
"where you will be reprimanded for your inexcusable actions. Kalenz, the King "
"offers his deepest apologies for these events and promises to do anything in "
"his power to make amends."
msgstr ""
"Taikos, draugai! Aš ištisas dienas jojau be sustojimo, kad sustabdyti šitą "
"beprotybę! Eldredai, perduodu tau karaliaus įsakymą sugrįžti į rūmus, kur "
"tau bus pareikštas papeikimas už tavo nepateisinamus veiksmus. Kalenzai, "
"karalius siunčia nuoširdžiausius atsiprašymus už tai kas įvyko ir prižada "
"padaryti viską kas jo galioje, kad už tai jums būtų kompensuota."
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:186
msgid ""
"Delfador! I am glad to see you. We have no demands on the King, but I "
"believe he should be very careful, for he does not seem to be the only ruler "
"in Wesnoth!"
msgstr ""
"Delfadorai! Džiaugiuosi tave matydamas. Mes neturime priekaištų karaliui, "
"bet galvoju, kad jis turėtų būti ypač atsargus, nes panašu, kad jis nebe "
"vienintelis valdovas Vesnote!"
#. [message]: id=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:190
msgid ""
"Kalenz, I am very worried. There is a cloud of evil swirling around the "
"Royal Palace, and it has more centers than the prince alone. I see dark days "
"ahead..."
msgstr ""
"Kalenzai, aš nerimauju. Pikti debesys kaupiasi aplink karališkuosius rūmus "
"ir juos kaupia ne vien tiktai princas. Regiu tamsius laikus ateinant..."
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:194
msgid ""
"I wonder if the Book of Crelanu is not behind this. The Book is not evil in "
"itself, but the power it gives tends to magnify any evil in the readers "
"soul. Delfador, has anyone but you opened its covers since you got it from "
"us?"
msgstr ""
"Galvoju, ar tik ne Krelanu knyga slypi už viso šito. Pati knyga nėra bloga, "
"bet jėga, kurią ji suteikia, linkusi iškelti blogį iš skaitančiojo sielos. "
"Delfadorai, ar dar kas nors atvėrė jos paslaptis nuo tada, kada gavai ją iš "
"mūsų?"
#. [message]: id=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:198
msgid ""
"I do not think so. But... Asheviere, Garards queen and Eldreds mother, "
"seemed to be hinting some months ago that I should teach her magery. She "
"ceased all such talk when I did not respond, and I thought it merely the "
"momentary whim of a proud and willful woman."
msgstr ""
"Nemanau. Tačiau... Aševierė, Garardo karalienė ir Eldredo motina, panašu, "
"kad dalino man užuominas prieš keletą mėnesių, kad aš turėčiau ją išmokyti "
"magijos. Ji liovėsi su manimi kalbėti, kai aš atsisakiau, ir maniau, kad tai "
"tik trumpalaikė išdidžios ir užsispyrusios moters užgaida."
#. [message]: id=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:202
msgid "I wonder if we have not dangerously misjudged her..."
msgstr "Ar tik nebūsim jos neįvertinę..."
#. [message]: id=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:206
msgid ""
"It may be so. Now that I think on it, I think I had best return to the "
"Palace more swiftly than I came here, even if I have to kill three horses "
"under me to do it."
msgstr ""
"Gali būti. Dabar aš mąstau apie tai, Manau, kad man geriausia grįžti į rūmus "
"dar greičiau, negu aš čia atjojau, net jeigu man prireiks mirtinai nuvaryti "
"tris arklius, kad tai padaryčiau."
#. [message]: id=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:219
msgid "We are too late! All is lost!"
msgstr "Pavėlavome! Viskas prarasta!"
#. [scenario]: id=21_Clash_at_the_Manor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:4
msgid "Clash at the Manor"
msgstr "Susidūrimas dvare"
#. [part]
2011-11-16 19:49:01 +00:00
#. "demesne" = the part of a feudal lord's lands reserved for
#. personal use.
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:26
msgid ""
2009-09-15 18:24:23 +01:00
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left with "
"a strong escort to visit her familys demesne and her ailing parents. "
"Lionel, the Kings most trusted general, had been sent at Ashevieres "
2009-09-15 18:24:23 +01:00
"request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of Fire. That mission "
"would cost Lionel his life; and neither Lionel nor Delfador knew that "
"Lionels mission had been compromised from the start."
msgstr ""
"Grįždamas į Veldyną, Delfadoras sužinojo, kad karalienė išvyko su stipria "
"palyda aplankyti šeimos valdas ir ligotus tėvus. Lionelis, patikimiausias "
"karaliaus generolas, buvo išsiųstas karalienės pavedimu į Knalgą "
"susigrąžinti ugnies skeptrą. Ši užduotis kainuos Lioneliui jo gyvybę; nei "
"Lionelis, nei Delfadoras nežinojo, kad Lionelio misija buvo sukompromituota "
"nuo pat pradžių."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29
msgid ""
"Although the King did reprimand Eldred for his actions, Delfador could sense "
"that the military commanders were solidly behind Eldred and his mother. "
"Asheviere had flattered them and beguiled them with promises of glory and "
"plunder in a coming war."
msgstr ""
"Nepaisant to, kad karaliaus išpeikė Eldredą už jo veiksmus, Delfadoras matė, "
"kad armijų vadai palaikė Eldredą ir jo motiną. Aševierė pamalonino juos ir "
"apgavo pažadais apie šlovę ir turtus ateinančiame kare."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:33
msgid ""
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
2009-09-15 18:24:23 +01:00
"about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
"Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
"Delfador knew he could not obey the Kings order."
msgstr ""
"Delfadoras turėjo susitikimą su karaliumi, per kurį jis išreiškė savo "
"susirūpinimus dėl knygos, bet karalius nukėlė sprendimą iki Aševierės "
"sugrįžimo į Veldyną ir nurodė Delfadorui nieko nedaryti. Ir šįkart "
"Delfadoras žinojo, kad nepaklus karaliaus nurodymams."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:37
msgid ""
"Since he could not ask even his personal guard to go against the Kings "
"wishes, he turned to Kalenz and the elves. Traveling by night to remain "
"unseen they reached Ashevieres family demesne."
msgstr ""
"Kadangi negalėjo savo asmeninio sargybinio prašyti nusižengti karaliaus "
"norams, jis vienas pasirinko Kalenzą ir elfus. Keliaudami naktį, kad liktų "
"nepastebėti, jie pasiekė Aševierės šeimos valdas."
#. [side]: type=General, id=Pilafman
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:67
msgid "Pilafman"
2010-08-16 14:14:58 +01:00
msgstr "Pilafmanas"
#. [objective]: condition=win
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:97
msgid "Defeat Pilafman"
2010-08-16 14:14:58 +01:00
msgstr "Nugalėkite Pilafmaną"
#. [objective]: condition=lose
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:113
msgid "Enemy unit reaches the signpost"
msgstr "Priešo dalinys pasiekia kelrodį"
#. [message]: id=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:135
msgid ""
"I am grieved to have to resort to this. Yet the book must be recovered at "
"all costs and no one should be left alive."
msgstr ""
"Man liūdna, kad turiu čia būti. Tačiau knyga turi būti atgauta bent kokia "
"kaina ir niekas negali pabėgti iš čia gyvas."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:139
msgid ""
"The books curse is already weighing heavy upon you, friend. But we cannot "
"falter. We have acquired orcish weapons, as you have requested. Nobody will "
"be able to link this to you or the elves."
msgstr ""
"Knygos prakeiksmas jau dabar slegia tave, drauge. Bet mes negalim svyruoti. "
"Mes surinkom orkų ginklus, kaip kad tu ir norėjai. Niekas negalės to susieti "
"su tavimi ir elfais."
#. [message]: id=Kalenz
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:143
msgid "Make sure everybody hears the orders. Nobody must escape."
msgstr "Įsitikinkit, kad visi išgirdo įsakymus. Niekas negali pabėgti iš čia."
#. [message]: id=Pilafman
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:147
msgid ""
"Elves! And that traitor, Delfador is with them! Riders, quickly, go alert "
"the queen. And guards, prepare to strike them down!"
msgstr ""
"Elfai! Ir tas išdavikas Delfadoras kartu su jais! Raiteliai, greičiau "
"skubėkit perspėti karalienės. Sargybiniai, pasiruoškit pulti juos!"
#. [message]: id=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:194
msgid "The guards are slain. Now we must look for the book."
msgstr "Sargybiniai užmušti. Dabar turim surasti knygą."
#. [objective]: condition=win
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:199
msgid "New Objective: Find the secret door. Explore the manor."
msgstr "Naujas Tikslas: Raskite slaptą įėjimą. Ištyrinėkite dvarą."
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [message]: id=$unit.id
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:218
msgid "This looks like a secret door. Lets see where it leads..."
msgstr "Tai panašu į slaptas duris. Pažiūrėkime kur jos veda..."
#. [message]: id=Delfador
2014-01-10 09:08:32 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:275
msgid "Reinforcements on the horizon. We are too late!"
msgstr "Pastiprinimas matosi horizonte. Mes pavėlavom!"
#. [scenario]: id=22_Face_of_the_Enemy
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:4
msgid "Face of the Enemy"
msgstr "Priešo veidas"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:21
msgid ""
"Delfador and the elves went through the secret door and ended in the "
"dungeon, a veritable maze of narrow corridors."
msgstr ""
"Delfadoras ir elfai praėjo pro slaptas duris ir įžengė į požemį, kuris buvo "
"tikras siaurų koridorių labirintas."
#. [objective]: condition=win
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:82
msgid "Defeat Sagus"
msgstr "Nugalėkite Sagusą"
#. [message]: speaker=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:115
msgid "There is no doubt the book is here; I can feel its presence."
msgstr "Nėra jokių abejonių, kad knyga yra čia; Aš jaučiu jos buvimą."
#. [message]: speaker=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:119
msgid ""
"This place stinks of evil and death. Chantal, do we have any holy water with "
"us? I fear we may have need of it ere long."
msgstr ""
"Ši vieta pritvinkusi blogio ir mirties. Čantal, ar mes dar turime šventinto "
"vandens su savimi? Bijau, kad mums jo greitai gali prireikti."
#. [message]: speaker=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:123
msgid "Only one bottle, Kalenz. Choose carefully who will take it."
msgstr "Tik vieną butelį, Kalenzai. Apdairiai pasirink, kas jį pasiims."
#. [message]: speaker=Sagus
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:131
msgid "So, we meet again, Delfador! This time you will not steal what is mine!"
msgstr ""
"Taigi, vėl susitikom, Delfadorai! Šį kartą tu nepavogsi to, kas yra mano!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:135
msgid "Who are you, and what did I ever steal from you?"
msgstr "Kas tu toks ir ką gi aš turėjau iš tavęs pavogti?"
#. [message]: speaker=Sagus
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:140
msgid ""
"I am the one whose place you took in the court of Wesnoth. But my daughter "
"brought me what you seek, and I have seized the power of it."
msgstr ""
"Aš tas, iš kurio tu atėmei vietą karališkuosiuose Vesnoto rūmuose. Tačiau "
"mano dukra davė man tai, ko tu ieškai, ir aš suvokiau viso to galią."
#. [message]: speaker=Chantal
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:144
msgid "Asheviere is this things daughter?"
msgstr "Aševierė yra šio daikto duktė?"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:148
msgid ""
"I fear so. This was the Arch-Mage Sagus. He was a good man when I knew him."
msgstr ""
"Bijau, kad taip. Tai buvo arkimagas Sagusas. Jis buvo geras žmogus, kai aš "
"jį pažinojau."
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:152
msgid ""
"Sagus... old friend... The book you have taken is no good for you, your "
"daughter or the Kingdom. It will destroy you both!"
msgstr ""
"Sagusai... Senas drauge... Ta knyga, kurią tu paėmei, neatneš gero nei tau, "
"nei tavo dukrai ar karalystei. Tai jus abu sunaikins!"
#. [message]: speaker=Sagus
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:156
msgid ""
"Same old Delfador, the arrogant, the overweening, always placing yourself "
"above others. But I have become as great as you; I have mastered the Book! "
"You always underestimated me, as Leollyn did before you. Now you will meet "
"the same fate as he. Rise, my loyal soldiers!"
msgstr ""
"Tas pats senas Delfadoras: pasipūtęs, išdidus, visada pastatantis save "
"aukščiau kitų. Bet aš tapau toks pat didis kaip tu; Aš užvaldžiau knygą! Tu "
"niekad neįvertinai manęs, kaip ir Leolynas neįvertino prieš tave. Dabar ir "
"tu sulauksi tokios pat lemties kaip jis. Pakilkit, mano ištikimieji kariai!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:160
msgid ""
"I see that the Book has mastered you, and destroyed you. Farewell, Sagus. "
"You were a good man, once."
msgstr ""
"Matau, kad knyga užvaldė tave ir sunaikino. Sudie, Sagusai. Tu buvai geras "
"žmogus, kažkada."
#. [message]: speaker=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:165
msgid "Prepare to fight! Block the chokepoints and hold them there!"
msgstr "Pasiruoškit kovai! Užblokuokit praėjimus ir laikykit juos čia!"
#. [message]: speaker=Delfador
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:177
msgid ""
"The book is recovered, but the damage is done. Friends, thank you. Now lets "
"get out of here!"
msgstr ""
"Knyga atgauta, bet žala padaryta. Draugai, ačiū jums. Dabar eikime iš čia!"
#. [message]: speaker=Kalenz
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:192
msgid "We are too late! Royal troops are coming! We are trapped!"
msgstr "Mes pavėlavom! Karališkieji būriai artėja! Mes spąstuose!"
#. [scenario]: id=23_Epilogue
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:3
msgid "Epilogue"
msgstr "Epilogas"
#. [part]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:18
msgid ""
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu in "
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
"mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
"increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
"armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
"Ford of Abez that was lost through betrayal."
msgstr ""
"Delfadoras sugrįžo į Veldyną, bet prieš tai paslėpė Krelanu knygą tik jam "
"vienam žinomoje vietoje. Jo nuostabai, Aševierė neminėjo šių įvykių "
"karališkuosiuose rūmuose. Tačiau neilgai trukus, orkų puolimai išaugo ir "
"tapo pavojingi karalystei. Karalius surinko savo armijas, kad susitvarkytų "
"su orkų pavojumi, tai atvedė iki didžiojo mūšio Abezo įlankoje, kuris buvo "
"pralaimėtas dėl išdavystės."
#. [part]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:21
msgid ""
"Delfadors last great quest, after that battle, is described in the tale "
"called <i>Heir to the Throne</i>. In it is told how he ended the usurpation "
"of Asheviere and restored the rightful heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Paskutinioji didi Delfadoro užduotis po šio mūšio aprašyta pasakojime, "
"pavadintame <i>Sosto įpėdinis</i>. Jame pasakojama, kaip jis užbaigė "
"Aševierės uzurpaciją ir sugrąžino teisėtą įpėdinį į Vesnoto sostą."
#. [part]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:24
msgid ""
"After restoring the rightful heir to the throne of Wesnoth, Delfador lived "
"the rest of his life as an advisor to the new rulers. He devoted much of his "
"attention to restoring the Great Academy in Alduin to its former glory. But "
"his efforts there were to bear little fruit in his lifetime; for through "
"many years of war and strife, very few mages were left, and none of them "
"came near in power and skill to Delfador, greatest mage ever to grace the "
"courts of Wesnoth."
msgstr ""
"Sugrąžinęs į sostą teisėtą įpėdinį, Delfadoras nugyveno likusį savo gyvenimą "
"kaip naujųjų valdovų patarėjas. Jis skyrė daug savo dėmesio atstatant "
"buvusią Didžiosios Alduino akademijos šlovę. Bet jo gyvenimo pastangos buvo "
"tik kaip lašas vandenyne; dėl daugybės nesantaikos ir karo metų, labai mažai "
"magų buvo išlikę ir nė vienas iš jų neprilygo jėgai ir įgūdžiams, kuriuos "
"turėjo Delfadoras, didžiausias magas, kada nors pagerbtas Vesnoto "
"aukštuomenėje."
#. [terrain_type]: id=milestone1
#. [terrain_type]: id=milestone2
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
msgid "Milestone"
msgstr "Kelio akmuo"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:7
msgid "Journeyman Mage"
msgstr "Keliaujantis Magas"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
msgid ""
2011-02-12 12:34:00 +00:00
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
msgstr ""
"Magas, kuris ką tik pabaigia savo mokymus, yra žinomas kaip keliaujantis "
"magas. Keliaujantys magai daug ir toli keliauja ieškodami darbo ir patirties."
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
msgid "King of Wesnoth"
msgstr "Vesnoto karalius"
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:15
msgid ""
"Under the feudal system, all authority ultimately rested with the sovereign. "
"His lords held their property only with his agreement, and had to pay him "
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
"redistribute wealth in times of need."
msgstr ""
"Feodalinėje sistemoje, visa valdžia priklauso suverenui. Jo lordai laiko "
"savo valdas tik su jo pritarimu ir privalo mokėti jam mokesčius. Kitą "
"vertus, karalius privalo ginti karalystę nuo užpuolikų ir paskirstyti turtus "
"kai to reikia."
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
msgid "Mage Commander"
msgstr "Vadovaujantis Magas"
#. [unit_type]: id=Mage Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:16
msgid ""
"This mage has gained much experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
"him. He also has the power to heal others during combat."
msgstr ""
"Šis magas yra įgavęs daug patirties lydėdamas kitus į mūšį. Viso to "
"pasakoje, 1 ir 2 lygio kariai kaunasi daug geriau, kai yra arti jo. Jis taip "
"pat turi galią gydyti kitus mūšio metu."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:18
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
msgid "staff"
msgstr "lazda"
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:7
msgid "Mage Leader"
msgstr "Magas Lyderis"
#. [unit_type]: id=Mage Leader
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:15
msgid ""
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
msgstr ""
"Šis magas yra įgavęs patirties lydėdamas kitus į mūšį. Viso to pasakoje, 1 "
"lygio kariai kaunasi daug geriau, kai yra arti jo."
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
msgid "Mage Magister"
msgstr "Magas Magistras"
#. [unit_type]: id=Mage Magister
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:19
msgid ""
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
msgstr ""
"Magas Magistras, nors ir laipsniu mažesnis už Didįjį Magą, turi ypatingus "
"gebėjimus vadovauti ir gydyti, gautus iš gausios mūšių patirties."
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
msgid "Wose Shaman"
msgstr "Miškinių šamanas"
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:30
msgid ""
"These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
"hinder their enemies."
msgstr ""
"Šie miškiniai geba įsakyti miškų augalams, tokiems kaip vynmedžiai ir "
"vijokliai, trukdyti priešams."
#. [attack]: type=impact
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:33
msgid "crush"
2010-08-16 14:14:58 +01:00
msgstr "sumindžiojimas"
#. [attack]: type=impact
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:42
msgid "entangle"
msgstr "įpainioti"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:6
msgid "Kalenz"
msgstr "Kalenzas"
2012-12-08 10:38:35 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:47
msgid "Chantal"
msgstr "Čantal"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:84
msgid "Ulrek"
msgstr "Ulrekas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:89
msgid "Methor"
msgstr "Metoras"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
msgid "No! So young..."
msgstr "Ne! Toks jaunas..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
msgid "No! Without Lionels help, I am as good as defeated!"
msgstr "Ne! Be Lionelio pagalbos, aš pralaimėtojas!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:40
msgid ""
"Chantal! No — you cant be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
"now..."
msgstr ""
2009-11-07 22:51:09 +00:00
"Čantal! Ne tu negali būt mirusi! Dabar nebeturiu vilties grįžti į "
"Vesnotą..."
#. [message]: speaker=unit
2009-11-02 12:52:38 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:54
msgid "I have been defeated!"
msgstr "Aš nugalėtas!"
#. [message]: speaker=Delfador
2009-11-02 12:52:38 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:67
msgid "No! All is now lost..."
msgstr "Ne! Viskas prarasta..."
#. [message]: id=Kalenz
2009-11-02 12:52:38 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:80
msgid "No! Its all over!"
msgstr "Ne! Viskas baigta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:66
msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!"
msgstr "Aš šaukiu viską kas šventą, kad sunaikinčiau šio pikto akmens galią!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:107
msgid "Evil emanates from this stone, but I have not the power to destroy it."
2009-11-07 22:51:09 +00:00
msgstr "Blogis sklinda nuo šio akmens, bet aš neturiu galios jį sunaikinti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:17
msgid "Ahh... I can slake my thirst at this well. Glug, glug glug..."
msgstr ""
"Ak... Aš galiu numalšinti savo troškulį šiame šulinyje. Gurkšt, gurkšt, "
"gurkšt..."
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42
msgid "Staff of Lightning"
msgstr "Žaibo lazda"
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45
msgid ""
"A wizards staff of power. This allows the bearer to summon powerful "
"lightning bolts which strike their enemies, even at close range."
msgstr ""
"Burtininko galios lazda. Ji leidžia savininkui iššaukti žaibus, kurie "
"trenkia į priešus, net ir artimu atstumu."
#. [object]: id=staff_lightning
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46
msgid "Only a powerful mage can wield this."
msgstr "Tik galingas magas gali ją turėti."
#. [effect]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51
msgid "staff of power"
msgstr "galios lazda"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:71
msgid "lightning"
msgstr "žaibas"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37
msgid "A secret passage... I wonder where it leads..."
msgstr "Slaptas praėjimas... Įdomu, kur jis veda..."
#. [time]: id=land_of_the_dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/schedules.cfg:5
msgid "Land of the Dead"
msgstr "Mirusiųjų šalis"
#. [unit]: id=Clogrin, type=Royal Guard
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:238
msgid "Clogrin"
msgstr "Klogrinas"
#. [unit]: id=Theorsten, type=White Mage
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:246
msgid "Theorsten"
msgstr "Teorstenas"
#. [unit]: id=Igler, type=White Mage
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:254
msgid "Igler"
msgstr "Igleras"
#. [unit]: id=Larsin, type=White Mage
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:262
msgid "Larsin"
msgstr "Larsinas"
#. [unit]: id=Aldrin, type=White Mage
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:270
msgid "Aldrin"
msgstr "Oldrinas"
#. [unit]: id=Gren, type=Shock Trooper
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:278
msgid "Gren"
msgstr "Grenas"
#. [unit]: id=Droni, type=Shock Trooper
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:286
msgid "Droni"
msgstr "Dronis"
#. [unit]: id=Artor, type=Shock Trooper
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:294
msgid "Artor"
msgstr "Artoras"