wesnoth-lt/lib.lt.po

2880 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-03-08 14:19:38 +00:00
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
# Translators:
2010-03-08 14:19:38 +00:00
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2010.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-08-13 23:45:29 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:21 data/core/terrain.cfg:31
msgid "Deep Water"
msgstr "Gilus vanduo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=shallow_water
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:42 data/core/terrain.cfg:52
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:64
msgid "Ford"
msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:75
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės rifas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:88
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=savanna
#. [terrain_type]: id=grass_dry
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#. [terrain_type]: id=dirt
#. [terrain_type]: id=road
#. [terrain_type]: id=road_clean
#. [terrain_type]: id=stone_path
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:106 data/core/terrain.cfg:127
#: data/core/terrain.cfg:138 data/core/terrain.cfg:148
#: data/core/terrain.cfg:161 data/core/terrain.cfg:171
#: data/core/terrain.cfg:181 data/core/terrain.cfg:191
#: data/core/terrain.cfg:201 data/core/terrain.cfg:211
#: data/core/terrain.cfg:713 data/core/terrain.cfg:758
#: data/core/terrain.cfg:768 data/core/terrain.cfg:2014
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:226
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:236
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:251 data/core/terrain.cfg:262
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:271
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:283
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:294
msgid "Crater"
msgstr "Krateris"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:309
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "Įvairios gėlės"
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:318
msgid "Farmland"
msgstr "Dirbama žemė"
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:327
msgid "Stones"
msgstr "Akmenys"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:336
msgid "Mushrooms"
msgstr "Grybai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:345
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:354 data/core/terrain.cfg:363
msgid "Desert Plants"
msgstr "Dykumos augalai"
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:373
msgid "Windmill"
msgstr "Malūnas"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#. [terrain_type]: id=forest
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:387 data/core/terrain.cfg:398
#: data/core/terrain.cfg:409 data/core/terrain.cfg:419
#: data/core/terrain.cfg:431 data/core/terrain.cfg:442
#: data/core/terrain.cfg:453 data/core/terrain.cfg:476
#: data/core/terrain.cfg:487 data/core/terrain.cfg:498
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:464 data/core/terrain.cfg:509
msgid "Snow Forest"
msgstr "Apsnigtas miškas"
#. [terrain_type]: id=hills
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:526 data/core/terrain.cfg:534
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:544
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:554
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=mountains
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:568 data/core/terrain.cfg:576
#: data/core/terrain.cfg:586
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:601 data/core/terrain.cfg:621
#: data/core/terrain.cfg:632 data/core/terrain.cfg:643
#: data/core/terrain.cfg:665 data/core/terrain.cfg:676
#: data/core/terrain.cfg:687
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:611 data/core/terrain.cfg:654
#: data/core/terrain.cfg:698
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=lit
#: data/core/terrain.cfg:728
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=cave
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#: data/core/terrain.cfg:739 data/core/terrain.cfg:748
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:778
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
#: data/core/terrain.cfg:787
msgid "Mushroom Grove Lit"
msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
#: data/core/terrain.cfg:798
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
#. [terrain_type]: id=rails
#. [terrain_type]: id=railsdiag1
#. [terrain_type]: id=railsdiag2
#: data/core/terrain.cfg:811 data/core/terrain.cfg:823
#: data/core/terrain.cfg:835
msgid "Mine Rail"
msgstr "Kasyklų geležinkelis"
#. [terrain_type]: id=canyon
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=abyss
#: data/core/terrain.cfg:853 data/core/terrain.cfg:864
#: data/core/terrain.cfg:875
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chasm"
msgstr "Bedugnė"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
#: data/core/terrain.cfg:886
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Lava chasm"
msgstr "Lavos bedugnė"
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:897
msgid "Volcano"
msgstr "Ugnikalnis"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/core/terrain.cfg:907
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=cloud
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:922 data/core/terrain.cfg:932
#: data/core/terrain.cfg:942
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Nepereinami kalnai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
#: data/core/terrain.cfg:953 data/core/terrain.cfg:964
#: data/core/terrain.cfg:975 data/core/terrain.cfg:986
msgid "Cave Wall"
msgstr "Urvo siena"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:997 data/core/terrain.cfg:1008
msgid "Wall"
msgstr "Siena"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:1019 data/core/terrain.cfg:2035
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=void
#: data/core/terrain.cfg:1031
msgid "Void"
msgstr "Tuštuma"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert_village
#. [terrain_type]: id=orcish_village
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#. [terrain_type]: id=orcish_hill_village
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_hills_village
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [terrain_type]: id=elven_village
#. [terrain_type]: id=human_village
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=snow_village
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [terrain_type]: id=city_village
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#. [terrain_type]: id=hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
#. [terrain_type]: id=snow-mountain_village
#. [terrain_type]: id=mountain_village
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#. [terrain_type]: id=camp_village
#. [terrain_type]: id=drake_village
#. [terrain_type]: id=underground_village
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
#. [terrain_type]: id=hut_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
#. [terrain_type]: id=hut_hills_village
#. [terrain_type]: id=hut_snow_hills_village
#. [terrain_type]: id=hut_mountains_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:1047 data/core/terrain.cfg:1060
#: data/core/terrain.cfg:1075 data/core/terrain.cfg:1088
#: data/core/terrain.cfg:1101 data/core/terrain.cfg:1114
#: data/core/terrain.cfg:1129 data/core/terrain.cfg:1142
#: data/core/terrain.cfg:1157 data/core/terrain.cfg:1170
#: data/core/terrain.cfg:1183 data/core/terrain.cfg:1196
#: data/core/terrain.cfg:1209 data/core/terrain.cfg:1222
#: data/core/terrain.cfg:1235 data/core/terrain.cfg:1248
#: data/core/terrain.cfg:1261 data/core/terrain.cfg:1274
#: data/core/terrain.cfg:1287 data/core/terrain.cfg:1302
#: data/core/terrain.cfg:1315 data/core/terrain.cfg:1328
#: data/core/terrain.cfg:1341 data/core/terrain.cfg:1354
#: data/core/terrain.cfg:1367 data/core/terrain.cfg:1380
#: data/core/terrain.cfg:1393 data/core/terrain.cfg:1406
#: data/core/terrain.cfg:1421 data/core/terrain.cfg:1433
#: data/core/terrain.cfg:1447 data/core/terrain.cfg:2028
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=encampment
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
#. [terrain_type]: id=castle
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=ruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1464 data/core/terrain.cfg:1476
#: data/core/terrain.cfg:1488 data/core/terrain.cfg:1500
#: data/core/terrain.cfg:1512 data/core/terrain.cfg:1522
#: data/core/terrain.cfg:1533 data/core/terrain.cfg:1544
#: data/core/terrain.cfg:1556 data/core/terrain.cfg:1592
#: data/core/terrain.cfg:1766
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1568
msgid "Sunken Ruin"
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgstr "Apsempti griuvėsiai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1580
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Pelkių griuvėsiai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1609 data/core/terrain.cfg:1622
#: data/core/terrain.cfg:1635 data/core/terrain.cfg:1648
#: data/core/terrain.cfg:1661 data/core/terrain.cfg:1674
#: data/core/terrain.cfg:1687 data/core/terrain.cfg:1700
#: data/core/terrain.cfg:1713 data/core/terrain.cfg:1752
#: data/core/terrain.cfg:1778
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1662
msgid "Castle Keep"
msgstr "Pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1726
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Sunken Keep"
msgstr "Apsemtas bokštas"
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1739
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Swamp Keep"
msgstr "Pelkių bokštas"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
#. [terrain_type]: id=bridgelava
#. [terrain_type]: id=bridgelavadiag1
#. [terrain_type]: id=bridglavadiag2
#: data/core/terrain.cfg:1797 data/core/terrain.cfg:1809
#: data/core/terrain.cfg:1821 data/core/terrain.cfg:1835
#: data/core/terrain.cfg:1847 data/core/terrain.cfg:1859
#: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1883
#: data/core/terrain.cfg:1894 data/core/terrain.cfg:1908
#: data/core/terrain.cfg:1920 data/core/terrain.cfg:1933
msgid "Bridge"
msgstr "Tiltas"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:1952
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [terrain_type]: id=shroud
#: data/core/terrain.cfg:1962 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
#: data/core/terrain.cfg:1971
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. [terrain_type]: id=frozen
#: data/core/terrain.cfg:2021
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
#: data/core/terrain.cfg:2042
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [label]
#. [column]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:32
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:31
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:41
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:80
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [button]: id=update_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:137
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:138
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [button]: id=remove_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:172
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:205
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=cancel
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:220
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:434
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:353
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:111
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:111
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:273
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:240
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:443
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:134
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:133
#: data/gui/default/window/message.cfg:136
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:462
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:190
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:550
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:262
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:218
2009-12-03 19:04:43 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:229
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:216
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:217 src/construct_dialog.cpp:134
#: src/construct_dialog.cpp:137
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. [label]
2010-02-08 14:16:04 +00:00
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:49
msgid "Play a campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:420
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:339
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:340
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:230
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:429
2009-12-27 11:46:25 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:430
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:119
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:204
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:204
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:205
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:458
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:679 src/construct_dialog.cpp:126
#: src/construct_dialog.cpp:133 src/gui/dialogs/message.cpp:161
#: src/gui/dialogs/message.cpp:168
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:42
msgid "Manage Data"
msgstr ""
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:81
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:181
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:105
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:205
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:155
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:255
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:96
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:169
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:269
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. [button]: id=clear
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:258
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:259
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#. [button]: id=restore
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:275
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:276
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
#. [button]: id=backup
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:292
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:293
msgid "Backup"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:38
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:91
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:117
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:46 src/mapgen_dialog.cpp:120
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:73 src/mapgen_dialog.cpp:121
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:100
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:101
msgid "Create new map"
msgstr "Sukurti naują žemėlapį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:162
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:46
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:70
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:94
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:118
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:145
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:240
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:262
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:263
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Resize map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:38 src/hotkeys.cpp:115
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr ""
#. [button]: id=next_tod
#. [button]: id=next_tip
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:76
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
msgid "Custom lighting setting"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
msgid "Auto-update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:146
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:172
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=apply
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:250
#: src/game_preferences_display.cpp:199
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:28
msgid "Formula debugger"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. [label]: id=state
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
msgid "state"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "būsena"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:77
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:86
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:268
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Actions"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Veiksmai"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
msgid "Step operation"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Pažingsniui"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [button]: id=next
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:131
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Next operation"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Kita operacija"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [button]: id=stepout
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:142
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:153
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Continue"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Tęsti"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [label]
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:170
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Execution trace"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:226
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:660
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:235 src/hotkeys.cpp:653
#: src/hotkeys.cpp:959
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Daugiau nebeklausk!"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:128
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:129
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:140
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:186
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:187
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:88
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:89
#: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:175
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:143
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:154
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:201
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:103
#: src/construct_dialog.cpp:130 src/gui/dialogs/message.cpp:177
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:42
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:87 src/hotkeys.cpp:67
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [button]: id=delete
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:352
2009-12-27 11:46:25 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:353
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=show_replay
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:371
msgid "Show replay"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:389
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:32
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:32
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:32 src/hotkeys.cpp:64
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [label]
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
msgid "x"
2009-08-26 14:29:10 +01:00
msgstr "x"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:52
msgid "OOS error"
2010-03-08 14:19:38 +00:00
msgstr "Išsisinchronizavimo klaida"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:86
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:32
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. [label]
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
#. [label]
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. [label]
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:114
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Inspection window"
msgstr ""
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#. [label]: id=unit_type
#. [label]: id=typename
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:145
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:138
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. [label]: id=name
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=close_window
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:331
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:619
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:192
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/gui/default/window/message.cfg:122 src/construct_dialog.cpp:140
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [button]: id=ok
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:118
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:119
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:313
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
msgid "Reloaded game"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
msgid "Gold per village"
msgstr "Auksas kaimui"
#. [label]
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:184
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:186
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [label]
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:305
msgid "Sort players:"
msgstr "Rikiuoti žaidėjus:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. [definition]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:337
msgid "Selected game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#. [definition]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Current room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#. [definition]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#. [definition]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
msgid "Other games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#. [label]: id=room
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr "Kambariai"
#. [image]: id=pending_messages
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
msgid "Messages waiting"
msgstr ""
#. [label]
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
msgid "Multiplayer Lobby"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:586
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvos vietos"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=send_message
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:666
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:233
#: src/game_preferences_display.cpp:54 src/hotkeys.cpp:80
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=refresh
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:672
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. [label]
#. [button]: id=create
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:686
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [button]: id=join_global
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
2009-11-14 23:33:41 +00:00
msgstr "Stebėti"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
2010-02-10 17:38:25 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
msgid "Quick replay"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
msgid "Send private message"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
msgid "Add to friends list"
msgstr "Pridėti prie jūsų draugų sąrašo"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
msgid "Add to ignores list"
msgstr "Pridėti prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
msgid "Remove from list"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:133
msgid "Moderation"
msgstr "Moderavimas"
#. [button]: id=check_status
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:140
msgid "Check status"
msgstr "Patikrinti būseną"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command dialog"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
msgid "Send a private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:162
#: src/game_preferences_display.cpp:175
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:177
#: src/game_preferences_display.cpp:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=remove
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:192
#: src/game_preferences_display.cpp:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:61
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:62
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:77
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
msgid "Map to play:"
msgstr ""
#. [label]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:331
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:354
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:372
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [toggle_button]: id=fog
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:452
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:493
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [button]: id=ok
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:535
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
#: src/game_preferences_display.cpp:171
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#. [grid]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:205 src/gui/dialogs/game_load.cpp:287
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:82
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgstr ""
#. [column]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:138
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:139
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
2010-03-25 09:53:19 +00:00
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [column]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:149
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [column]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
msgstr ""
#. [column]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=address
2009-12-03 19:04:43 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:113
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
2009-12-03 19:04:43 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:215
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
2009-11-22 14:13:39 +00:00
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:149 src/hotkeys.cpp:193
2009-11-22 14:13:39 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=help
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:150
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:165
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:166
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:181
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:207 src/gui/dialogs/game_load.cpp:289
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
msgid "Load a saved game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "Start the map editor"
msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:195
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:233
msgid "Configure the game's settings"
msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:234
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:234
msgid "View the credits"
msgstr "Peržiūrėti autorius"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:235
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
msgid "Attack"
msgstr "Pulti"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:255
msgid "Attack enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:37 src/hotkeys.cpp:78
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:59
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [toggle_button]: id=male_toggle
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:69
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [toggle_button]: id=female_toggle
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:79
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
msgid "Generate name"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Generuoti vardą"
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#. [label]: id=race
2009-08-26 14:29:10 +01:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/filechooser.cpp:75
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/filechooser.cpp:78
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/filechooser.cpp:80 src/filechooser.cpp:205
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/filechooser.cpp:194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/filechooser.cpp:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/filechooser.cpp:212
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
#: src/game_preferences.cpp:287
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
#: src/game_preferences.cpp:349
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "player"
msgstr "zaidejas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:158
msgid "Full Screen"
msgstr "Visas ekranas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:159
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:160
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Padidintas greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:162
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:163
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:346
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:349
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:166
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:167
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:169
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:170
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:172
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/game_preferences_display.cpp:174
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:179
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
#: src/game_preferences_display.cpp:180
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Enable Planning Mode on Start"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:181
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:185
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:188
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
#: src/game_preferences_display.cpp:191
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#: src/game_preferences_display.cpp:192
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chat Timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:193
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "User Interface Sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
#: src/game_preferences_display.cpp:200
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muzikos garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:202
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Garso efektų garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Sąsajos garsumas:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Skambučio garsumas:"
#: src/game_preferences_display.cpp:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:207
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz)"
#: src/game_preferences_display.cpp:208
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#: src/game_preferences_display.cpp:233
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
#: src/game_preferences_display.cpp:237
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:240
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
#: src/game_preferences_display.cpp:244
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:250
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:253
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
#: src/game_preferences_display.cpp:257
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:259
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
#: src/game_preferences_display.cpp:268
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:277 src/game_preferences_display.cpp:281
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
#: src/game_preferences_display.cpp:279 src/game_preferences_display.cpp:868
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Buffer Size: "
msgstr "Buferio dydis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:286
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:293
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
#: src/game_preferences_display.cpp:296
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:299
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
#: src/game_preferences_display.cpp:302
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:305
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:322
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
#: src/game_preferences_display.cpp:325
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
#: src/game_preferences_display.cpp:331
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
#: src/game_preferences_display.cpp:336
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:340
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
#: src/game_preferences_display.cpp:343
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
2010-04-12 12:48:12 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:351
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
#: src/game_preferences_display.cpp:354
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:357
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
#: src/game_preferences_display.cpp:360
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
2009-05-21 18:05:24 +01:00
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:364
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:366
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:368
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:370
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:371
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
#: src/game_preferences_display.cpp:372
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:373
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:374
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:375
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
#: src/game_preferences_display.cpp:378
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
#: src/game_preferences_display.cpp:381
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/game_preferences_display.cpp:383
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
#: src/game_preferences_display.cpp:384
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:387
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:390
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:393
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
#: src/game_preferences_display.cpp:396
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
#: src/game_preferences_display.cpp:399
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę"
#: src/game_preferences_display.cpp:402
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:405
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
#: src/game_preferences_display.cpp:407
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: src/game_preferences_display.cpp:732
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
#: src/game_preferences_display.cpp:737 src/game_preferences_display.cpp:739
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
#: src/game_preferences_display.cpp:737
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
#: src/game_preferences_display.cpp:920
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chat Lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
#: src/game_preferences_display.cpp:942 src/game_preferences_display.cpp:950
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1053
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: src/game_preferences_display.cpp:1055
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/game_preferences_display.cpp:1088
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
#: src/game_preferences_display.cpp:1211
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
#: src/game_preferences_display.cpp:1212
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1213
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
#: src/game_preferences_display.cpp:1214
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/game_preferences_display.cpp:1215
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1250
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1256
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1260
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1303
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:483
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:619
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1092
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1161
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:135
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:229
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:104
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:54
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:61
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:56
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:57
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:336
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:35
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:38
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:156
2010-01-17 17:01:00 +00:00
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:367
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:466
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:467
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:46
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:57
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:41
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:50
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:61
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:66
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:80
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:60
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:38
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:65
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:36
msgid "No stack defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:45
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:85
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implentation."
msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:89
msgid "No node defined."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:178 src/gui/dialogs/game_load.cpp:260
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Negalioja)"
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:198 src/gui/dialogs/game_load.cpp:280
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:215 src/gui/dialogs/game_load.cpp:297
msgid "replay"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:217 src/gui/dialogs/game_load.cpp:299
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:219 src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:222 src/gui/dialogs/game_load.cpp:304
msgid "Difficulty: "
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Sudėtingumas: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/gui/dialogs/data_manage.cpp:226 src/gui/dialogs/game_load.cpp:308
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:229
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:660
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:704
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:707
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1112
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid ""
2010-09-06 20:52:33 +01:00
"Whisper session with $name started. If you dont want to receive messages "
2010-03-15 07:35:15 +00:00
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1118
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1435
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player prisijungė prie kambario"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1473
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player paliko kambarį"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1586
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1587
msgid "Joining this game requires a password."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1588
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:189 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:54
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:88
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:146
msgid "Version "
msgstr "Versija "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:149
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: src/gui/widgets/helper.cpp:136
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:389
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:445
2010-01-17 17:01:00 +00:00
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/settings.cpp:472
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:102
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:807
2009-09-15 18:24:23 +01:00
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/window.cpp:832 src/gui/widgets/window.cpp:865
2009-12-15 16:07:16 +00:00
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:229
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:47
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:48
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
#: src/hotkeys.cpp:49
2009-08-29 12:13:58 +01:00
msgid "Add waypoint"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
2009-08-29 12:13:58 +01:00
msgid "Hold Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/hotkeys.cpp:53
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/hotkeys.cpp:54
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
#: src/hotkeys.cpp:55
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
#: src/hotkeys.cpp:56
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
#: src/hotkeys.cpp:57
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
#: src/hotkeys.cpp:59 src/hotkeys.cpp:914
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:60
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:61
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
#: src/hotkeys.cpp:62
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
#: src/hotkeys.cpp:63
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:65
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save Replay"
2009-07-14 19:38:27 +01:00
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:66 src/hotkeys.cpp:119
msgid "Save Map"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:68
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
#: src/hotkeys.cpp:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
#: src/hotkeys.cpp:70
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
#: src/hotkeys.cpp:71
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti elipses"
#: src/hotkeys.cpp:73
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
#: src/hotkeys.cpp:74
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
#: src/hotkeys.cpp:76
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
#: src/hotkeys.cpp:77
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:81
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
#: src/hotkeys.cpp:82
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
#: src/hotkeys.cpp:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:84 src/hotkeys.cpp:94
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: src/hotkeys.cpp:85 src/hotkeys.cpp:92
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play"
2009-08-03 23:54:57 +01:00
msgstr "Leisti"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:87
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
#: src/hotkeys.cpp:88
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#: src/hotkeys.cpp:89
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
#: src/hotkeys.cpp:90
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:91
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
#: src/hotkeys.cpp:93
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#: src/hotkeys.cpp:95
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#: src/hotkeys.cpp:96
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#: src/hotkeys.cpp:98
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Full map"
msgstr "Visas žemėlapis"
#: src/hotkeys.cpp:100
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Each team"
msgstr "Kiekviena komanda"
#: src/hotkeys.cpp:102
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
#: src/hotkeys.cpp:103
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/hotkeys.cpp:105
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Toggle planning mode"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:106
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Execute planned action"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:107
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Delete planned action"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:108
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Move action up queue"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:109
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Move action down queue"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:112
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
#: src/hotkeys.cpp:113
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:114
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Switch Map"
2009-07-14 19:38:27 +01:00
msgstr "Keisti žemėlapį"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:116
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
#: src/hotkeys.cpp:118
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:120
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
#: src/hotkeys.cpp:121
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
#: src/hotkeys.cpp:122
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
#: src/hotkeys.cpp:124
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Swap fore- and background terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
#: src/hotkeys.cpp:125
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:126
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Paint Tool"
2009-08-03 23:54:57 +01:00
msgstr "Piešimo įrankis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:127
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:130
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
#: src/hotkeys.cpp:131
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:132
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
#: src/hotkeys.cpp:133
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/hotkeys.cpp:134
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/hotkeys.cpp:135
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
#: src/hotkeys.cpp:136
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:138
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
#: src/hotkeys.cpp:140
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select Inverse"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:142
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:144
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:146
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:150
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:152
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:154
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:156
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:158
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:160
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:164
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:166
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:170
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
#: src/hotkeys.cpp:172
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
#: src/hotkeys.cpp:174
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
#: src/hotkeys.cpp:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
#: src/hotkeys.cpp:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
#: src/hotkeys.cpp:188
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
#: src/hotkeys.cpp:189
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
#: src/hotkeys.cpp:190
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
#: src/hotkeys.cpp:191
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
#: src/hotkeys.cpp:192
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
#: src/hotkeys.cpp:194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#: src/hotkeys.cpp:197
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enter user command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
#: src/hotkeys.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Custom command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
#: src/hotkeys.cpp:199
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Run AI formula"
msgstr "Paleisti DI formulę"
#: src/hotkeys.cpp:200
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
#: src/hotkeys.cpp:202
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "User-Command#2"
msgstr "Naudotojo-komanda#2"
#: src/hotkeys.cpp:203
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "User-Command#3"
msgstr "Naudotojo-komanda#3"
#: src/hotkeys.cpp:653 src/hotkeys.cpp:959
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
#: src/hotkeys.cpp:914
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
#: src/hotkeys.cpp:921
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#: src/hotkeys.cpp:923
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Screenshot failed"
msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
#: src/image.cpp:418
msgid "language code for localized resources^en_US"
2009-08-31 20:32:04 +01:00
msgstr "lt"
2010-03-15 07:35:15 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:109 src/preferences_display.cpp:289
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
#: src/mapgen_dialog.cpp:112
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:122
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:248
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:305
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
#: src/mapgen_dialog.cpp:314
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Island"
msgstr "Sala"
#: src/marked-up_text.cpp:422
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
#: src/minimap.cpp:94
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
msgstr "Nepavyksta gauti vietovės paveikslėlio: $terrain."
#: src/minimap.cpp:117 src/minimap.cpp:129
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr "Klaida sukuriant arba gaunant paveiksliuką."
2010-03-15 07:35:15 +00:00
#: src/preferences_display.cpp:128 src/preferences_display.cpp:194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
2010-03-15 07:35:15 +00:00
#: src/preferences_display.cpp:293
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:299 src/preferences_display.cpp:368
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
2010-03-15 07:35:15 +00:00
#: src/preferences_display.cpp:318
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
2010-03-15 07:35:15 +00:00
#: src/preferences_display.cpp:318
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Binding"
msgstr ""
2010-03-15 07:35:15 +00:00
#: src/preferences_display.cpp:330
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
2010-03-15 07:35:15 +00:00
#: src/preferences_display.cpp:333
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:402
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:413
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:510
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
#: src/preferences_display.cpp:537
msgid " (widescreen)"
msgstr " (plačiaekranis)"
#: src/preferences_display.cpp:542
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
#: src/terrain_translation.cpp:702
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
#: src/text.cpp:290
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:47
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
#: src/wml_exception.cpp:49
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
#: src/wml_exception.cpp:67
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:70
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""