wesnoth-lt/wesnoth.lt.po

6078 lines
200 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-03-08 14:19:38 +00:00
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2010.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
# Translators:
2010-03-08 14:19:38 +00:00
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2010.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Compressed Saves"
msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:19
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:26
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Middle-click Scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:33
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:40
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Animate Map"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgid "Local time of day light"
msgstr "Vietinis dienos laikas"
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:48
msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
msgstr "Vietinio dienos laiko poveikis (naudoja daugiau atminties)."
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:55
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Titlescreen Animation"
msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:62
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unit Standing Animations"
msgstr "Dalinių stovėjimo animacijos"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show Combat"
2010-12-19 23:15:10 +00:00
msgstr "Rodyti grumtynes"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=int
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:76
#, fuzzy
msgid "Ping Timeout"
msgstr "Periodinio garso signalo laikinas sustabdymas"
#. [advanced_preference]: type=int
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:77
#, fuzzy
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
"0."
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:87
msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgstr "Šnabždesius priimti tik iš draugų"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:94
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:101
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:108
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Vestibiulio garsai"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:115
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "Disable notifications"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "Uždrausti pranešimus"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2010-04-12 12:48:12 +01:00
#. [ai]: id=testing_ai_default
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
msgstr "RCA DI"
2010-04-12 12:48:12 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [unstore_unit]
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1275
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "poisoned"
msgstr "apnuodytas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [then]
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1352
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:710 src/actions.cpp:1280
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [else]
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1355
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:710 src/actions.cpp:1280
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:7
msgid "Programming"
msgstr "Programavimas"
#. [about]
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/core/about.cfg:228
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas"
#. [about]
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: data/core/about.cfg:250
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/about.cfg:630
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. [about]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/about.cfg:667
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Garso efektai"
#. [about]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/about.cfg:683
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanijų kūrimas"
#. [about]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/core/about.cfg:754
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas"
#. [about]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/core/about.cfg:795
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Packagers"
msgstr "Pakuotojai"
#. [about]
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: data/core/about.cfg:866
msgid "Miscellaneous Contributors"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Įvairūs talkininkai"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1150
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1175
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "English strings edition"
msgstr "Angliškų eilučių redagavimas"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikanų vertimas"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabų vertimas"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1205
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskų vertimas"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1218
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarų vertimas"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1237
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonų vertimas"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1278
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinų vertimas"
#. [about]
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/about.cfg:1340
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [about]
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: data/core/about.cfg:1350
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about]
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: data/core/about.cfg:1357
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Czech Translation"
msgstr "Čekų vertimas"
#. [about]
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: data/core/about.cfg:1417
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danų vertimas"
#. [about]
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: data/core/about.cfg:1448
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas"
#. [about]
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: data/core/about.cfg:1509
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1531
2009-10-13 23:52:26 +01:00
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (Shaw) vertimas"
2009-10-13 23:52:26 +01:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1555
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1574
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1584
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1594
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1640
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1796
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1803
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1839
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1906
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1940
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:1953
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2014
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Islandų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2024
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2041
2011-01-15 19:36:37 +00:00
msgid "Irish Translation"
msgstr "Airių vertimas"
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2048
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2083
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2143
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2155
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2182
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2193
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2216
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2223
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2232
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2257
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2297
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2304
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2346
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2354
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2424
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2443
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2469
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2485
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2555
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2584
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2606
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2619
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2638
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "RACVs Translation"
msgstr "RACV vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/core/about.cfg:2645
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Bots"
msgstr "Botai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/core/macros/ai.cfg:494
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:19 data/core/macros/ai_controller.cfg:26
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:33
msgid "Instruct ally"
msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui"
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:27
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:"
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:34
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
"$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi "
"normaliai."
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:41
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Be more aggressive"
msgstr "Būti agresyvesniam"
#. [aggression]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:42
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "aggressive."
msgstr "agresyvus."
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:59
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Be more defensive"
msgstr "Labiau gintis"
#. [caution]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:60
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "defensive."
msgstr "gynybinis."
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:71
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Focus on defeating..."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Susikaupti pergalei..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [focus_on_enemy]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy."
"side_description|."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [then]
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:138
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:142
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:273
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:277
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(side $temp_i|)"
msgstr "(pusė $temp_i|)"
#. [else]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:143
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:278
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "side $temp_i"
msgstr "pusė $temp_i"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:156
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:291
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:182
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:320
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:709
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:800
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:201
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Focus on protecting..."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Koncentruotis saugant..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [protect]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect."
"side_description|."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [option]: type=objective
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:352
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defend a location..."
msgstr "Ginti vietą..."
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:368
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Right-click to select a location to defend"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:375
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defend this location"
msgstr "Ginti šią vietą"
#. [command]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:392
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [print]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:434
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Location selection canceled"
msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas"
#. [revoke_objective_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:449
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus"
#. [revoke_behavior_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:461
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus"
#. [revoke_all_orders]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:474
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear all orders"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#. [then]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:591
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:602
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "none set."
msgstr "nieko nenustatyta."
#. [do]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:644
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:652
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set objective..."
msgstr "Nustatyti tikslą..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:743
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set behavior..."
msgstr "Nustatyti elgesį..."
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:848
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:975
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Set special orders..."
2009-10-05 20:39:26 +01:00
msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..."
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:976
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Move leader to..."
msgstr "Nuvesti vadą į..."
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr "Dešiniu pelės klavišo paspaudimu pažymėti vietovę vado ėjimui"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:978
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Move leader here"
msgstr "Atveskite vadą čia"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:979
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|."
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:980
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Clear special orders"
2009-10-05 20:39:26 +01:00
msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:981
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
2009-10-05 20:39:26 +01:00
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER}
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ", MAX XP +25%"
msgstr ", MAX GT +25%"
#. [advancement]: id=tough_{HP_ADVANCE_NUMBER}
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Max HP bonus +"
msgstr "Didžiausias GT priedas +"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=narrator
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:23
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [option]: speaker=narrator
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:26
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "A swift victory"
msgstr "Greitos pergalės"
#. [message]: speaker=unit
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:33
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia "
"pergale."
#. [option]: speaker=narrator
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:39
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Lots of gold"
msgstr "Daug aukso"
#. [message]: speaker=unit
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:46
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai."
#. [option]: speaker=narrator
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Taikos visame Vesnote."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=unit
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:59
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [option]: speaker=narrator
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:65
2010-09-06 20:52:33 +01:00
msgid "Dont make a wish."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Negalvoti noro."
#. [option]: speaker=narrator
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:123
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Take it"
msgstr "Paimti"
#. [option]: speaker=narrator
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:141
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Leave it"
msgstr "Palikti"
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:201
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Gydymo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "Gėriką apima palaimos jausmas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:205
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo."
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:239
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Poison"
msgstr "Nuodai"
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:242
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio dalinio venas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:262
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos "
"darys <i>paslaptingą</i> žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:263
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima."
#. [object]
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:265
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Holy Water"
msgstr "Šventas vanduo"
#. [object]
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys <i>paslaptingą<i> žalą "
"iki scenarijaus pabaigos. "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:297
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Potion of Strength"
msgstr "Stiprybės eliksyras"
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:300
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Išgėręs gauna stiprybės."
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:340
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Potion of Decay"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Irimo eliksyras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:343
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo."
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:377
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "Regeneracijos žiedas"
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:380
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:416
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "Lėtumo žiedas"
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:419
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas"
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:453
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:456
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:457
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą."
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:507
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!"
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:507
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:509
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Storm Trident"
msgstr "Trišakis Audronaša"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:512
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [effect]: type=fire
2010-12-03 14:55:40 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:516
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "storm trident"
msgstr "trišakis audronaša"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:18
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Egar,Elch,Gaash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gartlo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"MarIldian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Dilek,Marrito,Marritos,Merkush,"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Egaras,Elčas,Gaašas,Gadé Ynas,Gakré Omas,Galekas,Galšas,Garadinas,Garčinas,"
"Garkas,Garlanas,Garlin Onas,Garutinas,Gartlas,Garušis,Gašinaras,Gašolas,"
"Gaušis,Gaustunas,Gegčis,Gelka Konas, Gelknikas,Gilanas,Gišaris,Gostas,Grada,"
"Graet Ihnas,Grašenas,Gravlanas,Gragas,Grelnitas,Gren Onas,Gretas,Gribelas,"
"Gridas,Grišas,Gron Inas,Kanas,Kan Ihas,Kariganas,Kari Konas,Karonas,Kaskas,"
"Kegridas,Kerat Inas,Kerat Koras,Klašas,Kon Garašénas,Kraagas,Kral Onas,Kran "
"Koras,Krašas,Kraslaras,Krenlis,Krugenas,Kunas,Ma Tojas,Margianas,"
"MarIldianas,Markanas,Markinosas,Mar Onas,Mara Dilekas,Maritonas,Maritosas,"
"Merkušas,Meritos Garkas,Morusténas,Muras,Omatakénas,Rešanas,Vašittas,"
"Velnikas,Veralonas,Veramonas,Veratas,Verditas,Verkonas,Verlinas,Vermadas,"
"Vertikas,Vladniras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:19
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Alen Ka,Alinašė Mal,Aširtė,Auginetė Ka,Auuglan,Damel,Del,Demla,Dinsilė,Eši,"
"Olatė,Omagė,Omagra,Ora Ka,Oridan,Oridė,Ošibi,Valin,Valnira,Valnitė,Velisk,"
"Vera,Velin Ka,Veštar,Vuštin"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:23
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
"Aigaithas,Aigaithilas,Aigaithingas,Aigaitholas,Aigalas,Aigalingas,Aigalis,"
"Aigalolas,Aigalsilas,Aigatas,Aigatis,Aigatlosas,Aigatsilas,Aigatsolas,"
"Aigatus,Aigcatas,Aigcatilas,Aigcatingas,Aigcatisas,Aigcatsilas,Aigcatsolas,"
"Aigcatus,Aigdringas,Aigdris,Aigdrlosas,Aigdrsilas,Aigdrsolas,Aigduras,"
"Aigdurlosas,Aigdursolas,Aigthaingas,Aigthais,Aigthasilas,Aigthausas,Alaithas,"
"Alaithis,Alaithlosas,Alaitholas,Alaithsolas,Alaithus,Alalas,Alalilas,"
"Alalolas,Alalsolas,Alalus,Alatas,Alatilas,Alatingas,Alatlosas,Alatsilas,"
"Alcatilas,Alcatis,Alcatlosas,Alcatsilas,Aldras,Aldrilas,Aldringas,Aldris,"
"Aldrlosas,Aldrolas,Aldrsolas,Alduras,Aldurlosas,Aldurolas,Althaasas,"
"Althailas,Althalosas,Althaolas,Althasilas,Althasolas,Althausas,Anaithas,"
"Anaithilas,Anaithingas,Anaithisas,Anaithsilas,Anaithusas,Analilas,Anallosas,"
"Analolas,Analsilas,Analusas,Anatas,Anatingas,Anatis,Anatolas,Anatsolas,"
"Ancatas,Ancatilas,Ancatolas,Ancatus,Andrilas,Andris,Andrlosas,Andrusas,"
"Andurilas,Andurolas,Andursolas,Andurus,Anthaasas,Anthaingas,Anthaisas,"
"Anthaolas,Anthasilas,Anthasolas,Anthausas,Augaithas,Augaithingas,"
"Augaithsilas,Augaithus,Augalas,Augalingas,Augalolas,Augatingas,Augatlosas,"
"Augatolas,Augatsilas,Augatsolas,Augcatas,Augcatilas,Augcatis,Augcatolas,"
"Augcatsilas,Augcatusas,Augdras,Augdris,Augdrsilas,Augdrusas,Augduras,"
"Augdurilas,Augduringas,Augdurolas,Augdursolas,Augdurusas,Augthailas,Augthais,"
"Augthalosas,Augthaolas,Dulaithilas,Dulaithingas,Dulaithlosas,Dulaithsilas,"
"Dulaithsolas,Dulalas,Dulalingas,Dulalisas,Dulalsilas,Dulatilas,Dulatingas,"
"Dulatolas,Dulatsolas,Dulatusas,Dulcatilas,Dulcatingas,Dulcatlosas,Dulcatolas,"
"Dulcatsilas,Dulcatsolas,Duldrilas,Duldris,Duldrlosas,Duldrolas,Duldrsilas,"
"Duldrusas,Dulduras,Dulduringas,Duldursilas,Duldurusas,Dulthalosas,"
"Dulthasilas,Dulthasolas,Dulthausas,Glamaithilas,Glamaithisas,Glamaitholas,"
"Glamaithsolas,Glamalilas,Glamalingas,Glamalisas,Glamallosas,Glamalsilas,"
"Glamalusas,Glamatilas,Glamatusas,Glamcatas,Glamcatilas,Glamcatingas,"
"Glamcatsilas,Glamcatusas,Glamdras,Glamdrilas,Glamdrlosas,Glamdrsolas,"
"Glamduras,Glamdurilas,Glamduringas,Glamdurisas,Glamdursolas,Glamthaas,"
"Glamthaolas,Glamthasilas,Glamthasolas,Glamthausas,Glominas,Gomaithas,"
"Gomaithilas,Gomaitholas,Gomaithsolas,Gomalilas,Gomalis,Gomalus,Gomatas,"
"Gomatilas,Gomatingas,Gomatisas,Gomatlosas,Gomatolas,Gomcatilas,Gomcatisas,"
"Gomcatlosas,Gomdras,Gomdrilas,Gomdringas,Gomdrisas,Gomdrolas,Gomdrsilas,"
"Gomdurisas,Gomdurlosas,Gomdursilas,Gomdursolas,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalosas,"
"Gomthasolas,Naraithilas,Naraithingas,Naraitholas,Naraithsilas,Naraithsolas,"
"Naraithusas,Naralas,Naralilas,Naralsilas,Naralusas,Naratlosas,Naratolas,"
"Naratsilas,Narcatingas,Narcatisas,Narcatolas,Narcatsilas,Narcatsolas,"
"Nardrasas,Nardrilas,Nardringas,Nardris,Nardrolas,Nardrsilas,Nardrsolas,"
"Nardrusas,Narduras,Nardurilas,Nardurolas,Narthalosas,Narthaolas,Pelaithas,"
"Pelaithilas,Pelaithingas,Pelaithisas,Pelaithlosas,Pelaitholas,Pelaithsilas,"
"Pelaithsolas,Pelalilas,Pelalingas,Pelalis,Pelalsilas,Pelalsolas,Pelalusas,"
"Pelatilas,Pelatingas,Pelatisas,Pelatolas,Pelatsilas,Pelatusas,Pelcatingas,"
"Pelcatlosas,Pelcatolas,Pelcatsilas,Peldras,Peldrilas,Peldrsolas,Peldrusas,"
"Peldurilas,Pelduringas,Peldurisas,Peldurolas,Peldursolas,Peldurusas,"
"Pelthaasas,Pelthailas,Pelthasilas,Trithaithas,Trithaithilas,Trithaithis,"
"Trithaithlosas,Trithaitholas,Trithaithsilas,Trithaithsolas,Trithaithusas,"
"Trithalis,Trithalolas,Trithatas,Trithatilas,Trithatlosas,Trithatsolas,"
"Trithcatlosas,Trithcatsolas,Trithcatusas,Trithdrilas,Trithdringas,Trithdris,"
"Trithdrlosas,Trithdrolas,Trithdrsolas,Trithdrusas,Trithdurilas,Trithduringas,"
"Trithdurlosas,Trithdurolas,Trithdursilas,Trithdurusas,Triththaasas,"
"Triththailas,Triththaingas,Triththasolas,Triththausas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:27
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
2009-06-14 10:05:23 +01:00
"Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras,"
"Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras,"
"Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras,"
"Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras,"
"Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas,"
"Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas,"
"Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas,"
"Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas,"
"Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras,"
"Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas,"
"Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas,"
"Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas,"
"Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras,"
"Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas,"
"Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas,"
"Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas,"
"Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas,"
"Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas,"
"Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas,"
"Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas,"
"Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras,"
"Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas,"
"Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas,"
"Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas,"
"Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras,"
"Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-"
"Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas,"
"Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras,"
"Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas,"
"Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras,"
"Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas,"
"Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas,"
"Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras,"
"Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras,"
"Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
2009-06-14 10:05:23 +01:00
"Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas,"
"Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas,"
"Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras,"
"Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas,"
"Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas,"
"Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
2009-06-14 10:05:23 +01:00
"Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras,"
"Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas,"
"Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas,"
"Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas,"
"Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas,"
"Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas,"
"Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas,"
"Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas,"
"Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas,"
"Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras,"
"Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas,"
"Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas,"
"Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas,"
"Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas,"
"Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas,"
"Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras,"
"Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas,"
"Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras,"
"Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas,"
"Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas,"
"Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas,"
"Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas,"
"Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-"
"Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras,"
"Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas,"
"Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras,"
"Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas,"
"Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras,"
"Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:28
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė,"
"Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė,"
"Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė,"
"Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė,"
"Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena,"
"Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė,"
"Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė,"
"Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė,"
"Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė,"
"Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija,"
"Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė,"
"Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė,"
"Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija,"
"Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija,"
"Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra,"
"Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena,"
"Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena,"
"Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė,"
"Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija,"
"Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė,"
"Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra,"
"Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija,"
"Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė,"
"Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė,"
"Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena,"
"Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena,"
"Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė,"
"Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė,"
"Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė,"
"Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė,"
"Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija,"
"Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija,"
"Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:33
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
#: data/core/macros/names.cfg:34
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra"
#: data/core/macros/names.cfg:38
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
"Addraecynas,Addraenvanas,Addraeras,Addraercynas,Addrarynas,Addreddryas,"
"Addredryas,Addregwynas,Addrenycas,Addreoddryas,Addreoddynas,Addreonycas,"
"Addreorcynas,Addreranas,Addribrynas,Addriddynas,Addrocynas,Addrorynas,"
"Addrunvanas,Addrurcynas,Addryllynas,Addrynvanas,Aethacynas,Aethadryas,"
"Aethaecas,Aethaeranas,Aethaerynas,Aethagwynas,Aethanryas,Aetharcynas,"
"Aethecas,Aethellynas,Aethenvanas,Aetheocas,Aetheollynas,Aetheonycas,"
"Aetheorcynas,Aethercynas,Aetherraentas,Aethibrynas,Aethiddryas,Aethircynas,"
"Aethobrynas,Aethoddynas,Aethonnynas,Aethucas,Aethudryas,Aethugwynas,Aethunas,"
"Aethunryas,Aethydryas,Aethynycas,Blacas,Bladocas,Blaecas,Blaedryas,Blanryas,"
"Blebrynas,Bledocas,Blemyras,Blennynas,Blenvanas,Bleollynas,Blercynas,Bliddas,"
"Bliddryas,Blillynas,Blinvanas,Blollynas,Blubrynas,Blucynas,Bludryas,"
"Blullynas,Bluranas,Blybrynas,Blyddas,Blygwynas,Blymyras,Blyras,Bucynas,Cacas,"
"Cadryas,Caebrynas,Caedryas,Caeranas,Caercynas,Caras,Caracas,Caraddryas,"
"Caradocas,Caraedryas,Caraennynas,Cararynas,Careddas,Careddryas,Caregwynas,"
"Carenas,Careobrynas,Careogwynas,Careonvanas,Careorraentas,Careorynas,"
"Carercynas,Caricas,Cariddryas,Carocynas,Caroddynas,Caroras,Caroranas,"
"Carraentas,Carudocas,Carullynas,Carygwynas,Carynas,Cebrynas,Cemyras,Cennynas,"
"Ceocas,Ceoddryas,Ceoddynas,Ceomyras,Ceonnynas,Ceonryas,Ceorynas,Cicynas,"
"Cinas,Cinryas,Cocas,Convanas,Corcynas,Cubrynas,Cunryas,Curynas,Cynycas,"
"Cyrynas,Dacas,Daddas,Dadocas,Daeddryas,Daedocas,Daellynas,Demyras,Denvanas,"
"Deoddas,Deollynas,Deonycas,Derraentas,Dibrynas,Dinnynas,Dircynas,Dycynas,"
"Dyddynas,Gaddryas,Gaebrynas,Gaedryas,Gaercynas,Gagwynas,Ganas,Gannynas,Garas,"
"Gecynas,Geddynas,Gegwynas,Geodryas,Ginvanas,Glacynas,Gladocas,Glaercynas,"
"Glarraentas,Gleddryas,Gleoddynas,Gleranas,Gliddynas,Glillynas,Glinryas,"
"Glircynas,Gloddryas,Gloddynas,Glonryas,Glonvanas,Glumyras,Glunas,Glunryas,"
"Glunvanas,Glycas,Glyddas,Glydocas,Glynryas,Glynvanas,Glyranas,Gocas,Goras,"
"Gubrynas,Guddas,Gullynas,Gumyras,Guras,Gwadocas,Gwaecas,Gwaeddynas,Gwanas,"
"Gweddynas,Gwegwynas,Gwellynas,Gwennynas,Gwenycas,Gweocynas,Gweoddas,"
"Gweodocas,Gweodryas,Gweogwynas,Gweoranas,Gwidocas,Gwilamas,Gwoddas,Gwoddynas,"
"Gwollynas,Gworas,Gwucynas,Gwudocas,Gwumyras,Gwuranas,Gwybrynas,Gwycynas,"
"Gwyddryas,Gwydocas,Gwymyras,Gwynnynas,Gydocas,Gyllynas,Gymyras,Haldaras,"
"Labrynas,Ladocas,Laellynas,Lanas,Lannynas,Laranas,Lecas,Lemyras,Lenvanas,"
"Leogwynas,Lercynas,Ligwynas,Linas,Lirynas,Lonnynas,Lorraentas,Luddryas,"
"Ludocas,Lunnynas,Lunvanas,Lurraentas,Macas,Maddynas,Maennynas,Manryas,"
"Manycas,Marcynas,Mecas,Menvanas,Meollynas,Meonas,Meonnynas,Meorraentas,"
"Middryas,Midryas,Mimyras,Moddas,Moddryas,Monryas,Moranas,Morcynas,Mubrynas,"
"Mudocas,Mugwynas,Murcynas,Mydocas,Mygwynas,Mynas,Myrraentas,Owacas,Owaddas,"
"Owaddynas,Owaecynas,Owaedryas,Owainas,Owarcynas,Owarynas,Owecynas,Owedryas,"
"Oweomyras,Oweoras,Oweorcynas,Oweranas,Owercynas,Owidryas,Owinvanas,Owinycas,"
"Owoddas,Owoddryas,Owogwynas,Owollynas,Oworanas,Oworcynas,Oworraentas,"
"Owuddryas,Owuddynas,Owugwynas,Owuras,Owyranas,Rabrynas,Raddas,Ranvanas,Raras,"
"Reoddynas,Reodryas,Rhaecynas,Rhaedocas,Rhaemyras,Rhaerraentas,Rhanryas,"
"Rharcynas,Rhenryas,Rhenvanas,Rhenycas,Rheoddas,Rheoddynas,Rheollynas,Rheoras,"
"Rheoranas,Rheorraentas,Rheranas,Rherraentas,Rhobrynas,Rhodryas,Rhollynas,"
"Rhonvanas,Rhubrynas,Rhugwynas,Rhunycas,Rhuras,Rhygwynas,Rhyllynas,Rhynycas,"
"Rhyrcynas,Rhyrraentas,Rocynas,Roddynas,Romyras,Ronas,Ronryas,Rubrynas,"
"Ruddryas,Rumyras,Runas,Rurcynas,Rybrynas,Rycynas,Ryddryas,Rygwynas,Rynnynas,"
"Rynryas,Saecas,Saellynas,Saemyras,Saenvanas,Saercynas,Sanycas,Saranas,"
"Sarraentas,Secynas,Seddynas,Sedryas,Sellynas,Sennynas,Seoddryas,Seorcynas,"
"Sercynas,Siddryas,Simyras,Sirynas,Soddas,Sodryas,Soranas,Sucas,Suddas,"
"Surcynas,Syddas,Syranas,Syrynas,Tabrynas,Taecas,Taeddas,Taedocas,Taemyras,"
"Taenvanas,Taercynas,Tanryas,Tarcynas,Teddynas,Tegwynas,Tenas,Tennynas,"
"Tenvanas,Teobrynas,Teoddynas,Teoras,Teorcynas,Terraentas,Tinryas,Tinvanas,"
"Tirynas,Toddas,Tuddas,Tuddryas,Tudocas,Tunvanas,Turraentas,Tyddynas,Vaddynas,"
"Vaeddynas,Vaedryas,Vaennynas,Varcynas,Venas,Vennynas,Veocynas,Veoddynas,"
"Veodryas,Veogwynas,Veomyras,Vinvanas,Vinycas,Virraentas,Vobrynas,Vogwynas,"
"Vonryas,Vuddynas,Vugwynas,Vycas,Vygwynas,Vyrcynas,Yracynas,Yraecas,Yranas,"
"Yrannynas,Yranvanas,Yrarynas,Yreddas,Yreddynas,Yregwynas,Yrerynas,Yrinvanas,"
"Yrirraentas,Yroddryas,Yrullynas,Yrumyras,Yrunnynas,Yrunvanas,Yryllynas,"
"Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:39
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
"Alabryllas,Alaebryllas,Alaenivers,Alallas,Alalonnas,Alaryanas,Aleaclas,"
"Aleaniveras,Alearas,Alearkas,Alenas,Alengwenas,Alilonnas,Alingwenas,Alollas,"
"Alolonnas,Aloras,Alubryllas,Alunivers,Aluryans,Alussas,Alwclas,Alwllyras,"
"Alwlyans,Alwnas,Alybryllas,Alynoicas,Alyras,Alyryanas,Braeddas,Brassas,"
"Bravyanas,Breabryllas,Breallas,Breallas,Brealonnas,Breanas,Brellas,Brellyras,"
"Breras,Brerkas,Breryanas,Briclas,Brirkas,Brobryllas,Brollyras,Bronas,"
"Bronoicas,Broras,Brorkas,Brungwenas,Bruryanas,Brwras,Bryclas,Brynoicas,"
"Caellas,Caenas,Caengwenas,Caevyanas,Callas,Callanas,Cassas,Cealonnas,Ceras,"
"Ceryanas,Cibryllas,Ciclas,Cinoicas,Ciras,Cissas,Claclas,Claellas,Claelyanas,"
"Claenoicas,Clallaas,Clallyras,Claras,Clarkas,Clavyanas,Cleaclas,Cleallas,"
"Clealyanas,Cleanas,Cleanoicas,Clenoicas,Clibryllas,Clillas,Clillyras,"
"Clilyanas,Clinoicas,Clissas,Clobryllas,Clollyras,Clonas,Clongwenas,"
"Clungwenas,Clurkas,Cluvyanas,Clwddas,Clwllas,Clwvyanas,Clyddas,Clyllas,Coras,"
"Coryanas,Cuclas,Cuddas,Curyanas,Cwddas,Cwlonnas,Cwngwenas,Cwvyanas,Cyddas,"
"Cyllas,Cyllyras,Cylyanas,Cyniveras,Cyvyanas,Daeddas,Daelyanas,Daengwenas,"
"Daenoicas,Dallas,Dallyras,Dangwenas,Daras,Dassas,Deanoicas,Deassas,Dellas,"
"Devyanas,Diclas,Diniveras,Dissas,Dollyras,Dullyras,Dulonnas,Dwbryllas,Dwddas,"
"Dwnas,Dwnoicas,Dwras,Dybryllas,Dyddas,Dyssas,Elaclas,Elaeddas,Elaellas,"
"Elaelonnas,Elaessas,Elaevyanas,Elallyras,Elalonnas,Elaras,Elavyanas,Eleallas,"
"Eleanoicas,Elearkas,Elenoicas,Elerkas,Elivyanas,Elulonnas,Elurkas,Elwllyras,"
"Elwlonnas,Elwngwenas,Elwras,Elyclas,Elyllyras,Elyngwenas,Elyniveras,Elyrkas,"
"Gwaeras,Gwaessas,Gwangwenas,Gweaclas,Gweddas,Gwerkas,Gwiclas,Gwirkas,"
"Gwobryllas,Gwollas,Gwonas,Gwongwenas,Gwonoicas,Gworyanas,Gwullyras,Gwussas,"
"Gwwclas,Gwwnas,Gwwvyanas,Gwyclas,Gwyddas,Heldras,Jaclas,Jaenas,Jaerkas,"
"Jaevyanas,Jalyanas,Janas,Jarkas,Jassas,Jeabryllas,Jeallas,Jeanoicas,"
"Jeniveras,Jiryanas,Jissas,Jollas,Jollas,Jonas,Jongwenas,Jonoicas,Joras,"
"Jorkas,Jovyanas,Juddas,Jullas,Julonnas,Juras,Jwllas,Jwlyanas,Jyclas,"
"Jyniveras,Jynoicas,Jyrkas,Jyvyanas,Laeniveras,Laenoicas,Laeryanas,Langwenas,"
"Larkas,Lassas,Lealonnas,Lealyanas,Leddas,Lelonnas,Lelyanas,Lengwenas,Lerkas,"
"Lessas,Liddas,Lillas,Linas,Lirkas,Liryanas,Livyanas,Loclas,Loddas,Lollyras,"
"Lolonnas,Lullas,Lulyanas,Lungwenas,Lunoicas,Luryanas,Lwclas,Lwllas,Lwnoicas,"
"Lwryanas,Lyclas,Lyllas,Lylyans,Lynas,Lynoicas,Maeclas,Maeniveras,Mavyanas,"
"Meaclas,Mealyanas,Meanas,Meangwenas,Meanoicas,Meddas,Melonnas,Mengwenas,"
"Meniveras,Meraddas,Meraeclas,Meraelyanas,Merallas,Merallyras,Meralonnas,"
"Meranas,Meranoicas,Merealonnas,Mereangwenas,Mereaniveras,Merebryllas,"
"Merellas,Merengwenas,Meressas,Merilyanas,Merinas,Merinoicas,Merissas,"
"Merivyanas,Merollas,Merolyanas,Meronas,Meroniveras,Merubryllas,Meruddas,"
"Merurkas,Merwllas,Merwnoicas,Merwryanas,Meryddas,Merylyanas,Messas,Milonnas,"
"Molyanas,Moniveras,Mossas,Muddas,Mullyras,Mulyanas,Muryanas,Mwbryllas,"
"Mwlyanas,Mwngwenas,Mwnoicas,Myclas,Myllas,Myllas,Myras,Myvyanas,Nabryllas,"
"Naebryllas,Naeclas,Naellas,Nalyanas,Nangwenas,Neallas,Neallyras,Nealonnas,"
"Neavyanas,Neras,Nessas,Ninoicas,Niryanas,Nivyanas,Nobryllas,Nollas,Nonoicas,"
"Norkas,Noryanas,Nuclas,Nullas,Nulyanas,Nungwenas,Nuvyanas,Nwllyras,Nwryanas,"
"Nwvyanas,Nybryllas,Nyllas,Nylyanas,Nyryanas,Nyssas,Nyvyanas,Raebryllas,"
"Raeras,Raerkas,Ralonnas,Raras,Rarkas,Rassas,Reaclas,Reallas,Reanas,"
"Reangwenas,Rellas,Relyanas,Rengwenas,Rerkas,Revyanas,Rilonnas,Rilyanas,"
"Rirkas,Roras,Ruclas,Ruryanas,Rwddas,Rwllas,Rwllyras,Rwlonnas,Rwngwenas,"
"Rybryllas,Rynas,Ryngwenas,Saellas,Saellyras,Saeniveras,Saerkas,Saessas,"
"Sallyras,Sanoicas,Saras,Sassas,Searkas,Senas,Senoicas,Seras,Silonnas,Siras,"
"Siryans,Sonas,Sorkas,Subryllas,Sullas,Sulonnas,Sulyanas,Suras,Sussas,Swllas,"
"Swlyanas,Swngwenas,Swnoicas,Swvyanas,Syllyras,Sylyanas,Syssas,Ysaclas,"
"Ysaenoicas,Ysaerkas,Ysanoicas,Yseaclas,Ysealonnas,Ysealyanas,Yseddas,Ysellas,"
"Yselonnas,Ysilyanas,Ysinoicas,Ysoddas,Ysongwenas,Ysonoicas,Ysuras,Yswniveras,"
"Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:43
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,BzzKza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
"Amprixtas,Anexiras,Anitrazas,Arixas,Axizas,BzzKzas,Chamilas,Cleezias,"
"Clezzas,Fazzis,Fizztraxas,Flixtas,Flizzilas,Frikesas,Frizzlenas,Haszas,"
"Heffezas,Hertrazziras,Heszas,Hezziras,Hezzisnas,Hixas,Inexis,Irixas,Jezzixas,"
"Jizzas,Kaliezas,Kepzsas,Kernixas,Kersezzas,Kertraszas,Kerxas,Kerxenixas,"
"Kezzas,Klexazas,Klezyxas,Kraraxas,Krenarexas,Krexas,Krinexas,Krisessas,"
"Laizixas,Lazkis,Lixeezas,Meraxas,Mexissas,Moxanzzas,Naxiszas,Nixas,Pekzsas,"
"Plaxis,Plesixas,Preschas,Sailikas,Salanixas,Salikas,Sandixas,Saprazzas,"
"Satras,Skalixas,Skandixas,Skazixas,Skeelynas,Skeezixas,Sklizlenas,Skrezas,"
"Slizilxas,Sprizzas,Ssexuras,Ssizeras,Ssorixas,Sszaszas,Sterizzas,Talerezas,"
"Tarexas,Tarnixas,Tezzazas,Tiraschas,Tiraxas,Tirixas,Trezzas,Venezzas,Vrissas,"
"Waksas,Xaffraszas,Xartrezas,Xaszas,Xaztexas,Xerxixas,Xiraszsa,Xirras,Xirtras,"
"Xirtrezas,Xirzas,Zandleris,Zedrixas,Zilrixas,Zizzaszas,Zslapas,Zzalkzas,"
"Zzupdenas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:47
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
"Absusas,Abzusas,Aigaionas,Alastynas,Apalalas,Apamas,Apsusas,Arematas,"
"Atlahuas,Atlauas,Barinthusas,Dhakhanas,Dylanas,Elcmaras,Emberas,Enkis,"
"Farosas,Habaekas,Ikateresas,Jammas,Jinas,Kinilausas,Kulullusas,Labunas,"
"Lautas,Liras,Llyras,Luddas,Makaras,Mauis,Melicertesas,Mimiras,Natatas,"
"Nechtanas,Neptunas,Nereusas,Nethunsas,Njordas,Nuadaas,Nuddas,Nudimmudas,"
"Nunas,Oceanusas,Okeanosas,Phorcysas,Pontusas,Poposas,Poseidonas,Proteusas,"
"Rajas,Rauas,Roruas,Ryujinas,Scyllas,Sinilaus,Sisiutlas,Tagaloas,Tanaoas,"
"Tangaloas,Tangaroas,Thaumas,Tikitikis,Tinis,Tinilausas,Tinirausas,Toniwhasas,"
"Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:48
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
"Aglaupė,Amfitritė,Afroditė,Ariela,Atargatė,Kalipsė,Delfinė,Derketė,Diktyna,"
"Elektra,Galatėja,Himeropa,Jenguna,Leukosija,Ligėja,Lori Lamaris,Mami Vata,"
"Marina,Miranda,Miriam,Molpė,Partenopė,Pelagija,Peisinojė,Râna,Sedna,Stela "
"Maris,Telksiepėja,Tirgata,Vatėja,Ved-Ava,Veen emona,Vete-ema"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:52
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
"Abraxas,Aleissas,Amailas,Axmailas,Blanalas,Bleiis,Blonas,Bressas,Brissas,"
"Gaxmolas,Griamas,Grissas,Grissileiis,Hailossas,Hainossas,Harxosas,Huzelas,"
"Inalossas,Ineiis,Issalas,Klezelas,Krasas,Krezkpsas,Kzapas,Lamaissas,Lameiis,"
"Lexpekas,Linessas,Loboras,Maissolas,Malinosas,Milboras,Mileiis,Nildlossas,"
"Oxpeiis,Poniazas,Psellis,Psonas,Pzakpas,Reiis,Sassalas,Saxilas,Saxrireiis,"
"Sekolas,Silas,Skellas,Skepzas,Slellas,Snolas,Soillas,Sorkolas,Srellas,"
"Trixozas,Vilailas,Vissalas,Vlanis,Xabrakas,Xamalelas,Xinas,Xnamosas,Xopkonas,"
"Zalspas,Zlekas,Zpsekas,Zsekpas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:53
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal,"
"Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai,"
"Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin,"
"Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė,"
"Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia,"
"Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina,"
"Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė"
#: data/core/macros/names.cfg:57
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas,"
"Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas,"
"Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas,"
"Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas,"
"Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas,"
"Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas,"
"Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas"
#: data/core/macros/names.cfg:61
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas,"
"Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas,"
"Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas,"
"Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas,"
"Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas,"
"Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas,"
"Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas,"
"Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas,"
"Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas,"
"Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas,"
"Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas,"
"Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas,"
"Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas,"
"Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas,"
"Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas,"
"Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas,"
"Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas,"
"Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas,"
"Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas,"
"Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas,"
"Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo,"
"Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas,"
"Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas,"
"Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas,"
"Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas,"
"Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas,"
"Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas,"
"Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas,"
"Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas,"
"Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas,"
"Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas,"
"Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras,"
"Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas,"
"Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas,"
"Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas,"
"Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas,"
"Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas,"
"Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras,"
"Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas,"
"Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas,"
"Vurbagas,Vurgas,Vušnakas"
#: data/core/macros/names.cfg:65
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas,"
"Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas,"
"Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas "
"Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur,"
"Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas,"
"Vakas,Zogas,Zuugas"
#: data/core/macros/names.cfg:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras,"
"Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas,"
"Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas,"
"Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas,"
"Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde,"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas,"
"Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas,"
"Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas,"
"Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas,"
"Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne,"
"Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas,"
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/names.cfg:73
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"Balas,Camas,Kukurūzas,Del,Earlas,Elas,Lapė,Frenas,Gelas,Helas,Kvadratas,"
"Holas,Hoksas,Ilas,Kinas,Namis,Nesas,Naujas,Olas,Senas,Olfas,Oulas,Jautis,"
"Akmuo,Bokštas,Salas,Samas,Sedas,Selas,Senas,Silas,Talas,Vanduo,Šlapia,Yorkas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr "Pasibaigia ėjimai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:101
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:103
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(ankstyvo pabaigimo premija)</small>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:111
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:33
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:37
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:41
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Premijinis tikslas:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse "
"šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:20
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:26
msgid "Dark Red"
msgstr "Tamsiai raudona"
2009-09-15 18:24:23 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=blue
#. [color_range]: id=2
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:89
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#. [color_range]: id=green
#. [color_range]: id=3
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#. [color_range]: id=purple
#. [color_range]: id=4
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:101
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Purple"
msgstr "Violetinė"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/core/team-colors.cfg:50 data/core/team-colors.cfg:113
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#. [color_range]: id=brown
#. [color_range]: id=6
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:125
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#. [color_range]: id=orange
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:107
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
#. [color_range]: id=white
#. [color_range]: id=8
#: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:119
msgid "White"
msgstr "Balta"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=teal
#. [color_range]: id=9
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:131
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Teal"
msgstr "Žalsvai mėlyna"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:3
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Easy"
msgstr "Lengva"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:4
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniška"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:5
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Hard"
msgstr "Sunku"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:6
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Nightmare"
msgstr "Košmaras"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"Liminal units fight better during twilight while fighting normally during "
2010-09-14 18:48:58 +01:00
"day and night.\n"
"\n"
"Twilight: +25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:15
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
"Naktį: +25% žalos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:16
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi "
"abejomis sąlygomis."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:20
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:23
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Bridge,$name|s Crossing"
msgstr "$name tiltas,$name brasta"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:24
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Highway,$name|s Pass,Path of $name"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:25
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$name River,River $name"
msgstr "Upė $name,Upė $name"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:26
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name Forest,$name|s Forest"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "$name miškas,$name miškas"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:27
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$name Lake"
msgstr "$name ežeras"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:28
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Peak,Mount $name"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:29
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:30
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:31
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:32
msgid ""
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:33
msgid ""
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
"$bridge|ton"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:34
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:35
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:36
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:38
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:39
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid ""
"$road|s Rest,$road|s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
msgstr ""
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:43
msgid "melee"
msgstr "peštynės"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:44
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "ranged"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "šaudymas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:47
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "blade"
msgstr "kirtimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:48
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "pierce"
msgstr "dūris"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:49
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "impact"
msgstr "smūgis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:50
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "fire"
msgstr "ugnis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:51
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "cold"
msgstr "šaltis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "arcane"
msgstr "paslaptinga"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Oficialus Vesnoto serveris"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
2009-10-13 22:22:10 +01:00
msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc"
msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
2009-10-13 22:22:10 +01:00
msgid "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii.ttf,WenQuanYi Zen Hei"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:4
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"Dont neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet "
"jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų "
"ateities kovas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Didysis magas Delfadoras, 516VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:8
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"injured units on his next turn."
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"<b>Veiksmų</b> meniu galite pasirinkti <b>Rodyti priešų ėjimus</b>, kad "
"paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas "
"(tariant, kad jūsų daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad "
"įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba "
"sužeistų dalinių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21
#: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33
#: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53
#: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61
#: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69
#: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85
#: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101
#: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113
#: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145
#: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153
#: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169
#: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181
#: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193
#: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:205
#: data/hardwired/tips.cfg:225 data/hardwired/tips.cfg:234
#: data/hardwired/tips.cfg:238
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Vesnoto taktinis gidas</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:12
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"Daliniams su <i>protingas</i> bruožu reikia mažiau patirties taškų, kad "
"pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems "
2009-07-28 11:42:48 +01:00
"daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:13
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Karalius Konradas, 536VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:16
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du "
2009-07-22 12:44:29 +01:00
"dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei "
"vieną langelį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Gveddrio memuarai, 627VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:20
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Komandas <b>Samdyti</b> ir <b>Grąžinti</b> galite pasiekti užvedę pelės "
"žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus "
"dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:24
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, "
"<b>Būsenos Lentelė</b> parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, "
"kaip laikotės jūs."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:28
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Daliniai, turintys savybę <i>Greitas</i>, gauna 1 papildomą judėjimo tašką "
"per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp "
"galimybės paeiti vieną langelį ar du."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:221
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:32
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite <b>Žaidimas</b> "
"skyrių <b>pagalbos</b> ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa "
2009-07-28 11:42:48 +01:00
"sunkesni!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:36
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, "
"kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:40
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"istoriją ir daug daugiau."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:41
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Vesnoto bendruomenė</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:44
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>Liminal</i> unit type fights best during the twilight hours."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:45
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr ""
"<i>― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas "
"212VM)</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:48
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
"Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"paros metu."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73
#: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133
#: data/hardwired/tips.cfg:213
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "<i>― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you wont "
"know what youre facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:56
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-19 23:15:10 +00:00
"Yra šeši atakų tipai: <i>kirtimas</i>, <i>dūris</i>, <i>smūgis</i>, "
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"<i>ugnis</i>, <i>šaltis</i> ir <i>paslaptinga</i>. Skirtingi daliniai turi "
"silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"dalinio ir pasirinkite <b>Dalinio aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms "
"atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:60
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes "
"pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo "
"metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:64
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"from dying. They will then remain at deaths door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:68
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:72
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemys zone of control, it may not "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:76
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:77
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "<i>― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:80
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo "
"pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:84
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"Dont move an injured unit if you dont have to — let it rest. If a unit "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
"Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia leiskite jam pailsėti. Jei "
"dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:88
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:92
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
"Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose "
"vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir "
"pilyse."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 498VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:96
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:97
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 502VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:100
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:104
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
2009-08-17 09:33:19 +01:00
"Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir "
2010-03-19 20:19:20 +00:00
"kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:108
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
2010-03-19 20:19:20 +00:00
"Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar "
"su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:112
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų "
"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:116
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:117
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Menelduras, 123VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:120
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią "
"nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite "
"daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:124
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemys keep and use that."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
2010-12-19 23:15:10 +00:00
"Skeletai atsparūs dūriu, kirtimu ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:132
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"Daliniai su <i>vadovavimo</i> gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios "
"komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos "
"dalinius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:136
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys "
"gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba "
"ir gydymu."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:140
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems "
"atsitiesti."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:141
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:144
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"If you move a unit, but dont attack or discover any additional information, "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos "
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami <b>u</b>."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:152
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės "
"ženkliuką virš jų."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:156
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
2010-03-19 20:19:20 +00:00
"Remkite savo puolėjus gydytojais jie padės jums laimėti mūšius patys nieko "
"nepuldami."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:201
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Čantal pergamento ritinys, 516VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:160
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"<i>Sulėtinančios</i> atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius "
"ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:164
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "<i>Paslaptingos</i> atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:165
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Didis išminčius Deisynas, 626VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima "
"apsukti mūšio eigą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:172
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the units maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
"what it does."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi "
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą arba "
"aprašymą, ką jis daro."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:184
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:185
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Karalienė Lisar, 528VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:188
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:192
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
"Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto "
"gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, "
2009-08-17 09:33:19 +01:00
"o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-09-14 18:48:58 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:196
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:200
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so its quicker to heal them."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:204
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:208
msgid ""
"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:212
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes its worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai "
"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys."
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:216
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:217 data/hardwired/tips.cfg:229
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "<i>― Knalgos valdovas Hamelis</i>"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:220
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:224
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:228
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemys are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
2010-09-14 18:48:58 +01:00
msgstr ""
"Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. "
"Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti "
"dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:237
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:709 src/actions.cpp:1275
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:711 src/actions.cpp:1285
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:711 src/actions.cpp:1285
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:712
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "female^unhealable"
msgstr "nemirėlė"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:712
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "unhealable"
msgstr "Nevaikštoma"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1608
2010-03-15 20:41:28 +00:00
msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:51
2010-03-15 20:41:28 +00:00
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:52
msgid "Gold carryover:"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Aukso pernešimas:"
#: data/lua/wml/objectives.lua:53
msgid "Notes:"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Pastabos:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:69
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "(%d turns left)"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "(liko %d ėjimų)"
2010-08-18 17:57:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:71
msgid "(this turn left)"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "(liko šis ėjimas)"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:113
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
msgstr "%d%% aukso pernešta į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:390 src/dialogs.cpp:643
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:90
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:391 src/dialogs.cpp:644 src/dialogs.cpp:1082
#: src/dialogs.cpp:1188 src/multiplayer_connect.cpp:986
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:89 src/multiplayer_wait.cpp:178
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#. [language]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:3044
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "very long"
msgstr ""
#. [language]
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:3045
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "electrical"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [menu]: id=menu-main
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:139
#: data/themes/experimental.cfg:101
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. [menu]: id=actions-menu
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:131 data/themes/dfool.cfg:150
#: data/themes/experimental.cfg:112
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#. [menu]: id=button-endturn
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/default.cfg:153 data/themes/dfool.cfg:165
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
#. [menu]: id=button-endturn
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/default.cfg:154 data/themes/dfool.cfg:166
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "End Scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]: id=label-hp
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2376
#: src/unit.cpp:2543
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "HP"
msgstr "GT"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]: id=label-xp
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:210
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:848
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. [label]: id=gold-icon
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:231 data/themes/dfool.cfg:266
#: data/themes/experimental.cfg:205
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "gold"
msgstr "auksas"
#. [label]: id=villages-icon
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:240 data/themes/dfool.cfg:275
#: data/themes/experimental.cfg:214
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#. [label]: id=units-icon
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:249 data/themes/dfool.cfg:284
#: data/themes/experimental.cfg:223
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "units"
msgstr "daliniai"
#. [label]: id=upkeep-icon
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:258 data/themes/dfool.cfg:293
#: data/themes/experimental.cfg:232
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "upkeep"
msgstr "išlaikymas"
#. [label]: id=income-icon
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:267 data/themes/dfool.cfg:302
#: data/themes/experimental.cfg:241
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "income"
msgstr "pajamos"
#. [unit_level]: id=unit-level
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/default.cfg:429 data/themes/dfool.cfg:472
#: data/themes/experimental.cfg:375
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "statuspanel^level"
msgstr "lygis"
#. [unit_moves]: id=unit-moves
#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:405
2009-09-15 18:24:23 +01:00
msgid "statuspanel^moves"
2009-11-14 23:54:44 +00:00
msgstr "žingsniai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#. [unit_defense]: id=unit-defense
#: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:414
2009-09-15 18:24:23 +01:00
msgid "statuspanel^terrain def."
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgstr "vietovės gyn."
2009-09-15 18:24:23 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]: id=label-mp
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#: data/themes/dfool.cfg:257
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "MP"
msgstr "DŽ"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]: id=replay-label
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:51
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
#. [menu]: id=button-playreplay, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:66
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
#. [menu]: id=button-playreplay, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:67
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "continuous replay"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [menu]: id=button-stopreplay, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:80
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#. [menu]: id=button-stopreplay, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:81
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "pause at end of turn"
msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje"
#. [menu]: id=button-resetreplay, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:94
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
#. [menu]: id=button-resetreplay, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:95
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "reset to beginning"
msgstr "nustatyti į pradžią"
#. [menu]: id=button-nextturn, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:108
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
#. [menu]: id=button-nextturn, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:109
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "play turn"
msgstr "leisti ėjimą"
#. [menu]: id=button-nextside, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:122
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
#. [menu]: id=button-nextside, type=image
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:123
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "play side turn"
msgstr "leisti pusės ėjimą"
#. [menu]: id=show-what
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:135
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Point of view"
msgstr "Požiūris"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:147
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/about.cpp:196 src/menu_events.cpp:317 src/menu_events.cpp:344
#: src/statistics_dialog.cpp:114
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/actions.cpp:369
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "You dont have a leader to recruit with."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/actions.cpp:376
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgstr ""
"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/actions.cpp:395
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/actions.cpp:535 src/actions.cpp:594 src/actions.cpp:1511
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/actions.cpp:540
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2507
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2514
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2559
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
2009-09-14 23:51:11 +01:00
msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2562
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
2009-09-14 23:51:11 +01:00
msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2567
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
2009-09-14 23:51:11 +01:00
msgstr[1] "$friends draugiškas"
msgstr[2] "$friends draugiški"
msgstr[3] "$friends draugiškų"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2568
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
2009-09-14 23:51:11 +01:00
msgstr[1] "$enemies priešiškas"
msgstr[2] "$enemies priešiški"
msgstr[3] "$enemies priešiškų"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2569
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/actions.cpp:2578
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:414
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "B"
msgstr "B"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:417 src/dialogs.cpp:1115
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "KB"
msgstr "KB"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:420
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:423
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "GB"
msgstr "GB"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:456
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "Kampanija"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:458
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Scenarijus"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:460
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:462
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ frakcija"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:464
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:466
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "DŽ scenarijus"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:468
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "DŽ kampanija"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:470
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "Resursai"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:472
msgid "addon_type^Other"
msgstr "Kitas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:474
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:486 src/addon/manager.cpp:559 src/multiplayer.cpp:220
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:280 src/multiplayer_ui.cpp:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Pasibaigė ryšio laikas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:489
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
msgstr "Serveris atsakė su klaida: „$error|“"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:498
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Terms"
msgstr "Sąlygos"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:532
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sending add-on"
msgstr "Siunčiamas priedas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:536 src/addon/manager.cpp:561
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The server responded with an error: \""
msgstr "Serveris atsakė su klaida: „"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:539 src/addon/manager.cpp:564
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:413
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Response"
msgstr "Atsakas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:584
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:599
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The add-on has an invalid file or directory name and cannot be installed."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:648
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:649
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:935
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1147 src/dialogs.cpp:600 src/menu_events.cpp:205
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:846
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1147
msgid "Version"
msgstr "Versija"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:936
#: src/addon/manager.cpp:1148
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:936
#: src/addon/manager.cpp:1148
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:1148
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:845 src/menu_events.cpp:1496
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:799
msgid "Install dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:800
msgid ""
"The selected add-on has the following dependency. Do you want to install it?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies. Do you want to install "
"them?"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:829
msgid "Installation of a dependency failed"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Priklausomybės diegimas nepavyko"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:831
msgid ""
"While the add-on has been installed, a dependency is missing. Try to update "
"the installed add-ons."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Nors priedas buvo įdiegtas, jam trūksta priklausomybės. Pabandykite "
"atnaujinti įdiegtus priedus."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:845
msgid "Installation failed"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Diegimas nepavyko"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:847 src/addon/manager.cpp:1075
msgid "The following add-on could not be downloaded or updated successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or updated successfully:"
msgstr[0] ""
"Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:"
msgstr[1] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[2] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[3] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:908
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Outdated add-ons"
msgstr "Pasenę priedai"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:910
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"An outdated local add-on has publishing information attached. It will not be "
"offered for updating."
msgid_plural ""
"Some outdated local add-ons have publishing information attached. They will "
"not be offered for updating."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:922
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No add-ons to update"
msgstr "Nėra atnaujintinų priedų"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:923
2010-01-17 17:01:00 +00:00
msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
msgstr "Serveryje nepavyko rasti nė vieno atnaujinto priedo."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:935
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "New version"
msgstr "Nauja versija"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:935
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Old version"
msgstr "Sena versija"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:987
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update add-ons"
msgstr "Atnaujinti priedus"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:988
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Select an add-on to update:"
msgstr "Pasirinkite priedą atnaujinimui:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1002
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update all"
msgstr "Atnaujinti viską"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1040 src/addon/manager.cpp:1057
#: src/addon/manager.cpp:1322
msgid "Installation of some dependency failed"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Kai kurių priklausomybių įdiegimas nepavyko"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1042 src/addon/manager.cpp:1059
#: src/addon/manager.cpp:1324
msgid ""
"While the add-on has been installed, some dependency is missing. Try to "
"update the installed add-ons."
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1073
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update failed"
msgstr "Atnaujinimas nepavyko"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1083
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update succeeded"
msgstr "Sėkmingai atnaujinta"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1084
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add-on updated successfully."
msgstr "Priedas sėkmingai atnaujintas."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1085
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1108
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Connecting to add-ons server..."
msgstr "Jungiamasi prie priedų serverio..."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1111 src/network.cpp:398 src/network.cpp:406
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1119
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Requesting list of add-ons"
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1131
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "An error occurred while communicating with the server."
msgstr "Įvyko klaida, bendraujant su serveriu."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1245
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Publish add-on: "
msgstr "Publikuoti priedą: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1251
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delete add-on: "
msgstr "Trinti priedą: "
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1257
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1270
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Get add-ons"
msgstr "Gauti priedų"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1271
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose the add-on to download."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Pasirinkite priedą atsiuntimui."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1272
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Download"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "Atsisiųsti"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1273
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "Done"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Atlikta"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1285 src/dialogs.cpp:625 src/menu_events.cpp:916
#: src/menu_events.cpp:1532
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1290
2009-10-07 15:00:00 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1334
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Network communication error."
msgstr "Bendravimo tinklu klaida."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1337
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1340
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1358
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Neturite įdiegtų priedų."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1370
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose the add-on to remove."
msgstr "Pasirinkite priedą šalinimui."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1370
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Uninstall add-ons"
msgstr "Pašalinti priedus"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1372
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1379
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1385 src/multiplayer.cpp:232
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1398
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add-on '$addon|' deleted."
msgstr "Priedas „$addon|“ ištrintas."
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1403
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add-on deleted"
msgstr "Priedas pašalintas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/addon/manager.cpp:1411
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add-on could not be deleted properly:"
msgstr "Priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:237
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Attacker"
msgstr "Atakuojančiojo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:108 src/attack_prediction_display.cpp:236
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defender"
msgstr "Besiginančiojo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:126
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:215
msgid "Time of day"
msgstr "Paros laikas"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:225
msgid "Leadership"
msgstr "Vadovavimas"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:238
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " resistance vs "
2010-12-19 23:15:10 +00:00
msgstr " atsparumas "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:239
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " vulnerability vs "
2010-12-19 23:15:10 +00:00
msgstr " pažeidžiamumas "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:249
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Slowed"
msgstr "Sulėtintas"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:254
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:835
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nėra naudingo ginklo"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:266
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:904
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/dialogs.cpp:121
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Advance Unit"
msgstr "Patobulinti dalinį"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/dialogs.cpp:122
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:259
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:288
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:290
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "Dont ask me again!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:458 src/savegame.cpp:135
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:473
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Netinkamas)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:491
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:498
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:500
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:508 src/savegame.cpp:964
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:510 src/savegame.cpp:1036
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:512
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:515
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sunkumas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:517
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:541 src/dialogs.cpp:557 src/savegame.cpp:164
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/savegame.cpp:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:547 src/savegame.cpp:170
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:550 src/savegame.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:553 src/savegame.cpp:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:581
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:582
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n"
"\n"
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:600
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:617 src/multiplayer_create.cpp:109
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:618
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:632
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show replay"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:638
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:647
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti išsaugojimą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:705
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:818
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "level"
msgstr "lygis"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:831
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:834
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/dialogs.cpp:838
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Moves: "
2009-11-14 23:54:44 +00:00
msgstr "Žingsniai: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:655 src/game.cpp:1437
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:962 src/game.cpp:980
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:965 src/game.cpp:983 src/savegame.cpp:547
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:973
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:975
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1073
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1322
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Ar tikrai norite paleisti serverį?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1323
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1327
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "Dont show again"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Daugiau neberodyti"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1398
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1400 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1402 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1420 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1550
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1557
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "KLAIDOS DETALĖS:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1589
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game.cpp:1590
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/game_config.cpp:302
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: "
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/game_events.cpp:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/game_events.cpp:181
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Warning: "
msgstr "Įspėjimas: "
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/game_events.cpp:184
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug: "
msgstr "Derinimas: "
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/game_events.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Info: "
msgstr "Informacija: "
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:435
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "Nežinoma era: $era_id"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:439
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:501
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Remote scenario"
msgstr "Nutolęs scenarijus"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:508
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:512
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown scenario"
msgstr "Nežinomas scenarijus"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:517
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Reloaded game"
msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:533
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Turn "
msgstr "Ėjimas "
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:537
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Laisva vieta:"
msgstr[1] "Laisvų vietų:"
msgstr[2] "Laisvų vietų:"
msgstr[3] "Laisvų vietų:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:548
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_create.cpp:87
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:552 src/multiplayer_lobby.cpp:558
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:562
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "none"
msgstr "nieko"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98
msgid "In game:"
2009-09-06 22:23:17 +01:00
msgstr "Žaidime:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
msgid "(observing)"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "(stebi)"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102
msgid "(playing)"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "(žaidžia)"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
msgid "In lobby"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Vestibiulyje"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "On friends list"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Draugų sąraše"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "On ignores list"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Ignoruojamųjų sąraše"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "Neither a friend nor ignored"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "You"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Tu"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147 src/multiplayer_create.cpp:544
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/intro.cpp:44
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The End"
msgstr "Pabaiga"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/language.cpp:102
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1522
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:229 src/multiplayer_connect.cpp:273
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinė"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:225
#: src/multiplayer_connect.cpp:269
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Female ♀"
msgstr "Moteris ♀"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:227
#: src/multiplayer_connect.cpp:271
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Male ♂"
msgstr "Vyras ♂"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/leader_list.cpp:163 src/leader_list.cpp:188
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/leader_list.cpp:236 src/leader_list.cpp:242
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "?"
msgstr "?"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:222
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:223
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:224 src/loadscreen.cpp:231
msgid "Verifying cache"
msgstr "Tikrinamas podėlis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
msgid "Reading unit files"
msgstr "Skaitomi dalinių failai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:227
2011-03-01 00:26:00 +00:00
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:228
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:229
msgid "Loading title screen"
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:230
msgid "Loading data files"
msgstr "Įkeliami duomenų failai"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:234
msgid "Loading level"
msgstr "Įkeliamas lygis"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:235
msgid "Initializing teams"
msgstr "Paruošiamos komandos"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:236
msgid "Loading units"
msgstr "Įkeliami daliniai"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:237 src/loadscreen.cpp:239
msgid "Initializing display"
msgstr "Paruošiamas ekranas"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:238
msgid "Building terrain rules"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/loadscreen.cpp:240
msgid "Starting game"
msgstr "Paleidžiamas žaidimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-05 17:09:56 +00:00
#: src/map.cpp:194
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Žemėlapis be antraštės nepalaikomas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/mapgen.cpp:743
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/mapgen.cpp:1007
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? "
"(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:96 src/menu_events.cpp:99 src/menu_events.cpp:103
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:96
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
msgstr "Mano valdove, šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo!"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:97 src/menu_events.cpp:100 src/menu_events.cpp:104
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:99
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
msgstr "Pone, tai yra patyręs dalinys, turintis paaukštinimų!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:103
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
msgstr "Pone, šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:195
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:206
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Moves"
2009-11-14 23:54:44 +00:00
msgstr "Žingsniai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:207
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:209 src/menu_events.cpp:847
2009-10-13 23:52:26 +01:00
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Lyg."
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:211
2009-10-13 23:52:26 +01:00
msgid "unit list^Traits"
msgstr "Bruožai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:309
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:315 src/menu_events.cpp:337
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Scroll To"
msgstr "Slinkti į"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:369
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:971
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:982
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:372
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:373
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "status^Units"
msgstr "Daliniai"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:374
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:983
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:531
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:480
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Current Status"
msgstr "Dabartinė būsena"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:481
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "More >"
msgstr "Daugiau >"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:499
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "Valdovas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:501
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "Pusė"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:502
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr ""
"Pradžios\n"
"auksas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:503
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr ""
"Bazinės\n"
"pajamos"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:504
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:505
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "Rūkas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:506
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "Uždanga"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "no"
msgstr "ne"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:553 src/menu_events.cpp:554
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "yes"
msgstr "taip"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:570
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/menu_events.cpp:573
msgid " < Back"
msgstr " < Atgal"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:592
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save the Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:596
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:608
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:612
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:627
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chat Log"
msgstr "Pokalbio žurnalas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:637
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Message:"
msgstr "Pranešimas:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:638
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send to allies only"
msgstr "Siųsti tik draugams"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:638
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send to observers only"
msgstr "Siųsti tik stebėtojams"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:703
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "unit^Gold"
msgid_plural "Gold"
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] "aukso"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/menu_events.cpp:710
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti."
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:760
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "You dont have enough gold to recruit that unit"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:812
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/menu_events.cpp:836
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:849
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:910
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:911
2011-02-12 12:34:00 +00:00
msgid "Select unit:"
msgstr "Pasirinkite dalinį:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:920
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Atleisti dalinį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:957
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
2009-09-14 23:51:11 +01:00
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje"
#: src/menu_events.cpp:1359
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1367
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1375 src/menu_events.cpp:1380
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1415
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1495
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1519
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1522 src/multiplayer_wait.cpp:130
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gender: "
msgstr "Lytis: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1817
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1994
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2000
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2018
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2020
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "[all|<komanda>] "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2064
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2070
msgid "Missing argument $arg_id"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Trūksta argumento $arg_id"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2118
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2118 src/menu_events.cpp:2119 src/menu_events.cpp:2142
msgid "help"
msgstr "pagalba"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2119
msgid "Type $help_command <command> for more info."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <paliepimas>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2130
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2135
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2140
msgid "aliases:"
msgstr "slapyvardžiai:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2261
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid "(A) - admin command"
msgstr "(A) administravimo komanda"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2268 src/menu_events.cpp:2471
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2288
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2292
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2293 src/menu_events.cpp:2296 src/menu_events.cpp:2298
#: src/menu_events.cpp:2300 src/menu_events.cpp:2302 src/menu_events.cpp:2327
#: src/menu_events.cpp:2329 src/menu_events.cpp:2331 src/menu_events.cpp:2345
msgid "<nick>"
msgstr "<slapyvardis>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2295
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Nebedrausti naudotojo. Jis neturi būti žaidime, bet turi būti serveryje."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2298
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2300
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2314
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "Siųsti pranešimą dabar prisijungusiems serverio administratoriams"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2316
msgid "<message>"
msgstr "<pranešimas>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2316
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2319
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"Sends a private message. You cant send messages to players that dont "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"control a side in a running game you are in."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Siunčia privatų pranešimą. Jūs negalite siųsti pranešimus žaidėjams, kurie "
"nevaldo jokios pusės jūsų žaidime."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2321
msgid "<nick> <message>"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2325
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<lygis> <sritis>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2325
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the log level of a log domain."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2327
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2329
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2331
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų sąrašo."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2333
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2336
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2338
msgid "<password> <email (optional)>"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "<slaptažodis> <e. paštas (neprivalomas)>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2338
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Register your nick"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2340
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Drop your nick."
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2342
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Atnaujinti savo slaptažodžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"details“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2343
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalė> <reikšmė>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2345
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Request information about a nick."
msgstr "Pareikalauti informacijos apie slapyvardį."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2347
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr ""
"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, "
"sąrašų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2349 src/menu_events.cpp:2352 src/menu_events.cpp:2354
msgid "<room>"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<kambarys>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2349
msgid "Join a room."
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Prisijungti prie kambario."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2352
msgid "Part a room."
msgstr "Palikti kambarį."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2354
msgid "List room members."
msgstr "Išvardinti kambario narius."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid "List available rooms."
msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2358
msgid "<room> <msg>"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<kambarys> <žinutė>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2358
msgid "Room message."
msgstr "Kambario žinutė."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<room> <type> [value]"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<kambarys> <tipas> [reikšmė]"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Room query."
msgstr "Kambario užklausa."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2463
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2469
msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2470
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2495
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2497
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Switch a side to/from AI control."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2497
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2500
msgid "<side> <nick>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2500
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2502
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2504
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2506
msgid "Debug foreground terrain."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Derinti fono vietovę."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2508
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "Show fps."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2511
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2513
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2517
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2520
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2522
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2524
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2524
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2527
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2530
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2530
msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2532
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"its 1."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2532
msgid "[limit]"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "[riba]"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2534
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2536
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2538 src/menu_events.cpp:2542
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2538
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2540
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2542
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktininės komandos sparčiųjų klavišų"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2544
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2546
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Valdyti atkaklumo, ištvermės duomenis"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2548
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2550
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2552
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2554
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra "
"palaikomi.)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2561
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "'Undiscover' all units in help."
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2565
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2567
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2569
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2571
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2573
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2576
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2579
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Toggle planning mode."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2625
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2627 src/menu_events.cpp:2636
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "error"
msgstr "klaida"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2634
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2643
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2714
msgid "whisper to $receiver"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "šnabždesys: $gavėjui"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2721 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "šnabždesys: $siuntėjui"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2817 src/menu_events.cpp:2836
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:670
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2817 src/menu_events.cpp:2823 src/menu_events.cpp:2873
msgid "ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2823
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2845
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2836 src/menu_events.cpp:2843 src/menu_events.cpp:2869
msgid "friends list"
msgstr "Draugų sąrašas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2843
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2859
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2859 src/menu_events.cpp:2877
msgid "friends and ignores list"
msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2877
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2882
msgid "version"
msgstr "versija"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2898
msgid "registering with password *** and no email address"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2902
msgid "registering with password *** and email address $email"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2905 src/menu_events.cpp:2916 src/menu_events.cpp:2934
#: src/menu_events.cpp:2948
msgid "nick registration"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "slapyvardžio registracija"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2916
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "dropping your username"
msgstr "pakeisti savo vardą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2934
msgid "setting $var to $value"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2948
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "reikalaujama informacija apie slapyvardį."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3061
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3095
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3100
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3137
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3143
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3236
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3309
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3354
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3357
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3362
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3373
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai."
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3374
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
"Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite "
"tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti."
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3377
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3464
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic "
"or liminal."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3514
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3525
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas dalinio tipas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3538
msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3573
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3576
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3584
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "ai"
msgstr "di"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3594 src/menu_events.cpp:3609
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: src/mouse_events.cpp:635
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius."
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/mouse_events.cpp:834 src/mouse_events.cpp:914
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/mouse_events.cpp:915
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer.cpp:179
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:152
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Skaitoma iš serverio..."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:162
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serveryje vyksta nukreipimo ciklas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:262
msgid "Bad data received from server"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:303
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:305
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:307
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
"raides, pabraukimą ir brūkšnį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:311
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
"18 simbolių."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:314
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:316
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:317
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:319 src/multiplayer.cpp:321
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
2010-03-19 20:19:20 +00:00
msgstr "Slapyvardis „$nick“ šiame serveryje jau užregistruotas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:322
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
"that client to be kicked!"
msgstr ""
"DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"kliento išmetimą!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:325
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
"Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer.cpp:328
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The password you provided was incorrect."
2010-03-19 20:19:20 +00:00
msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:102 src/multiplayer_connect.cpp:454
#: src/multiplayer_connect.cpp:602
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalios"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:450 src/multiplayer_connect.cpp:598
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:523 src/multiplayer_wait.cpp:531
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "("
msgstr "("
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:450 src/multiplayer_connect.cpp:598
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:523 src/multiplayer_wait.cpp:534
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ")"
msgstr ")"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:452 src/multiplayer_connect.cpp:600
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "+"
msgstr "+"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:630
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Laisva vieta)"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:638
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:651 src/multiplayer_connect.cpp:1433
2009-12-27 11:46:25 +00:00
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:658
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tuščia vieta)"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:766
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervuota"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:767
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "--give--"
msgstr "--duoti--"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:895
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:919
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcija $faction"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:956
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Žaidimo vestibiulis: "
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:978
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Player/Type"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Žaidėjas/tipas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:979
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Faction"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Frakcija"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:980
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Team/Gender"
msgstr "Komanda/lytis"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:981
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:985
2010-09-06 20:52:33 +01:00
msgid "Im Ready"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Aš pasiruošęs"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Add named local player"
msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
2009-06-13 21:02:02 +01:00
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
2009-06-14 20:48:40 +01:00
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id."
2009-06-13 21:02:02 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1000
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių."
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1067
msgid "Enter a name for the new player"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1068 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:706
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Network Player"
msgstr "Tinklo žaidėjas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1432
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Local Player"
msgstr "Vietinis žaidėjas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1434
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1585
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1610
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1709
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Waiting for players to join..."
2009-05-21 18:05:24 +01:00
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_lobby.cpp:731
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:66
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:79
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:82
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Map to play:"
2009-05-21 18:05:24 +01:00
msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:84 src/multiplayer_lobby.cpp:276
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:85
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:86
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fog Of War"
msgstr "Karo rūkas"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:88
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Observers"
msgstr "Stebėtojai"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:91
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Regenerate"
msgstr "Pergeneruoti"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:92
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Settings..."
msgstr "Nustatymai..."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:93
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set Password..."
msgstr "Nustatyti slaptažodį..."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:110
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:146
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:149
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enables user time limit"
msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:155
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:161
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:167
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:184
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:190
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:193
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:196
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:199
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:203
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Share View"
msgstr "Dalytis vaizdu"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Share Maps"
msgstr "Dalytis žemėlapiais"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:205
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Share None"
msgstr "Niekuo nesidalyti"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:215
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No eras found."
msgstr "Nerasta erų."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:216
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No eras found"
msgstr "Nerasta erų"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:229
2010-09-26 12:12:49 +01:00
msgid "$login|s game"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "$login žaidimas"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:290
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid era selected"
msgstr "Pasirinkta netinkama era"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:336
msgid "The map is invalid."
2010-11-05 17:09:56 +00:00
msgstr "Žemėlapis yra sugadintas."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:338
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Jūs privalote įvesti vardą."
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:356
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turns: "
msgstr "Ėjimai: "
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:358
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unlimited Turns"
msgstr "Neriboti ėjimai"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:386
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Init. Limit: "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Pradinė riba:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:391
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn Bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:395
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reservoir: "
msgstr "Rezervuota: "
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:400
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Action Bonus: "
msgstr "Veiksmo premija: "
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:407
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Village Gold: "
msgstr "Kaimų auksas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:413 src/reports.cpp:329
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:541
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:542
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Size: "
msgstr "Dydis: "
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:124
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "--no games open--"
msgstr "--nėra atvirų žaidimų--"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:158
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid " (Unknown Era)"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr " (Nežinoma era)"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:880
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Password Required"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:724 src/multiplayer_wait.cpp:177
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:729
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Observe Game"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Stebėti žaidimą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:730
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Join Game"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Prisijungti prie žaidimo"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:732
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Quick Replays"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "Greiti peržaidimai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:733
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Preferences"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Nustatymai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:734
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Quit"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Išjungti"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:735
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Apply Filter"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "Taikyti filtrą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:736
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Invert"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Invertuoti"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:737
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Vacant Slots"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Laisvų vietų"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:738
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Friends in Game"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Draugai žaidime"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:739
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Search:"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Ieškoti:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:747
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:750
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, "
"nepriklausomai nuo bet kokio filtro."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:753
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid ""
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
"are not interested in."
msgstr ""
"Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"nedominančius žaidimus."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:757
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:761
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid ""
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurie žaidžiami arba stebimi bent vienu iš jūsų draugų"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:767
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:881
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Joining this game requires a password."
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikia slaptažodžio."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:882
2010-12-12 09:00:18 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_ui.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/multiplayer_ui.cpp:425
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Selected user: "
msgstr "Pasirinkite naudotoją: "
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Leader: "
msgstr "Vadas: "
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:132
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recruits: "
msgstr "Samdymai: "
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:179
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:202
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Getting game data..."
msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:264
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No era information found."
msgstr "Nerasta eros informacijos."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:268
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:317
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:317
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Starting position: "
msgstr "Pradžios pozicija: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:527
2009-06-13 21:02:02 +01:00
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
2009-06-16 14:00:39 +01:00
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] "aukso"
2009-06-13 21:02:02 +01:00
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/network.cpp:109
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "invalid network handle"
msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/network.cpp:142 src/network_manager_ana.cpp:780
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/network_manager_ana.cpp:787
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klientas atsijungė"
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/network.cpp:557
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not add socket to socket set"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-12 09:00:18 +00:00
#: src/network.cpp:569
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nepavyko išsiųsti pradinio rankos paspaudimo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: src/network_manager_ana.cpp:650 src/network_manager_ana.cpp:667
#: src/network_manager_ana.cpp:689
msgid "Could not connect to host"
2010-09-12 10:46:29 +01:00
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/pathfind/pathfind.cpp:473
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1."
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/play_controller.cpp:239
2009-10-19 19:04:24 +01:00
msgid "time left for current turn"
msgstr "šiam ėjimui likęs laikas"
2009-10-19 19:04:24 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/play_controller.cpp:241 src/replay_controller.cpp:135
2009-10-19 19:04:24 +01:00
msgid "current local time"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgstr "dabartinis vietinis laikas"
2009-10-19 19:04:24 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1061 src/savegame.cpp:308 src/savegame.cpp:320
#: src/savegame.cpp:990 src/savegame.cpp:992
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoišsaugojimas"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1068
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Back to turn "
msgstr "Atgal į ėjimą "
2011-02-12 12:34:00 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1316
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite "
"išsaugoti žaidimą?"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1317 src/replay_controller.cpp:306
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos detalės:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat"
msgstr "Pralaimėjimas"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:138 src/playcampaign.cpp:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Jūs buvote nugalėtas!"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:385
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Klaida, skaitant WML: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:420 src/playsingle_controller.cpp:442
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Game Over"
msgstr "Žaidimas baigtas"
#: src/playcampaign.cpp:421
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:448
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:602
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:91
msgid "$name has taken control"
msgstr "$name perėmė valdymą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:93
msgid "Turn changed"
msgstr "Pasikeitė ėjimas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:224
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:397
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Laukiama kito scenarijaus..."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:526
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai "
"gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. "
"Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas "
"paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n"
"\n"
" Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:251
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Likęs auksas: "
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:255
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: "
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:257
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "per turn"
msgstr "per ėjimą"
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:258
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Nepanaudoti ėjimai: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:260
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bonus: "
msgstr "Premija: "
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:263
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gold: "
msgstr "Auksas: "
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:267
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Carry over percentage: "
msgstr "Pernešimo procentas: "
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:270
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bonus Gold: "
msgstr "Premijinis auksas: "
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:272
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Išlaikytas auksas: "
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:285
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
2009-08-17 19:26:35 +01:00
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"pradžios aukso."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:293
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
2010-04-05 10:05:01 +01:00
2010-10-19 12:53:25 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:301
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
2009-08-17 19:26:35 +01:00
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:443
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The game is over."
msgstr "Žaidimas baigtas."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:523
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2009-08-23 17:08:46 +01:00
"Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n"
"Ar norite išsaugoti šį žaidimą?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:679
2010-09-26 12:12:49 +01:00
msgid "It is now $name|s turn"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Dabar $name| ėjimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:908
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarijaus ataskaita"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:911
msgid "Victory"
msgstr "Pergalė"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:912
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playturn.cpp:219
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replace with AI"
msgstr "Pakeisti į DI"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playturn.cpp:220
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replace with local player"
msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playturn.cpp:221
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Abort game"
msgstr "Nutraukti žaidimą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playturn.cpp:227 src/playturn.cpp:241
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replace with $player"
msgstr "Pakeisti į $player"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/playturn.cpp:247
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/replay_controller.cpp:305
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n"
"Ar norite išsaugoti šį žaidimą?"
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:145
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:156
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Race: "
msgstr "Rasė: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:180
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:183
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "No advancement"
msgstr "Netobulėja"
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:185
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Advances to:"
msgstr "Tobulėja į:"
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:215
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Trait: "
msgstr "Bruožas: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:229
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "invisible: "
msgstr "nematomas: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:230
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo "
"dalinių."
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:233
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "slowed: "
msgstr "sulėtintas: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:234
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos "
"žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta."
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:237
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "poisoned: "
msgstr "apnuodytas: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:238
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the cures "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:241
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "petrified: "
msgstr "suakmenėjęs: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:242
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:256
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Alignment: "
msgstr "Prigimtis: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:275
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Ability: "
msgstr "Gebėjimas: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:310
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Resistances: "
msgstr "Atsparumai: "
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/reports.cpp:312
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:363
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Terrain: "
msgstr "Vietovė: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:381
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "maximum^max."
msgstr "daug."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:381
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "minimum^min."
msgstr "maž."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:386
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:455
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Weapon: "
msgstr "Ginklas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:456
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Damage: "
msgstr "Žala: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:460
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Base damage: "
msgstr "Bazinė žala: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:462
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:466
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:470
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Slowed: "
msgstr "Sulėtintas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:474
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Attacks: "
msgstr "Atakos: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:476
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Base attacks: "
msgstr "Bazinės atakos:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:478
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Pulkas:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:490
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Weapon range: "
msgstr "Ginklo nuotolis: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:491
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Damage type: "
msgstr "Žalos tipas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:492
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Damage versus: "
msgstr "Žala prieš: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:536
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Accuracy:"
msgstr "Taiklumas:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:541
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Parry:"
msgstr "Atrėmimas:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:558
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:599
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Šviesos daliniai:"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:600
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutralūs daliniai: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:601
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiški daliniai: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:603
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Liminal units: "
msgstr "Prieblandos daliniai: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/reports.cpp:801
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/savegame.cpp:207 src/savegame.cpp:209
msgid " replay"
msgstr " peržaidimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:459 src/savegame.cpp:463
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:502
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:506
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:553
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:619
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:706
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:707
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:717
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
"pavadinimą."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:783
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:783
msgid "The game has been saved"
msgstr "Žaidimas išsaugotas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:817 src/savegame.cpp:842
msgid "Could not write to file"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:955
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:973
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu "
"būdu."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/savegame.cpp:1024
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:124
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:142
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Missing closing tag for tag $tag at $pos"
msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui $tag esančiam $pos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:156
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Neuždarytas [element] elementas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:165 src/serialization/parser.cpp:201
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Netinkamas elemento vardas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Neuždarytas [+element] elementas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:185
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:195
2009-06-13 21:02:02 +01:00
msgid "Found invalid closing tag $tag2 for tag $tag1 (opened at $pos)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta "
"$pos)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:220 src/serialization/parser.cpp:232
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Empty variable name"
msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:226
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:260 src/serialization/parser.cpp:288
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Trūksta uždarančių kabučių"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:335
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgstr ""
"$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:339
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$error, value '$value' at $pos"
msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:126
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recruits"
msgstr "Samdymai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:74 src/statistics_dialog.cpp:137
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recalls"
msgstr "Grąžinimai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:78 src/statistics_dialog.cpp:147
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Advancements"
msgstr "Patobulėjimai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:82 src/statistics_dialog.cpp:155
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Losses"
msgstr "Netektys"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:87 src/statistics_dialog.cpp:166
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Kills"
msgstr "Nužudymai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:107
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:175
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Damage"
msgstr "Žala"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:176
2009-07-19 12:43:21 +01:00
msgid "Overall"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Iš viso"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This Turn"
msgstr "Šį ėjimą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Inflicted"
msgstr "Padaryta"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:187
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Taken"
msgstr "Patirta"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/storyscreen/controller.cpp:135
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/terrain.cpp:154
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/terrain.cpp:159
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Allied village"
msgstr "Draugų kaimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/terrain.cpp:164
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enemy village"
msgstr "Priešų kaimas"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/terrain.cpp:169
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Owned village"
msgstr "Nuosavas kaimas"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/theme.cpp:314
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5."
2011-01-15 11:09:08 +00:00
#: src/tod_manager.cpp:143
msgid "No time of day has been defined."
msgstr "Nebuvo nurodytas dienos laikas."
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/unit.cpp:694
2010-01-17 17:01:00 +00:00
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/unit.cpp:2335 src/unit.cpp:2532 src/unit.cpp:2603
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " and "
msgstr " ir "
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/unit.cpp:2346
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/unit.cpp:2407
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "moves"
msgstr "žingsniai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/unit.cpp:2422 src/unit.cpp:2556
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "XP to advance"
msgstr "PT iki paaukštinimo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/unit.cpp:2549
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " move"
msgstr "žingsnis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-03-02 21:00:26 +00:00
#: src/unit.cpp:2564
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/unit_types.cpp:190 src/unit_types.cpp:260
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "žalos"
msgstr[1] "žalos"
msgstr[2] "žalos"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] "žalos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/unit_types.cpp:201 src/unit_types.cpp:268
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "smūgis"
2009-09-14 23:51:11 +01:00
msgstr[1] "smūgis"
msgstr[2] "smūgiai"
msgstr[3] "smūgių"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/unit_types.cpp:213
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "% taiklumas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-09-13 11:19:55 +01:00
#: src/unit_types.cpp:224
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#, no-c-format
msgid "% parry"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "% atrėmimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:912
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:968
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "chaotic"
msgstr "chaotiškas"
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:968
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "lawful"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "šviesos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:968
msgid "liminal"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "prieblandos"
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:968
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "neutral"
msgstr "neutralus"
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:969
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "female^chaotic"
msgstr "chaotiška"
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:969
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "female^lawful"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "šviesos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:969
msgid "female^liminal"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "prieblandos"
2010-12-26 16:29:51 +00:00
#: src/unit_types.cpp:969
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrali"