wesnoth-lt/lib.lt.po

3555 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-05-05 23:13:47 +01:00
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
# Translators:
2011-05-05 23:13:47 +01:00
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
2011-06-26 21:56:56 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-08-13 23:45:29 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:18
2011-03-01 00:26:00 +00:00
msgid "Gray Deep Water"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Pilkas gilus vanduo"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [terrain_type]: id=deep_water
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:28
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Deep Water"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgstr "Gilus vanduo"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:29
msgid "Medium Deep Water"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Vidutinio gilumo vanduo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:38
msgid "Tropical Deep Water"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Gilus tropinis vanduo"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:48
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Gray Shallow Water"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Pilkas seklus vanduo"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [terrain_type]: id=shallow_water
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:58
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seklus vanduo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:59
msgid "Medium Shallow Water"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Vidutinio seklumo vanduo"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:68
msgid "Tropical Shallow Water"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Tropinis seklus vanduo"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=ford
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:78
msgid "Ford"
msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=reef
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:88
msgid "Coastal Reef"
2010-12-20 23:00:38 +00:00
msgstr "Pakrantės uolynai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=swamp_water
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:99
msgid "Swamp"
msgstr "Pelkė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:108
msgid "Muddy Quagmire"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=grassland
#: data/core/terrain.cfg:125
msgid "Green Grass"
msgstr "Žalia žolė"
#. [terrain_type]: id=savanna
#: data/core/terrain.cfg:135
msgid "Semi-dry Grass"
msgstr "Pusiau sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=grass_dry
#: data/core/terrain.cfg:145
msgid "Dry Grass"
msgstr "Sausa žolė"
#. [terrain_type]: id=leaf_litter
#: data/core/terrain.cfg:154
msgid "Leaf Litter"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
#: data/core/terrain.cfg:165
msgid "Dark Dirt"
msgstr "Tamsus purvas"
#. [terrain_type]: id=dirt
#: data/core/terrain.cfg:174
msgid "Regular Dirt"
msgstr "Paprastas purvas"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:183
msgid "Dry Dirt"
msgstr "Sausas purvas"
#. [terrain_type]: id=road
#: data/core/terrain.cfg:192
msgid "Regular Cobbles"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:201
#, fuzzy
2011-03-01 00:26:00 +00:00
msgid "Clean Gray Cobbles"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgstr "Išvalyti žymes"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:210
msgid "Overgrown Cobbles"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=ice
#: data/core/terrain.cfg:223
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
#. [terrain_type]: id=snow
#: data/core/terrain.cfg:232
msgid "Snow"
msgstr "Sniegas"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:245
msgid "Desert Sands"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Dykumos smėlis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=sand
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:254
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sand"
msgstr "Smėlis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:255
msgid "Beach Sands"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Paplūdimio smėlis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=oasis
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:263
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Oasis"
msgstr "Oazė"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:274
msgid "Rubble"
msgstr "Skalda"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=crater
#: data/core/terrain.cfg:284
msgid "Crater"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Krateris"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
#: data/core/terrain.cfg:298
msgid "Mixed Flowers"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Įvairios gėlės"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=farm
#: data/core/terrain.cfg:307
msgid "Farmland"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:316
msgid "Stones"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Akmenys"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:325
msgid "Small Mushrooms"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Maži grybai"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:334
msgid "Mushroom Farm"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Grybų ferma"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:343
msgid "Desert Plants"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
#: data/core/terrain.cfg:352
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:361
msgid "Windmill"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Vėjo malūnas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:370
msgid "Fence"
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:379
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr ""
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:388
msgid "Water Lilies"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "Vandens lelija"
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:398
msgid "Flowering Water Lilies"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "Žydinti vandens lelija"
2011-03-22 19:37:02 +00:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=great_tree
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: data/core/terrain.cfg:412
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Great Tree"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Didysis medis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: data/core/terrain.cfg:422
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "Didysis medis"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
#: data/core/terrain.cfg:432
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Tropical Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Tropinis miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=forest
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:442
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Forest"
msgstr "Miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=forest
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:443
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Pine Forest"
msgstr "Pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:452
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Apsnigtas pušų miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:463
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Summer Deciduous Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Vasaros lapuočių miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:473
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Fall Deciduous Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Rudens lapuočių miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:483
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Winter Deciduous Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Žiemos lapuočių miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:493
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Deciduous Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:504
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Summer Mixed Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Vasaros mišrus miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:514
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Fall Mixed Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Rudens mišrus miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:524
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Winter Mixed Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Žiemos mišrus miškas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:534
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Mixed Forest"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=hills
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:549
msgid "Hills"
msgstr "Kalvos"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#. [terrain_type]: id=hills
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:550
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Regular Hills"
msgstr "Paprastas purvas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=hills_dry
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:558
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Dry Hills"
msgstr "Sausos kalvos"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:567
msgid "Dunes"
msgstr "Kopos"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:577
msgid "Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos kalvos"
#. [terrain_type]: id=mountains
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:591
msgid "Mountains"
msgstr "Kalnai"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:599
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Sausi kalnai"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:608
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Apsnigti Kalnai"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:622 data/core/terrain.cfg:726
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:632
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Forested Snow Hills"
msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:642 data/core/terrain.cfg:734
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:652 data/core/terrain.cfg:741
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Rudens lapuočių miškų kalvos"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:662 data/core/terrain.cfg:748
#: data/core/terrain.cfg:755
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Žiemos lapuočių miškų kalvos"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:672 data/core/terrain.cfg:762
#: data/core/terrain.cfg:769
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Apsnigtos lapuočių miškų kalvos"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:682 data/core/terrain.cfg:776
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Vasaros mišrių miškų kalvos"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:692 data/core/terrain.cfg:783
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Fall Mixed Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Rudens mišrių miškų kalvos"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:702 data/core/terrain.cfg:790
#: data/core/terrain.cfg:797
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Žiemos mišrių miškų kalvos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:712 data/core/terrain.cfg:804
#: data/core/terrain.cfg:811
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Apsnigtos mišrių miškų kalvos"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:824
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=lit
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:837
msgid "Lit"
msgstr "Apšviestos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=lit
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:838
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Beam of Light"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Šviesos spindulys"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=cave
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:848
msgid "Cave"
msgstr "Urvas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=cave
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:849
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:857
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:866
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Dark Flagstones"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_path
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:875
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cave Path"
msgstr "Urvas"
#. [terrain_type]: id=fungus
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:884
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:893
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "Grybų giraitė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:904
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Uolėtas urvas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=rails
#. [terrain_type]: id=railsdiag1
#. [terrain_type]: id=railsdiag2
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:916 data/core/terrain.cfg:928
#: data/core/terrain.cfg:940
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Mine Rail"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "Kasyklų geležinkelis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=canyon
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:957
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Regular Chasm"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:967
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Earthy Chasm"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=abyss
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:977
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:987
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgid "Lava Chasm"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=lava
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:997
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Lava"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Lava"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=volcano
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1008
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Volcano"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Ugnikalnis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=cloud
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1022
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Regular Impassable Mountains"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=clouddesert
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1031
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Dykumos nepereinami kalnai"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1040
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=cavewall
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1050
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1060
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Hewn Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1070
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1080
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Reinforced Earthy Cave Wall"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=wall_stone
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1090
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Stone Wall"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Akmeninė siena"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1100
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Lit Stone Wall"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Apšviesta akmeninė siena"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1110
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=void
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1121
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Void"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=desert_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1136
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Adobe Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=desert_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1148
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Desert Tent Village"
msgstr ""
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#. [terrain_type]: id=camp_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1160
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Tent Village"
msgstr "Palapinių kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=orcish_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1174
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Orcish Village"
msgstr "Orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1186
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Orcish Village"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Apsnigtas orkų kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1200
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Elven Village"
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Apsnigtas elfų kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=elven_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1212
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Elven Village"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Elfų kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=human_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1226
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Cottage"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1238
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Cottage"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1250
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=city_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1262
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Human City"
msgstr "Žmonių miestas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1274
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snowy Human City"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=city_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1286
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ruined Human City"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=hill_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1298
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Hill Stone Village"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1310
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1322
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr ""
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1334
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Tropical Village"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Tropinis kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=drake_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1346
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Drake Village"
msgstr "Slibinų kaimas"
#. [terrain_type]: id=underground_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1360
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cave Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1372
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Dwarven Village"
msgstr "Dvarfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=hut_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1384
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Hut"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr ""
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1396
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Hut"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr ""
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1408
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Log Cabin"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1420
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [terrain_type]: id=igloo
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1432
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Igloo"
msgstr ""
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=swamp_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1446
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Swamp Village"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Pelkės kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mermen_village
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1458 data/core/terrain.cfg:1471
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Aquatic Village"
msgstr "Vandens kaimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=mermen_village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1459
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Shallow Merfolk Village"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Seklus vandenių kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=swamp_merfolk-village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1472
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Swamp Merfolk Village"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Pelkėtas vandenių kaimas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1484 data/core/terrain.cfg:2067
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1485
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "Village Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=encampment
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1500
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Encampment"
msgstr "Stovykla"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1511
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "Apsnigta stovykla"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1522
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Orcish Castle"
msgstr "Orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1533
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "Apsnigta orkų pilis"
#. [terrain_type]: id=castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1544 data/core/terrain.cfg:1822
msgid "Castle"
msgstr "Pilis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=castle
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1545
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Human Castle"
msgstr "Žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1555
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1565
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Elvish Castle"
msgstr "Elfų pilis"
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1576
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1587
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1598
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=swampruin
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1610
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=sand_castle
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1622
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1633
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "Dykumos pilis"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1648
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Encampment Keep"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Stovyklos bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1660
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "Stovyklos bokštas"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1672
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Encampment Keep"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Apsnigtos stovyklos bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1684
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Orcish Keep"
msgstr "Orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1696
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "Apsnigtas orkų bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert_keep
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1708 data/core/terrain.cfg:1795
#: data/core/terrain.cfg:1808 data/core/terrain.cfg:1834
msgid "Keep"
msgstr "Bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=human_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1709
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Human Castle Keep"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Žmonių pilies bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=snow_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1721
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=elven_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1733
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "Elfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1745
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1757
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1769
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Sunken Keep"
msgstr "Apsemtas bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1770
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1782
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Swamp Keep"
msgstr "Pelkių bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1783
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=desert_keep
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1796
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1809
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "Dykumos bokštas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1823
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Castle Overlay"
msgstr "Pilies dydis:"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1835
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Keep Overlay"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1852 data/core/terrain.cfg:1863
#: data/core/terrain.cfg:1874
2011-03-01 00:26:00 +00:00
msgid "Wooden Bridge"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgstr "Medinis tiltas"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1887 data/core/terrain.cfg:1898
#: data/core/terrain.cfg:1909
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1922 data/core/terrain.cfg:1932
#: data/core/terrain.cfg:1943
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#, fuzzy
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "Tiltas"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#. [terrain_type]: id=off_map
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1959
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Off Map"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=off_map2
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1968
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Experimental Fake Map Edge"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [terrain_type]: id=shroud
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1977 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:479
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
#. [terrain_type]: id=fog
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:1986
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#. [terrain_type]: id=flat
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:2053
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Flat"
msgstr "Plokščia"
#. [terrain_type]: id=frozen
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:2060
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Frozen"
msgstr "Užšalusi"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#. [terrain_type]: id=impassable
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:2074
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Impassable"
msgstr "Nepereinama"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/core/terrain.cfg:2081
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
#. [label]
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:40
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:41
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:156
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:49
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:59
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr "Dabar prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:89
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:90
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [button]: id=update_addons
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:145
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:146
2010-12-03 14:55:40 +00:00
msgid "Update Add-ons"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Atnaujinti priedus"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [button]: id=remove_addons
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:180
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:181
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remove Add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:213
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:214
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:185
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:186
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=cancel
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:228
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:441
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:190
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:361
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:153
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:119
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:119
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:281
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:248
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:451
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:142
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:141
#: data/gui/default/window/message.cfg:147
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:160
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:470
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:200
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:558
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:272
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:237
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:155
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:209
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:210 src/construct_dialog.cpp:128
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/construct_dialog.cpp:131
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Author:"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Autorius:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Version:"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Versija:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Size:"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Dydis:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Description:"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Aprašymas:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [scroll_label]: id=description
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "No description available."
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Translations:"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Vertimai:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [scroll_label]: id=translations
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "translations^None"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Nėra"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:56
msgid "Play a campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:427
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:177
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:347
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:348
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:139
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:238
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:437
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:438
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:127
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:128
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:150
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:133
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:244
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:212
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:142
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:197
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:198
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:478
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:707 src/construct_dialog.cpp:120
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/construct_dialog.cpp:127 src/gui/dialogs/message.cpp:162
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/message.cpp:169
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#. [label]: id=title
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Difficulty"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Sudėtingumas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#. [scroll_label]: id=message
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Select difficulty level:"
2011-04-06 15:27:32 +01:00
msgstr "Pasirinkite sudėtingumo lygį:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#. [label]: id=lblTitle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:50
msgid "Manage Data"
2010-09-12 10:46:29 +01:00
msgstr "Tvarkyti duomenis"
#. [label]: id=lblChoose
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:89
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:189
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:113
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:213
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#. [label]: id=filename
#. [label]: id=name
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:163
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:263
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:104
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. [label]: id=date
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:177
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:277
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. [button]: id=clear
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:266
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:267
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#. [button]: id=restore
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:283
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:284
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"
#. [button]: id=backup
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:300
#: data/gui/default/window/data_manage.cfg:301
msgid "Backup"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#. [label]: id=title
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:42
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Place Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:72
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Label:"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "Žymė:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:110
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Team only"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "Tik komandai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:46
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuoti atsitiktinį žemėlapį"
#. [button]: id=next_generator
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:75
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:76
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Generator"
msgstr "Kitas generatorius"
#. [button]: id=settings
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:98
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:99
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:109
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Generate"
msgstr "Generuoti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:123
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New Map"
msgstr "Naujas žemėlapis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:54 src/mapgen_dialog.cpp:121
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:81 src/mapgen_dialog.cpp:122
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:108
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:109
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create new map"
msgstr "Sukurti naują žemėlapį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkeys.cpp:169
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Resize Map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:54
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New width:"
msgstr "Naujas plotis:"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:78
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Old width:"
msgstr "Senas plotis:"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:102
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New height:"
msgstr "Naujas aukštis:"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:126
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Old height:"
msgstr "Senas aukštis:"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:153
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:248
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:270
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:271
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Resize map"
msgstr "Keisti žemėlapio dydį"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46 src/hotkeys.cpp:121
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:54
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr ""
#. [button]: id=next_tod
#. [button]: id=next_tip
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:84
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:91
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Custom lighting setting"
msgstr ""
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:101
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Auto-update map view"
msgstr "Automatiškai atnaujinti žemėlapio vaizdą"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Red:"
msgstr "Raudona:"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:154
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Green:"
msgstr "Žalio:"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Blue:"
msgstr "Mėlyna:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:216
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
msgstr "Leisti vienu metu būti atvėrus daugiau nei vieną žemėlapį (MDI)"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=apply
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:258
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:203
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:36
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Formula debugger"
msgstr ""
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:59
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. [label]: id=state
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:71
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "state"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "būsena"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:85
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Call stack"
msgstr ""
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:94
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:276
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Actions"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Veiksmai"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [button]: id=step
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:128
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Step operation"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Pažingsniui"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [button]: id=next
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:139
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Next operation"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Kita operacija"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [button]: id=stepout
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:150
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Step out"
msgstr ""
#. [button]: id=continue
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:161
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Continue"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Tęsti"
2009-08-18 21:00:23 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:178
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Execution trace"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=quit
#. [grid]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:234
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:661
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232 src/hotkeys.cpp:727
#: src/hotkeys.cpp:1032
2009-08-18 21:00:23 +01:00
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:40
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
#. [label]: id=lblMessage
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:60
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "Dont ask me again!"
msgstr "Daugiau nebeklausti!"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:136
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:137
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:147
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:148
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:195
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:196
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:97
#: src/construct_dialog.cpp:123 src/gui/dialogs/message.cpp:176
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:151
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:162
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:210
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:111
#: src/construct_dialog.cpp:124 src/gui/dialogs/message.cpp:178
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:50
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:102 src/hotkeys.cpp:72
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [button]: id=delete
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:360
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:361
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=show_replay
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:379
msgid "Show replay"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:397
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:40
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:40
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:40 src/hotkeys.cpp:69
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:70
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:90
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:91
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#. [label]: id=lblMessage
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:60
msgid "x"
2009-08-26 14:29:10 +01:00
msgstr "x"
#. [label]: id=lblMessage
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:60
msgid "OOS error"
2010-03-08 14:19:38 +00:00
msgstr "Išsisinchronizavimo klaida"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:143
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:168 src/hotkeys.cpp:91
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [label]: id=lblTitle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:40
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:46
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Gamestate Inspector"
msgstr ""
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100
2009-09-20 16:04:36 +01:00
msgid "Types"
msgstr "Tipai"
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:111
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:122
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Inspection window"
msgstr ""
2009-09-20 16:04:36 +01:00
#. [label]: id=unit_type
#. [label]: id=typename
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:153
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
2009-09-20 16:04:36 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. [label]: id=name
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:214
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#. [button]: id=close_window
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:339
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:620
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:200
#: data/gui/default/window/message.cfg:133 src/construct_dialog.cpp:134
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [grid]
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:39
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:58
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamą kalbą:"
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:126
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:127
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"
#. [row]
2010-01-17 17:01:00 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
msgid "Requires a password to join"
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:321
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Reloaded game"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:181
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
#. [row]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:183
msgid "Gold per village"
msgstr "Auksas kaimui"
#. [label]
#. [row]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:420
msgid "Experience modifier"
msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:187
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
#. [label]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:306
msgid "Sort players:"
msgstr "Rikiuoti žaidėjus:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:314
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr "Pirma draugai, ignoruojami žmonės paskutiniai"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:322
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#. [definition]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:338
msgid "Selected game"
msgstr "Pasirinktas žaidimas"
#. [definition]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Current room"
msgstr "Dabartinis kambarys"
#. [definition]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
msgid "Lobby"
msgstr "Vestibiulis"
#. [definition]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:341
msgid "Other games"
msgstr "Kiti žaidimai"
#. [label]: id=room
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:480
msgid "Rooms"
msgstr "Kambariai"
#. [image]: id=pending_messages
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:498
msgid "Messages waiting"
msgstr ""
#. [label]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:568
msgid "Multiplayer Lobby"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo vestibiulis"
#. [label]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:576
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:587
msgid "Friends"
msgstr "Draugai"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:593
msgid "No ignored"
msgstr "Nėra ignoruojamų"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:599
msgid "Vacant slots"
msgstr "Laisvos vietos"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:605
msgid "Invert filter"
msgstr "Invertuoti filtrą"
#. [button]: id=send_message
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:649
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:667
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:56 src/hotkeys.cpp:85
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. [button]: id=refresh
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:673
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#. [label]
#. [button]: id=create
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:687
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:41
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#. [button]: id=join_global
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:693
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
#. [button]: id=observe_global
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:699
msgid "Observe"
2009-11-14 23:33:41 +00:00
msgstr "Stebėti"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:705
msgid "Quick replay"
msgstr ""
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
msgid "Player Info — "
msgstr "Apie žaidėją "
#. [button]: id=start_whisper
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
msgid "Send private message"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
msgid "Add to friends list"
msgstr "Pridėti prie jūsų draugų sąrašo"
#. [button]: id=add_to_ignores
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
msgid "Add to ignores list"
msgstr "Pridėti prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
#. [button]: id=remove_from_list
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
msgid "Remove from list"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:141
msgid "Moderation"
msgstr "Moderavimas"
#. [button]: id=check_status
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:148
msgid "Check status"
msgstr "Patikrinti būseną"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:155
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:168
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:389
msgid "Kick"
msgstr "Išspirti"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:175
msgid "Ban time:"
msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:188
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#. [label]: id=side_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Kita pusė"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
msgid "Nick"
msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:194
#, fuzzy
msgid "Change control"
msgstr "Pakeisti raišką"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command dialog"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Messaging"
msgstr ""
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Message:"
msgstr "Žinutė:"
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:101
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send a private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:141
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Draugų/Ignoruojamų sąrašas"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=add_friend
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:179
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add As Friend"
msgstr "Pridėti kaip draugą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=add_ignore
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Pridėti kaip ignoruojamą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=remove
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:200
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:181
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:241
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Moderating"
msgstr "Moderuoja"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:271
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reason:"
msgstr "Priežastis:"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:323
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#. [button]: id=status
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:374
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. [button]: id=ban
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:404
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ban"
msgstr ""
#. [label]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:60
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgstr "Dabar prisijungsite prie daugelio žaidėjų serverio."
#. [button]: id=list
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:158
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "View List"
msgstr "Žiūrėti sąrašą"
#. [label]
#. [text_box]: id=game_name
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:70
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:85
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
#. [label]: id=map_players
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
#. [label]: id=map_size
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:167
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map size: "
msgstr "Žemėlapio dydis: "
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:185
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#. [button]: id=era
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
#. [button]: id=password
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#. [label]: id=title
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:226
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Password"
msgstr "Nustatyti slaptažodį"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map to play:"
msgstr ""
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Number of turns"
msgstr "Ėjimų skaičius"
#. [slider]: id=turn_count
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:362
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribotas"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:380
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Village gold"
msgstr "Kaimo auksas"
#. [toggle_button]: id=fog
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:460
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fog of War"
msgstr "Karo rūkas"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:501
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:543
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#. [scroll_label]: id=message
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
2010-12-12 09:00:18 +00:00
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:144
2010-12-12 09:00:18 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "Kelių žaidėjų žaidimo serverio prisijungimo dialogas"
#. [label]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:41
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Jungimasis"
#. [label]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:91
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [toggle_button]: id=remember_password
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:200
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:175
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "Išsaugoti slaptažodį į nustatymus (paprastu tekstu)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [button]: id=password_reminder
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:258
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminiklis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
#. [grid]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:39
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:301
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#. [text_box]: id=user_name
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to "
"supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgstr ""
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Join Official Server"
msgstr "Prisijungti prie oficialaus serverio"
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
2010-03-25 09:53:19 +00:00
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus Vesnoto daugelio žaidėjų serverio"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Join a different server"
msgstr "Prisijungti prie kito serverio"
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Host Networked Game"
msgstr ""
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Local Game"
msgstr "Vietinis žaidimas"
#. [column]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Žaiskite daugelio žaidėjų žaidimą su DI arba žmonėmis dalindamiesi tą patį "
"kompiuterį"
#. [label]: id=address
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:121
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. [button]: id=ok
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:223
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
2009-11-22 14:13:39 +00:00
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:199
2009-11-22 14:13:39 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. [button]: id=help
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:147
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
msgstr "Rodyti Mūšio dėl Vesnoto pagalbą"
#. [button]: id=previous_tip
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:162
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. [button]: id=previous_tip
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr "Rodyti ankstesnį dienos patarimą"
#. [button]: id=next_tip
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178
msgid "Show next tip of the day"
msgstr "Rodyti kitą dienos patarimą"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
msgstr "Pradėti apmokymą, kad susipažintumėte su žaidimu"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:303
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanija"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:224
msgid "Start a new single player campaign"
msgstr "Pradėti naują vieno žaidėjo kampaniją"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:225
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
msgid "Load a saved game"
msgstr "Įkelti išsaugotą žaidimą"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add-ons"
msgstr "Priedai"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
msgstr ""
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių red."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Start the map editor"
msgstr "Paleisti žemėlapių redaktorių"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:229 src/hotkeys.cpp:201
msgid "Change the language"
msgstr "Keisti kalbą"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:230
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "Configure the games settings"
msgstr "Konfigūruoti žaidimo nustatymus"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Autoriai"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "View the credits"
msgstr "Peržiūrėti autorius"
#. [grid]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
msgid "Quit the game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
msgid "Attack"
msgstr "Pulti"
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:263
msgid "Attack enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:45 src/hotkeys.cpp:83
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:67
msgid "Gender:"
msgstr "Lytis:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [toggle_button]: id=male_toggle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:77
msgid "Male"
msgstr "Vyras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [toggle_button]: id=female_toggle
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:87
msgid "Female"
msgstr "Moteris"
#. [label]: id=race
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:119
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/filechooser.cpp:76
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "File: "
msgstr "Failas: "
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/filechooser.cpp:79
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delete File"
msgstr "Trinti failą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/filechooser.cpp:81 src/filechooser.cpp:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/filechooser.cpp:195
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepavyko failo trynimas."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/filechooser.cpp:207
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/filechooser.cpp:213
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Nepavyko aplanko sukūrimas."
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: src/game_preferences.cpp:290
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No server has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas joks serveris."
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: src/game_preferences.cpp:346
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "player"
msgstr "zaidejas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:161
msgid "Full Screen"
msgstr "Visas ekranas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:162
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:163
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Padidintas greitis"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:164
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Praleisti DI ėjimus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:165
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:166
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:167 src/game_preferences_display.cpp:348
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:168 src/game_preferences_display.cpp:351
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Ištrinti autoišsaugojimus laimėjus VŽ/DŽ arba pralaimėjus DŽ"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:169
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Nerodyti prisijungimų prie vestibiulio"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:170
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Rodyti tik draugų prisijungimus prie vestibiulio"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:171
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Rodyti visus prisijungimus prie vestibiulio"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:172 src/game_preferences_display.cpp:373
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Use new lobby interface"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Rikiuoti vestibiulio sąrašą"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:174
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikonizuoti vestibiulio sąrašą"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "Nustatyti kelią iki wesnothd"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Friends List"
msgstr "Draugų sąrašas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer Options"
msgstr "Daugelio žaidėjų nustatymai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Rodyti nuplaukiančius užrašus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:183
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Ėjimo dialogas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:184
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Enable Planning Mode on Start"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:185
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ėjimo skambutis"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:186
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Rodyti komandos spalvą"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Rodyti spalvotus žymeklius"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:188
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:189
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change Resolution"
msgstr "Pakeisti raišką"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:190
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:191
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:192
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sound effects"
msgstr "Garso efektai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:195
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:196
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chat Timestamping"
msgstr "Žymėti laiką pokalbiuose"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:197
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "sound^Advanced Options"
msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "sound^Standard Options"
msgstr "Standartiniai nustatymai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:199
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "User Interface Sounds"
msgstr "Naudotojo sąsajos garsai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:202
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Unit Idle Animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muzikos garsumas:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Garso efektų garsumas:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:207
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Sąsajos garsumas:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:208
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Skambučio garsumas:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:208
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Slinkimo greitis:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:211
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr "Taktinis dažnis (Hz)"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:212
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:233
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sound effects on/off"
msgstr "Garso efektai įjungti/išjungti"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:237
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Keisti garso efektų garsumą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:240
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music on/off"
msgstr "Muzika įjungta/išjungta"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:244
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:250
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Keisti skambučio garsumą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:253
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr "Įjunkite/išjunkite meniu ir mygtukų garsus"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:257
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Keisti mygtukų ir pan. garsumą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:259
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Pakeisti taktinį dažnį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:268
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Naudotojo nurodytas taktinis dažnis"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:277 src/game_preferences_display.cpp:281
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Keisti buferio dydį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:279 src/game_preferences_display.cpp:869
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Buffer Size: "
msgstr "Buferio dydis: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:286
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Keisti ekrano slankiojimo greitį"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:291 src/game_preferences_display.cpp:293
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "Nustato rodomų pokalbio eilučių skaičių"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:296
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "Pokalbio pranešimai bus su laiko žymėmis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:299
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Pasirinkite, ar žaidimas turi veikti visame ekrane ar lange"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:302
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:305
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Pagreitinkite dalinių judesius ir kovas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:324
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Dalinių judėjimo ir kovos greitis"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:327
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Rodyti dalinių neveiklumo animacijas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:333
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr "Nustatyti dalinių neveiklumo animacijų dažnumą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:338
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "Nustatykite kiek daugiausia autoišsaugojimų norite"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:342
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuoti judančių DI dalinių"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:345
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
2010-04-12 12:48:12 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:353
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ant žemėlapio uždėti tinklelį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:356
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:359
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:362
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
2009-05-21 18:05:24 +01:00
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:366
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:368
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:370
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:375
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:376
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Peržiūrėti ir keisti jūsų draugų ir ignoruojamų sąrašą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:377
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr "Grįžti į daugelio žaidėjų nustatymus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:378
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų draugų sąrašo"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:379
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Pridėti šį naudotojo vardą prie jūsų ignoruojamų sąrašo"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:380
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "Pašalinti šį naudotojo vardą iš jūsų sąrašo"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:383
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Insert a username"
msgstr "Įveskite naudotojo vardą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:386
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Parodo virš sužeisto dalinio kiek jis patyrė žalos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:388
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Keisti raišką, kuria veikia žaidimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:389
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the theme the game runs with"
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:392
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Rodyti dialogą jūsų ėjimo pradžioje"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:395
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:398
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Groti skambutį jūsų ėjimo pradžioje"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:401
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Rodyti spalvotą apskritimą virš kiekvieno dalinio pagrindo, kad parodyti, "
"kurioje jis pusėje"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:404
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite ar saulė juda iš kairės į dešinę ar iš dešinės į kairę"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:407
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Naudoti spalvotus pelės žymeklius (gali būti lėčiau)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:410
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Naudoti specialius grafinius efektus (gali būti lėčiau)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:412
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Žiūrėti ir konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:733
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speed: "
msgstr "Greitis: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:738 src/game_preferences_display.cpp:740
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr "Daugiausia autoišsaugojimų: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:738
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "infinite"
msgstr "begalybė"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:923
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chat Lines: "
msgstr "Pokalbio eilutės: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:945 src/game_preferences_display.cpp:953
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid username"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1056
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "yes"
msgstr "taip"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1058
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "no"
msgstr "ne"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1081
2011-01-15 11:09:08 +00:00
msgid "friend"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "draugas"
2011-01-15 11:09:08 +00:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1087
2011-01-15 11:09:08 +00:00
msgid "ignored"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "ignoruojamas"
2011-01-15 11:09:08 +00:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1091
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(empty list)"
msgstr "(tuščias sąrašas)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1215
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Bendri"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1216
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vaizdas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1217
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Garsas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1218
msgid "Prefs section^Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1219
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1254
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Choose theme"
2010-12-20 23:00:38 +00:00
msgstr "Pasirinkite temą"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1254
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Saved preference:"
msgstr "Nustatymai"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1263
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1267
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_preferences_display.cpp:1310
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:566
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:703
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:835 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:840
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:845 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:851
2011-02-12 12:34:00 +00:00
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1033 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1040
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1050 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1057
2011-01-15 11:09:08 +00:00
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1262
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Tekstas turi 0 dydžio šriftą."
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1331
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/widget_definition.cpp:141
2011-04-02 10:31:59 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:236
msgid "No resolution defined."
msgstr "Neapibrėžta raiška."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:105
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:55
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:57
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:58
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:355
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/panel.cpp:36
#: src/gui/auxiliary/window_builder/toggle_panel.cpp:39
msgid "No grid defined."
msgstr "Neapibrėžtas tinklelis."
2011-04-02 10:31:59 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:163
2010-01-17 17:01:00 +00:00
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:386
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:500
msgid "A row must have a column."
msgstr "Eilutė privalo turėti stulpelį."
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:501
msgid "Number of columns differ."
msgstr "Skiriasi stulpelių skaičius."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58
#: src/gui/auxiliary/window_builder/scrollbar_panel.cpp:42
msgid "No list defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks sąrašas."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:51
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:62
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:67
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:81
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:61
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:39
msgid "No page defined."
msgstr "Neapibrėžtas puslapis."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:66
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:37
msgid "No stack defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks stekas."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
msgid "No node defined."
msgstr ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Negalioja)"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:294
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:311
msgid "replay"
2009-09-06 22:21:31 +01:00
msgstr "peržaidimas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:318
msgid "Difficulty: "
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Sudėtingumas: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:322
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:230
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:661
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:705
msgid "Observers allowed"
msgstr "Stebėtojai leidžiami"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:708
msgid "Observers not allowed"
msgstr "Stebėtojai neleidžiami"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1107
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid ""
2010-09-06 20:52:33 +01:00
"Whisper session with $name started. If you dont want to receive messages "
2010-03-15 07:35:15 +00:00
"from this user, type /ignore $name\n"
msgstr ""
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1113
2010-03-15 07:35:15 +00:00
msgid "Room $name joined"
msgstr ""
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1419
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player prisijungė prie kambario"
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1457
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player paliko kambarį"
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1570
msgid "Password Required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1571
msgid "Joining this game requires a password."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1572
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
2011-04-02 10:31:59 +01:00
#: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:62
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/mp_change_control.cpp:244
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Side $side"
msgstr ""
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:103
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
msgid "Version "
msgstr "Versija "
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:299
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versija"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/widgets/helper.cpp:137
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/widgets/settings.cpp:428
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/widgets/settings.cpp:489
2010-01-17 17:01:00 +00:00
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/gui/widgets/settings.cpp:515
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: src/gui/widgets/window.cpp:924
2009-09-15 18:24:23 +01:00
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr ""
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: src/gui/widgets/window.cpp:949 src/gui/widgets/window.cpp:982
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:420
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:51
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Animate Map"
2010-12-20 23:00:38 +00:00
msgstr "Animuoti žemėlapį"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Unit"
msgstr "Kitas dalinys"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:53
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Previous Unit"
msgstr "Ankstesnis dalinys"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:54
2009-08-29 12:13:58 +01:00
msgid "Add waypoint"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:55
2009-08-29 12:13:58 +01:00
msgid "Hold Position"
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:56
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Baigti dalinio ėjimą"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:57
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:58
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:59
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:60
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:61
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:62
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Default Zoom"
msgstr "Numatytas didinimas"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Perjungti visą ekraną"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:64 src/hotkeys.cpp:984
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekranvaizdis"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:65
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:66
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Accelerated"
msgstr "Pagreitinta"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:67
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unit Description"
msgstr "Dalinio aprašymas"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:68
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:70
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save Replay"
2009-07-14 19:38:27 +01:00
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:71 src/hotkeys.cpp:125
msgid "Save Map"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Išsaugoti žemėlapį"
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:74
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Pakartoti samdymą"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:75
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:76
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "Perjungti elipses"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:78
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Perjungti tinklelį"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:79
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:80
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Status Table"
msgstr "Būsenos lentelė"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:81
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:82
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speak"
msgstr "Kalbėti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "Keisti pusę (Derinimas!)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:86
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenarijaus tikslas"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:87
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:88
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:89 src/hotkeys.cpp:99
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:90 src/hotkeys.cpp:97
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play"
2009-08-03 23:54:57 +01:00
msgstr "Leisti"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:92
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Team Label"
msgstr "Nustatyti komandos žymę"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:93
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Label"
msgstr "Nustatyti žymę"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:94
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear Labels"
msgstr "Išvalyti žymes"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:95
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Rodyti priešų ėjimus"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:96
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Geriausi įmanomi priešų ėjimai"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:98
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:100
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:101
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:103
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Full map"
msgstr "Visas žemėlapis"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:105
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Each team"
msgstr "Kiekviena komanda"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:107
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Team 1"
msgstr "Komanda 1"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:108
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:110
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Toggle planning mode"
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:111
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Execute planned action"
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:112
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Execute all actions"
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:113
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Delete planned action"
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:114
2010-10-19 12:53:25 +01:00
msgid "Move action up queue"
msgstr ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: src/hotkeys.cpp:115
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Move action down queue"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Suppose dead"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:118
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "Išjungti į darbastalį"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:119
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Close Map"
msgstr "Užverti žemėlapį"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:120
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Switch Map"
2009-07-14 19:38:27 +01:00
msgstr "Keisti žemėlapį"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:122
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Partial Undo"
msgstr "Dalinis atstatymas"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:124
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load Map"
msgstr "Įkelti žemėlapį"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:126
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:127
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Save All Maps"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Išsaugoti visus žemėlapius"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Revert All Changes"
msgstr "Atstatyti visus pakeitimus"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:129
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map Information"
msgstr "Žemėlapio informacija"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:131
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Swap fore- and background terrains"
msgstr "Sukeisti priekinio plano ir fono vietoves"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:132
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Tool"
msgstr "Kitas įrankis"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:133
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Paint Tool"
2009-08-03 23:54:57 +01:00
msgstr "Piešimo įrankis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:134
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildymo įrankis"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:135
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Selection Tool"
msgstr "Žymėjimo įrankis"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:137
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr "Pradžios pozicijos nustatymo įrankis"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:138
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Brush"
msgstr "Kitas teptukas"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:139
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Default Brush"
msgstr "Numatytas teptukas"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:140
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:141
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:142
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Paste"
msgstr "Padėti"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:143
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:145
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti viską"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:147
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select Inverse"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:149
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select None"
msgstr "Nieko nežymėti"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:151
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:153
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:155
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:157
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:159
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Sukti pažymėjimą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:161
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Flip Selection"
msgstr "Apversti pažymėjimą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:163
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fill Selection"
msgstr "Užpildyti pažymėjimą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:165
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:167
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:171
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rotate Map"
msgstr "Sukti žemėlapį"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Generate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:175
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Apply a Mask"
msgstr "Pritaikyti kaukę"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create Mask"
msgstr "Sukurti kaukę"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:179
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Refresh Display"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:181
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Atnaujinti vietovių perėjimus"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:183
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Automatiškai atnaujinti vietovių perėjimus"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:185
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Atnaujinti paveikslėlių podėlį"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "Rodyti langelių koordinates"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:189
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr ""
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:193
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Dabar atnaujinti uždangą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:195
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Continue Move"
msgstr "Tęsti judėjimą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:196
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Rasti žymę arba dalinį"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:197
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Kalbėti draugui"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Speak to All"
msgstr "Kalbėti visiems"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:200
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "View Chat Log"
msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:203
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enter user command"
msgstr "Įveskite naudotojo komandą"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Custom command"
msgstr "Pasirinkta komanda"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:205
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Run AI formula"
msgstr "Paleisti DI formulę"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear messages"
msgstr "Išvalyti žinutes"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:210
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Refresh WML"
msgstr "Atnaujinti WML"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:217
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Next tip of the day"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Kitas dienos patarimas"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:224
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Previous tip of the day"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Ankstesnis dienos patarimas"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:231
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Start tutorial"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Pradėti apmokymą"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:238
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Start a campaign"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Pradėti kampaniją"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:245
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Start a multiplayer game"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Pradėti daugelio žaidėjų žaidimą"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:252
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Manage addons"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Tvarkyti priedus"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:259
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Start the editor"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Paleisti redaktorių"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:266
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Show the credits"
2010-10-14 13:41:40 +01:00
msgstr "Rodyti autorius"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:274
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show the helptip"
msgstr "Rodyti autorius"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:727 src/hotkeys.cpp:1032
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti?"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:984
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map-Screenshot"
msgstr "Žemėlapio ekranvaizdis"
2011-05-05 23:13:47 +01:00
#: src/hotkeys.cpp:991 src/hotkeys.cpp:993
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Screenshot done"
msgstr "Ekranvaizdis padarytas"
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
#. list of language codes by priority, when the localized resource
#. found for first of those languages will be used. This is useful when
#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/image.cpp:406
msgid "language code for localized resources^en_US"
2009-08-31 20:32:04 +01:00
msgstr "lt"
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:110 src/preferences_display.cpp:272
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:113
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map Generator"
msgstr "Žemėlapio generatorius"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Players:"
msgstr "Žaidėjai:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:123
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Kalvų skaičius:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:124
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Maks. kalvos dydis:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:125
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Villages:"
msgstr "Kaimai:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:126
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Castle Size:"
msgstr "Pilies dydis:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:127
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Landform:"
msgstr "Žemės forma:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Keliai tarp pilių"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 laukelių"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Coastal"
msgstr "Pakrantė"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Inland"
msgstr "Toli nuo jūros"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Island"
msgstr "Sala"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/marked-up_text.cpp:422
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "Maksimalus teksto plotis mažesnis už 1."
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:123 src/preferences_display.cpp:179
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Vaizdo režimas negali būti pakeistas. Jūsų langų tvarkyklė turi būti "
"nustatyta į 16 bitų pikseliui, kad žaidimas veiktų lango režime. Jūsų "
"ekranas turi palaikyti 1024x768x16, kad žaidimas veiktų pilname ekrane."
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:276
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:282 src/preferences_display.cpp:351
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr ""
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:301
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:301
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Binding"
msgstr ""
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:313
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:316
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear Hotkey"
msgstr ""
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:385
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This Hotkey is already in use."
msgstr ""
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:396
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
msgstr ""
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:496
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nėra jokių alternatyvių video režimų"
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:527
msgid " (widescreen)"
msgstr " (plačiaekranis)"
2011-06-26 21:56:56 +01:00
#: src/preferences_display.cpp:531
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Pasirinkite raišką"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/terrain_translation.cpp:703
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr ""
2011-03-22 19:37:02 +00:00
#: src/text.cpp:293
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/wml_exception.cpp:60
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Įvyko klaida dėl galimai klaidingo WML\n"
"Klaidos pranešimas yra :"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/wml_exception.cpp:62
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Kai pranešinėjate apie ydą, prašom įterpti šį klaidos pranešimą:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/wml_exception.cpp:92
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/wml_exception.cpp:95
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
2011-01-15 11:09:08 +00:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/wml_exception.cpp:111
2011-01-15 11:09:08 +00:00
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/wml_exception.cpp:130
2011-01-15 11:09:08 +00:00
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
msgstr ""