wesnoth-lt/wesnoth.lt.po

7220 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-03 16:06:46 +00:00
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
# Translators:
2012-01-03 16:06:46 +00:00
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 09:29+0100\n"
2012-11-14 18:48:07 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: Lithuanian\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
2013-03-10 20:55:56 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:4
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Compressed saves"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Suspausti išsaugojimai"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:11
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "Paklausti prieš trinant išsaugojimą"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:18
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Mouse scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas pelės ratuku"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:25
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Middle-click scrolling"
msgstr "Žemėlapio slankiojimas viduriniuoju pelės klavišu"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:32
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Nenustoti slinkti žemėlapio, pelei palikus langą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:39
2011-10-17 23:08:46 +01:00
#, fuzzy
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Local time of day area lighting"
msgstr "Vietinis dienos laikas"
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:46
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Show titlescreen animation"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Rodyti titulinio ekrano animaciją"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:53
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Show combat"
2010-12-19 23:15:10 +00:00
msgstr "Rodyti grumtynes"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [advanced_preference]: type=int
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:60
#, fuzzy
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Ping timeout"
msgstr "Periodinio garso signalo laikinas sustabdymas"
#. [advanced_preference]: type=int
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:61
msgid ""
2011-10-17 23:08:46 +01:00
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:71
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Šnabždesius priimti tik iš draugų"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:78
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Automatiškai atsidarantys šnabždesių langai vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:85
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Grupuoti žaidėjus vestibiulyje"
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:92
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Vestibiulio garsai"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:99
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Disable notifications"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "Uždrausti pranešimus"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:106
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Reverse time graphics"
msgstr "Apsukti laiko grafiką"
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:107
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr "Pasirinkite, ar saulė juda iš kairės į dešinę, ar iš dešinės į kairę"
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:114
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Follow unit actions"
msgstr "Sekti karių veiksmus"
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:115
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgid ""
"Choose whether the map view should scroll to a unit when an action or move "
"is animated"
msgstr ""
2011-09-02 08:52:51 +01:00
#. [advanced_preference]: type=int
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:131
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Chat message aging"
msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas"
2011-09-02 08:52:51 +01:00
#. [advanced_preference]: type=int
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:132
2011-09-02 08:52:51 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2011-10-17 23:08:46 +01:00
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
2011-09-02 08:52:51 +01:00
msgstr ""
"Sekundžių kiekis užtrunkantis tarp periodinio garso signalo ir jo "
"sustabdymo. Uždrausti su 0 reikšme. "
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:142
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Use 12-hour clock format"
2011-10-07 22:25:02 +01:00
msgstr "Naudoti 12-valandų laikrodžio formatą"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:149
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Confirm loading of saves from a different version"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:156
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Show all unit types in help"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr "Rodyti visus dalinius pagalbos sistemoje"
2011-10-17 23:08:46 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-01-03 16:06:46 +00:00
#: data/advanced_preferences.cfg:157
2011-10-17 23:08:46 +01:00
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
"list of encountered units"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/advanced_preferences.cfg:164
msgid "Compress savegames using bzip2"
msgstr "Suspausti išsaugojimus naudojant bzip2"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:171
msgid "Experimental multiplayer lobby"
msgstr ""
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:172
2013-03-10 20:47:14 +00:00
msgid ""
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:180
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Joystick support"
msgstr "Valdymo svirties palaikymas"
2011-07-10 09:43:56 +01:00
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:187
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:197
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:207
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:217
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:227
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:237
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:247
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:257
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:267
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:277
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:287
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:297
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:307
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:317
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:327
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:337
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:347
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:357
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: set_status
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [unstore_unit]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:306
#: data/lua/wml-tags.lua:11626 src/actions/attack.cpp:937
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "poisoned"
msgstr "apnuodytas"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:7
msgid "Programming"
msgstr "Programavimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:235
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
msgstr "Bendro pobūdžio administravimas ir koordinavimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:257
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Artwork and Graphics"
msgstr "Grafika"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:649
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:686
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Sound Effects"
msgstr "Garso efektai"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:702
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampanijų kūrimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:773
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
msgstr "Daugelio žaidėjų žemėlapiai ir balansavimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:814
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Packagers"
msgstr "Pakuotojai"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:889
msgid "Miscellaneous Contributors"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Įvairūs talkininkai"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1306
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internacionalizavimo koordinatoriai"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1331
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "English strings edition"
msgstr "Angliškų eilučių redagavimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1338
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikanų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1358
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Arabic Translation"
msgstr "Arabų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1365
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1378
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1397
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalonų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1438
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1509
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
msgstr "Kinų (Taivano) vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1522
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Croatian Translation"
msgstr "Kroatų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1532
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Czech Translation"
msgstr "Čekų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1592
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1623
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Olandų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1687
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglų (DB) vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1710
2009-10-13 23:52:26 +01:00
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "Anglų (Shaw) vertimas"
2009-10-13 23:52:26 +01:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1728
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1747
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1757
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Filipino Translation"
msgstr "Filipinų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1767
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomių vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1813
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "French Translation"
msgstr "Prancūzų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1975
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:1982
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2018
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "German Translation"
msgstr "Vokiečių vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2092
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Greek Translation"
msgstr "Graikų vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2132
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrajų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2145
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Vengrų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2206
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "Islandų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2216
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indoneziečių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2239
2011-01-15 19:36:37 +00:00
msgid "Irish Translation"
msgstr "Airių vertimas"
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2246
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2293
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2361
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korėjiečių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2369
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lotynų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2395
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Latvian Translation"
msgstr "Latvių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2406
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "Lietuvių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2428
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "Makedonų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2435
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Marathi Translation"
msgstr "Marati vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2444
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norvegų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2469
2011-04-02 10:31:59 +01:00
msgid "Old English Translation"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "Senosios anglų vertimas"
2011-04-02 10:31:59 +01:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2487
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lenkų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2531
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2545
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalų (Brazilijos) vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2599
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Romanian Translation"
msgstr "Rumunų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2607
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2696
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Scottish Gaelic Translation"
2013-04-01 19:11:42 +01:00
msgstr "Škotų gėlų vertimas"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2705
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2724
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2753
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovėnų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2769
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Ispanų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2851
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švedų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2892
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkų vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2914
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Ukrainian Translation"
2013-03-10 20:55:56 +00:00
msgstr "Ukrainiečių vertimas"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2927
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensų (pietų Katalonų) vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2940
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "Vietnamiečių vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2959
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "RACVs Translation"
msgstr "RACV vertimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [about]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/about.cfg:2966
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Bots"
msgstr "Botai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item_group]: id=items
#: data/core/editor/items.cfg:4
msgid "Items"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Daiktai"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=altar_evil
#: data/core/editor/items.cfg:9
msgid "Evil Altar"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Blogio altorius"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=altar
#: data/core/editor/items.cfg:15
msgid "Altar"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Altorius"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=anvil
#: data/core/editor/items.cfg:21
msgid "Anvil"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Priekalas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=cage
#: data/core/editor/items.cfg:27
msgid "Cage"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Narvas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=box
#: data/core/editor/items.cfg:33
msgid "Box"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Dėžė"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=axe
#: data/core/editor/items.cfg:39
msgid "Axe"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Kirvis"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=bomb
#: data/core/editor/items.cfg:45
msgid "Bomb"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Sprogmuo"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=bones
#: data/core/editor/items.cfg:51
msgid "Bones"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Kaulai"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=bow
#: data/core/editor/items.cfg:57
msgid "Bow"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Lankas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=bow-elven
#: data/core/editor/items.cfg:63
msgid "Elven Bow"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Elfų lankas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=bow-crystal
#: data/core/editor/items.cfg:69
msgid "Crystal Bow"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Kristalinis lankas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=archery-target
#: data/core/editor/items.cfg:75
msgid "Archery Target"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Šaudymo taikinys"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=armor
#: data/core/editor/items.cfg:81
msgid "Armor"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Šarvai"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=key
#: data/core/editor/items.cfg:87
msgid "Key"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Raktas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=sword
#: data/core/editor/items.cfg:93
msgid "Sword"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Kalavijas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:99
msgid "Chest"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Skrynia"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=buckler
#: data/core/editor/items.cfg:105
msgid "Buckler"
msgstr ""
#. [item_group]: id=scenery
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/editor/items.cfg:111
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scenery"
msgstr "Scenarijus"
#. [item]: id=signpost
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/editor/items.cfg:116
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Signpost"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Kelrodis"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=whirlpool
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/editor/items.cfg:122
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Whirlpool"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Verpetas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=well
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/editor/items.cfg:128
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Well"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Šulinys"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [item]: id=lighthouse
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/editor/items.cfg:134
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Lighthouse"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Švyturys"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
msgstr ""
2010-02-24 23:35:45 +00:00
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:76
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
msgstr "Paprašykite $ally_leader.name ($ally_leader.side vadą) ateiti čia"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
#. [note]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
2011-02-12 12:34:00 +00:00
"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [literal]
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:123
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:130
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:137
msgid "Instruct ally"
msgstr "Duoti nurodymus sąjungininkui"
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:131
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
"instructions:"
msgstr "$ally_leader.name (pusė $ally_side|) vykdo šiuos nurodymus:"
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:138
msgid ""
"$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and "
"is acting normally."
msgstr ""
"$ally_leader.name (pusė $ally_side|) negavo jokių nurodymų ir elgiasi "
"normaliai."
#. [aggression]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:145
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Be more aggressive"
msgstr "Būti agresyvesniam"
#. [aggression]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:146
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "aggressive."
msgstr "agresyvus."
#. [caution]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:163
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Be more defensive"
msgstr "Labiau gintis"
#. [caution]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:164
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "defensive."
msgstr "gynybinis."
#. [focus_on_enemy]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:175
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Focus on defeating..."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Susikaupti pergalei..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [focus_on_enemy]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"focus_on_enemy.side_description|."
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy."
"side_description|."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [else]
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [then]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:242
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:246
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:377
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:381
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(side $temp_i|)"
msgstr "(pusė $temp_i|)"
#. [else]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:247
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:382
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "side $temp_i"
msgstr "pusė $temp_i"
#. [command]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:260
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:395
msgid "$side_i_leader.name (side $temp_i|)"
msgstr "$side_i_leader.name (pusė $temp_i|)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [value]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:422
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:814
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:905
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#. [protect]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Focus on protecting..."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Koncentruotis saugant..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [protect]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"protect.side_description|."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect."
"side_description|."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [option]: type=objective
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:457
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defend a location..."
msgstr "Ginti vietą..."
#. [print]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:473
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Right-click to select a location to defend"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Dešiniu pelės klavišu pažymėkite ginamą vietovę"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:480
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defend this location"
msgstr "Ginti šią vietą"
#. [command]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:497
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
msgstr "susikaupti vietovės apie $x1|,$y1| gynimui."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [print]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:539
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Location selection canceled"
msgstr "Atšauktas vietos pažymėjimas"
#. [revoke_objective_orders]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:554
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear objective orders"
msgstr "Atšaukti tikslo nurodymus"
#. [revoke_behavior_orders]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:566
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear behavior orders"
msgstr "Atšaukti elgesio nurodymus"
#. [revoke_all_orders]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:579
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear all orders"
msgstr "Atšaukti visus nurodymus"
#. [then]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:696
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:707
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "none set."
msgstr "nieko nenustatyta."
#. [do]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:748
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Tikslas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_objective_description\n"
"Elgesys: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_behavior_description"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [literal]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:757
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set objective..."
msgstr "Nustatyti tikslą..."
#. [literal]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:848
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set behavior..."
msgstr "Nustatyti elgesį..."
#. [literal]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:953
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1080
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Set special orders..."
2009-10-05 20:39:26 +01:00
msgstr "Nustatyti ypatingus nurodymus..."
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1081
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Move leader to..."
msgstr "Nuvesti vadą į..."
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1082
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
msgstr "Dešiniu pelės klavišo paspaudimu pažymėti vietovę vado ėjimui"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1083
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Move leader here"
msgstr "Atveskite vadą čia"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1084
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
msgstr "vadas perkeliamas į $x1|,$y1|."
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1085
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid "Clear special orders"
2009-10-05 20:39:26 +01:00
msgstr "Atšaukti ypatingus nurodymus"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1086
2009-09-27 20:59:03 +01:00
msgid ""
"Special: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
msgstr ""
2009-10-05 20:39:26 +01:00
"Ypatingas: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
"currently_doing_special_description"
2009-09-27 20:59:03 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=narrator
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:21
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
msgstr "Jūs priėjote norų šulinį. Koks bus jūsų noras?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [option]: speaker=narrator
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:24
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "A swift victory"
msgstr "Greitos pergalės"
#. [message]: speaker=unit
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:32
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
msgstr ""
"Su šia auksine moneta aš noriu, kad šis mūšis pasibaigtų greita ir saugia "
"pergale."
#. [option]: speaker=narrator
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:38
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Lots of gold"
msgstr "Daug aukso"
#. [message]: speaker=unit
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:46
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai."
#. [option]: speaker=narrator
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr "Taikos visame Vesnote."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [message]: speaker=unit
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:60
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
msgstr "Vienintelis noro vertas dalykas yra taika visoje šalyje."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [option]: speaker=narrator
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:66
2010-09-06 20:52:33 +01:00
msgid "Dont make a wish."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Negalvoti noro."
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:204
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Potion of Healing"
msgstr "Gydymo eliksyras"
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:207
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "Gėriką apima palaimos jausmas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:208
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Jūs nenusipelnėte gydymo."
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:242
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Poison"
msgstr "Nuodai"
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:245
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
msgstr "Nuodai šiuo metu sunkiasi per šio dalinio venas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:265
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Apšlaksčius kontaktinius ginklus šiuo vandeniu, jie iki scenarijaus pabaigos "
"darys <i>paslaptingą</i> žalą. Ar norite, kad $unit.name paimtų vandenį?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:266
2011-03-22 19:37:02 +00:00
msgid "holy water^Take it"
2011-04-04 18:48:19 +01:00
msgstr "Paimti"
2011-03-22 19:37:02 +00:00
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:267
2011-03-22 19:37:02 +00:00
msgid "holy water^Leave it"
2011-04-04 18:48:19 +01:00
msgstr "Palikti"
2011-03-22 19:37:02 +00:00
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:268
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
msgstr "Aš netinkamas naudoti šį daiktą! Tegul kas nors kitas paima."
#. [object]
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:270
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Holy Water"
msgstr "Šventas vanduo"
#. [object]
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:273
msgid ""
2010-09-13 11:19:55 +01:00
"This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
"the end of the current scenario."
msgstr ""
"Šiuo vandeniu apšlakstyti kontaktiniai ginklai darys <i>paslaptingą</i> žalą "
"iki scenarijaus pabaigos. "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:302
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Potion of Strength"
msgstr "Stiprybės eliksyras"
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:305
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Strength is given to the drinker."
msgstr "Išgėręs gauna stiprybės."
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:345
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Potion of Decay"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Irimo eliksyras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:348
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo."
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:382
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ring of Regeneration"
msgstr "Regeneracijos žiedas"
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:385
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
msgstr "Šio žiedo nešėjas kiekvieną ėjimą šiek tiek pagis."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:421
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ring of Slowness"
msgstr "Lėtumo žiedas"
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:424
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr "Šio žiedo nešėjas yra sulėtintas"
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:458
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Staff of Swiftness"
msgstr ""
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:461
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Ši lazda suteiks nešiotojui greitą judėjimą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]: id={ID}
2012-09-08 05:36:36 +01:00
#: data/core/macros/items.cfg:462
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Only magical beings can wield such an object."
msgstr "Tik magiškos būtybės gali valdyti tokį objektą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:497
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:497
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "Ar $unit.name turėtų paimti trišakį?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:497
2011-03-22 19:37:02 +00:00
msgid "storm trident^Leave it"
2011-04-04 18:48:19 +01:00
msgstr "Palikti"
2011-03-22 19:37:02 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:497
2011-03-22 19:37:02 +00:00
msgid "storm trident^Take it"
2011-04-04 18:48:19 +01:00
msgstr "Paimti"
2011-03-22 19:37:02 +00:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:499
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Storm Trident"
msgstr "Trišakis Audronaša"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [object]
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:502
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr "Šis trišakis leidžia vandeniams trankyti priešus žaibais!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [effect]: type=fire
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:506
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "storm trident"
msgstr "trišakis audronaša"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#. [effect]: type=fire
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/items.cfg:529
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgid "sceptre of fire"
msgstr "ugnies skeptras"
2011-07-10 09:43:56 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:18
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Egar,Elch,Gaash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin Ohn,Garrutin,Gartlo,Garushi,Gashinar,Gashol,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Gost,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Grag,"
"Grelnit,Grenn Ohn,Greth,Gribbel,Gridda,Grish,Gron Ihn,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri Kon,Karron,Kask,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Margian,"
"MarIldian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Dilek,Marrito,Marritos,Merkush,"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermad,Vertick,Vladnir"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Egaras,Elčas,Gaašas,Gadé Ynas,Gakré Omas,Galekas,Galšas,Garadinas,Garčinas,"
"Garkas,Garlanas,Garlin Onas,Garutinas,Gartlas,Garušis,Gašinaras,Gašolas,"
"Gaušis,Gaustunas,Gegčis,Gelka Konas, Gelknikas,Gilanas,Gišaris,Gostas,Grada,"
"Graet Ihnas,Grašenas,Gravlanas,Gragas,Grelnitas,Gren Onas,Gretas,Gribelas,"
"Gridas,Grišas,Gron Inas,Kanas,Kan Ihas,Kariganas,Kari Konas,Karonas,Kaskas,"
"Kegridas,Kerat Inas,Kerat Koras,Klašas,Kon Garašénas,Kraagas,Kral Onas,Kran "
"Koras,Krašas,Kraslaras,Krenlis,Krugenas,Kunas,Ma Tojas,Margianas,"
"MarIldianas,Markanas,Markinosas,Mar Onas,Mara Dilekas,Maritonas,Maritosas,"
"Merkušas,Meritos Garkas,Morusténas,Muras,Omatakénas,Rešanas,Vašittas,"
"Velnikas,Veralonas,Veramonas,Veratas,Verditas,Verkonas,Verlinas,Vermadas,"
"Vertikas,Vladniras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:19
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Alen Ka,Alinash Mal,Ashirt,Auginet Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orrida,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisk,Verra,Vellin Ka,Veshtar,Vushtin"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Alen Ka,Alinašė Mal,Aširtė,Auginetė Ka,Auuglan,Damel,Del,Demla,Dinsilė,Eši,"
"Olatė,Omagė,Omagra,Ora Ka,Oridan,Oridė,Ošibi,Valin,Valnira,Valnitė,Velisk,"
"Vera,Velin Ka,Veštar,Vuštin"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:23
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Aigaithas,Aigaithil,Aigaithing,Aigaithol,Aigalas,Aigaling,Aigalis,Aigalol,"
"Aigalsil,Aigatas,Aigatis,Aigatlos,Aigatsil,Aigatsol,Aigatus,Aigcatas,"
"Aigcatil,Aigcating,Aigcatis,Aigcatsil,Aigcatsol,Aigcatus,Aigdring,Aigdris,"
"Aigdrlos,Aigdrsil,Aigdrsol,Aigduras,Aigdurlos,Aigdursol,Aigthaing,Aigthais,"
"Aigthasil,Aigthaus,Alaithas,Alaithis,Alaithlos,Alaithol,Alaithsol,Alaithus,"
"Alalas,Alalil,Alalol,Alalsol,Alalus,Alatas,Alatil,Alating,Alatlos,Alatsil,"
"Alcatil,Alcatis,Alcatlos,Alcatsil,Aldras,Aldril,Aldring,Aldris,Aldrlos,"
"Aldrol,Aldrsol,Alduras,Aldurlos,Aldurol,Althaas,Althail,Althalos,Althaol,"
"Althasil,Althasol,Althaus,Anaithas,Anaithil,Anaithing,Anaithis,Anaithsil,"
"Anaithus,Analil,Anallos,Analol,Analsil,Analus,Anatas,Anating,Anatis,Anatol,"
"Anatsol,Ancatas,Ancatil,Ancatol,Ancatus,Andril,Andris,Andrlos,Andrus,Anduril,"
"Andurol,Andursol,Andurus,Anthaas,Anthaing,Anthais,Anthaol,Anthasil,Anthasol,"
"Anthaus,Augaithas,Augaithing,Augaithsil,Augaithus,Augalas,Augaling,Augalol,"
"Augating,Augatlos,Augatol,Augatsil,Augatsol,Augcatas,Augcatil,Augcatis,"
"Augcatol,Augcatsil,Augcatus,Augdras,Augdris,Augdrsil,Augdrus,Augduras,"
"Augduril,Augduring,Augdurol,Augdursol,Augdurus,Augthail,Augthais,Augthalos,"
"Augthaol,Dulaithil,Dulaithing,Dulaithlos,Dulaithsil,Dulaithsol,Dulalas,"
"Dulaling,Dulalis,Dulalsil,Dulatil,Dulating,Dulatol,Dulatsol,Dulatus,Dulcatil,"
"Dulcating,Dulcatlos,Dulcatol,Dulcatsil,Dulcatsol,Duldril,Duldris,Duldrlos,"
"Duldrol,Duldrsil,Duldrus,Dulduras,Dulduring,Duldursil,Duldurus,Dulthalos,"
"Dulthasil,Dulthasol,Dulthaus,Glamaithil,Glamaithis,Glamaithol,Glamaithsol,"
"Glamalil,Glamaling,Glamalis,Glamallos,Glamalsil,Glamalus,Glamatil,Glamatus,"
"Glamcatas,Glamcatil,Glamcating,Glamcatsil,Glamcatus,Glamdras,Glamdril,"
"Glamdrlos,Glamdrsol,Glamduras,Glamduril,Glamduring,Glamduris,Glamdursol,"
"Glamthaas,Glamthaol,Glamthasil,Glamthasol,Glamthaus,Glomin,Gomaithas,"
"Gomaithil,Gomaithol,Gomaithsol,Gomalil,Gomalis,Gomalus,Gomatas,Gomatil,"
"Gomating,Gomatis,Gomatlos,Gomatol,Gomcatil,Gomcatis,Gomcatlos,Gomdras,"
"Gomdril,Gomdring,Gomdris,Gomdrol,Gomdrsil,Gomduris,Gomdurlos,Gomdursil,"
"Gomdursol,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalos,Gomthasol,Naraithil,Naraithing,"
"Naraithol,Naraithsil,Naraithsol,Naraithus,Naralas,Naralil,Naralsil,Naralus,"
"Naratlos,Naratol,Naratsil,Narcating,Narcatis,Narcatol,Narcatsil,Narcatsol,"
"Nardras,Nardril,Nardring,Nardris,Nardrol,Nardrsil,Nardrsol,Nardrus,Narduras,"
"Narduril,Nardurol,Narthalos,Narthaol,Pelaithas,Pelaithil,Pelaithing,"
"Pelaithis,Pelaithlos,Pelaithol,Pelaithsil,Pelaithsol,Pelalil,Pelaling,"
"Pelalis,Pelalsil,Pelalsol,Pelalus,Pelatil,Pelating,Pelatis,Pelatol,Pelatsil,"
"Pelatus,Pelcating,Pelcatlos,Pelcatol,Pelcatsil,Peldras,Peldril,Peldrsol,"
"Peldrus,Pelduril,Pelduring,Pelduris,Peldurol,Peldursol,Peldurus,Pelthaas,"
"Pelthail,Pelthasil,Trithaithas,Trithaithil,Trithaithis,Trithaithlos,"
"Trithaithol,Trithaithsil,Trithaithsol,Trithaithus,Trithalis,Trithalol,"
"Trithatas,Trithatil,Trithatlos,Trithatsol,Trithcatlos,Trithcatsol,Trithcatus,"
"Trithdril,Trithdring,Trithdris,Trithdrlos,Trithdrol,Trithdrsol,Trithdrus,"
"Trithduril,Trithduring,Trithdurlos,Trithdurol,Trithdursil,Trithdurus,"
"Triththaas,Triththail,Triththaing,Triththasol,Triththaus"
msgstr ""
"Aigaithas,Aigaithilas,Aigaithingas,Aigaitholas,Aigalas,Aigalingas,Aigalis,"
"Aigalolas,Aigalsilas,Aigatas,Aigatis,Aigatlosas,Aigatsilas,Aigatsolas,"
"Aigatus,Aigcatas,Aigcatilas,Aigcatingas,Aigcatisas,Aigcatsilas,Aigcatsolas,"
"Aigcatus,Aigdringas,Aigdris,Aigdrlosas,Aigdrsilas,Aigdrsolas,Aigduras,"
"Aigdurlosas,Aigdursolas,Aigthaingas,Aigthais,Aigthasilas,Aigthausas,Alaithas,"
"Alaithis,Alaithlosas,Alaitholas,Alaithsolas,Alaithus,Alalas,Alalilas,"
"Alalolas,Alalsolas,Alalus,Alatas,Alatilas,Alatingas,Alatlosas,Alatsilas,"
"Alcatilas,Alcatis,Alcatlosas,Alcatsilas,Aldras,Aldrilas,Aldringas,Aldris,"
"Aldrlosas,Aldrolas,Aldrsolas,Alduras,Aldurlosas,Aldurolas,Althaasas,"
"Althailas,Althalosas,Althaolas,Althasilas,Althasolas,Althausas,Anaithas,"
"Anaithilas,Anaithingas,Anaithisas,Anaithsilas,Anaithusas,Analilas,Anallosas,"
"Analolas,Analsilas,Analusas,Anatas,Anatingas,Anatis,Anatolas,Anatsolas,"
"Ancatas,Ancatilas,Ancatolas,Ancatus,Andrilas,Andris,Andrlosas,Andrusas,"
"Andurilas,Andurolas,Andursolas,Andurus,Anthaasas,Anthaingas,Anthaisas,"
"Anthaolas,Anthasilas,Anthasolas,Anthausas,Augaithas,Augaithingas,"
"Augaithsilas,Augaithus,Augalas,Augalingas,Augalolas,Augatingas,Augatlosas,"
"Augatolas,Augatsilas,Augatsolas,Augcatas,Augcatilas,Augcatis,Augcatolas,"
"Augcatsilas,Augcatusas,Augdras,Augdris,Augdrsilas,Augdrusas,Augduras,"
"Augdurilas,Augduringas,Augdurolas,Augdursolas,Augdurusas,Augthailas,Augthais,"
"Augthalosas,Augthaolas,Dulaithilas,Dulaithingas,Dulaithlosas,Dulaithsilas,"
"Dulaithsolas,Dulalas,Dulalingas,Dulalisas,Dulalsilas,Dulatilas,Dulatingas,"
"Dulatolas,Dulatsolas,Dulatusas,Dulcatilas,Dulcatingas,Dulcatlosas,Dulcatolas,"
"Dulcatsilas,Dulcatsolas,Duldrilas,Duldris,Duldrlosas,Duldrolas,Duldrsilas,"
"Duldrusas,Dulduras,Dulduringas,Duldursilas,Duldurusas,Dulthalosas,"
"Dulthasilas,Dulthasolas,Dulthausas,Glamaithilas,Glamaithisas,Glamaitholas,"
"Glamaithsolas,Glamalilas,Glamalingas,Glamalisas,Glamallosas,Glamalsilas,"
"Glamalusas,Glamatilas,Glamatusas,Glamcatas,Glamcatilas,Glamcatingas,"
"Glamcatsilas,Glamcatusas,Glamdras,Glamdrilas,Glamdrlosas,Glamdrsolas,"
"Glamduras,Glamdurilas,Glamduringas,Glamdurisas,Glamdursolas,Glamthaas,"
"Glamthaolas,Glamthasilas,Glamthasolas,Glamthausas,Glominas,Gomaithas,"
"Gomaithilas,Gomaitholas,Gomaithsolas,Gomalilas,Gomalis,Gomalus,Gomatas,"
"Gomatilas,Gomatingas,Gomatisas,Gomatlosas,Gomatolas,Gomcatilas,Gomcatisas,"
"Gomcatlosas,Gomdras,Gomdrilas,Gomdringas,Gomdrisas,Gomdrolas,Gomdrsilas,"
"Gomdurisas,Gomdurlosas,Gomdursilas,Gomdursolas,Gomdurus,Gomthaas,Gomthalosas,"
"Gomthasolas,Naraithilas,Naraithingas,Naraitholas,Naraithsilas,Naraithsolas,"
"Naraithusas,Naralas,Naralilas,Naralsilas,Naralusas,Naratlosas,Naratolas,"
"Naratsilas,Narcatingas,Narcatisas,Narcatolas,Narcatsilas,Narcatsolas,"
"Nardrasas,Nardrilas,Nardringas,Nardris,Nardrolas,Nardrsilas,Nardrsolas,"
"Nardrusas,Narduras,Nardurilas,Nardurolas,Narthalosas,Narthaolas,Pelaithas,"
"Pelaithilas,Pelaithingas,Pelaithisas,Pelaithlosas,Pelaitholas,Pelaithsilas,"
"Pelaithsolas,Pelalilas,Pelalingas,Pelalis,Pelalsilas,Pelalsolas,Pelalusas,"
"Pelatilas,Pelatingas,Pelatisas,Pelatolas,Pelatsilas,Pelatusas,Pelcatingas,"
"Pelcatlosas,Pelcatolas,Pelcatsilas,Peldras,Peldrilas,Peldrsolas,Peldrusas,"
"Peldurilas,Pelduringas,Peldurisas,Peldurolas,Peldursolas,Peldurusas,"
"Pelthaasas,Pelthailas,Pelthasilas,Trithaithas,Trithaithilas,Trithaithis,"
"Trithaithlosas,Trithaitholas,Trithaithsilas,Trithaithsolas,Trithaithusas,"
"Trithalis,Trithalolas,Trithatas,Trithatilas,Trithatlosas,Trithatsolas,"
"Trithcatlosas,Trithcatsolas,Trithcatusas,Trithdrilas,Trithdringas,Trithdris,"
"Trithdrlosas,Trithdrolas,Trithdrsolas,Trithdrusas,Trithdurilas,Trithduringas,"
"Trithdurlosas,Trithdurolas,Trithdursilas,Trithdurusas,Triththaasas,"
"Triththailas,Triththaingas,Triththasolas,Triththausas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:27
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Amadrieriand,Amáril,Amelad,Ameldor,Amendel,Ameng,Amilmaldur,Amilmalith,"
"Amilmandir,Amind,Amiol,Amiorion,Amithrarion,Amóldor,Amorfimir,Amorfir,Amowyn,"
"Amulas,Amundil,Anán,Anebrin,Anebrir,Anémbor,Anénduil,Anerion,Anilad,Anil-"
"Gawyn,Anilmambor,Anilmariand,Anior,Anithranduil,Anol,Anon,Anorfing,Anundil,"
"Belán,Belandil,Belarandel,Belel,Belén,Belil-Gandil,Belilmand,Belilmang,"
"Beliondil,Beliril,Belithraldor,Belithrawyn,Belólad,Belómir,Belondel,Belyrion,"
"Cadriembor,Cadrieriand,Cálad,Caladrielas,Calándel,Caldur,Cáldur,Calebrindel,"
"Calebrindir,Calénduil,Calil-Gandir,Calil-Gawyn,Calioriand,Caliril,Calónduil,"
"Caloril,Cándir,Canduil,Caraldur,Carang,Célad,Celadrieriand,Celang,Celaral,"
"Celarandil,Celáriand,Celebririon,Celelas,Celendel,Celér,Celilmalas,Celiondir,"
"Celior,Celiorion,Celong,Celór,Celóril,Celorion,Celundir,Celuwyn,Celyndel,"
"Cénduil,Cindil,Ciong,Cithralad,Cithraldur,Cithrand,Cithrandel,Cithraril,Col,"
"Corfil,Corfildur,Cówyn,Cun,Cundir,Cylas,Delán,Delánd,Delandel,Delaraldur,"
"Deláril,Delawyn,Deléng,Delilmaldor,Deliol,Delithrar,Deliwyn,Delóldor,"
"Delorfilad,Delorfilith,Delorion,Delundil,Eäradriendel,Eäradrier,Eäránduil,"
"Eäraralad,Eärebrindel,Eäréldor,Eäreng,Eärérion,Eärithrandil,Eäromir,"
"Eärorfiriand,Eäryldur,Eäryriand,Eladrieng,Elálith,Elánd,Elándil,Elebrildor,"
"Elebrindel,Elebriril,Elélas,Elémbor,Elemir,Elen,Elil-Garil,Elilmaldur,"
"Eliomir,Eliondil,Elolas,Elólas,Elor,Elorfilad,Elradrien,Elralith,Elran,"
"Elreldur,Elrilmand,Elrioldor,Elriolith,Elrithralith,Elrithranduil,Elrorfir,"
"Elval,Elvandir,Elvaramir,Elváwyn,Elvebrind,Elvebrindel,Elvélith,Elvémir,"
"Elverion,Elvil-Garion,Elvilmaldur,Elvilmaril,Elvioldur,Elvombor,Elvónduil,"
"Elvorfimir,Elvorfiriand,Elvorfiril,Elvóriand,Elvund,Elyldor,Elyrion,Eowambor,"
"Eowanduil,Eowar,Eowaraldor,Eowaran,Eowarar,Eowariand,Eowarion,Eowebrind,"
"Eowémir,Eowil-Garion,Eowimbor,Eowiomir,Eowithrawyn,Eowóldur,Eoworfildor,"
"Eowówyn,Eowylas,Fadriendel,Fandel,Farandir,Fáwyn,Fendel,Fer,Filman,Fioril,"
"Fithraril,Forfilas,Fyrion,Gadriendil,Gadrieng,Galadrieldor,Galálad,Galálas,"
"Galalith,Galar,Galelas,Galeldur,Galelith,Galémbor,Galithrariand,Galoldur,"
"Galuldur,Galur,Galurion,Gambor,Gán,Ganduil,Garaldor,Gararil,Gelad,Géril,Gil-"
"Gandel,Gil-Gang,Giombor,Githral,Githralad,Gladriendil,Glal,Glámbor,Glandil,"
"Glarang,Glararil,Glilmal,Glimir,Glior,Glólas,Gloldor,Glómir,Glon,Glul,Golad,"
"Gor,Gumbor,Gyl,Gymbor,Gyn,Harariand,Háriand,Hebril,Hemir,Hénduil,Hilas,Hil-"
"Garion,Hilmariand,Hiong,Hirion,Hithrandel,Horfilad,Horfindel,Hundel,Hymir,"
"Hyrion,Hywyn,Isadrieng,Isándir,Isarandel,Isarar,Iselas,Isér,Isilmandel,"
"Isirion,Isithral,Isól,Isóndel,Isóng,Isorfilad,Isorfindir,Isuwyn,Isyndel,"
"Legal,Legaran,Legémir,Legéril,Legilad,Legil-Gal,Legiondel,Legithralith,"
"Legorfindil,Legorfirion,Legówyn,Legyl,Legyn,Linduilas,Lómadrieril,Lómarand,"
"Lómariand,Lómebrilad,Lómebrind,Lómémbor,Lómilmaril,Lómiriand,Lómorfindil,"
"Lómowyn,Madrieril,Maldur,Mánduil,Maraldur,Mebrin,Méng,Mérion,Miolith,Miomir,"
"Mithrand,Mondir,Móndir,Morfilas,Morfin,Morfiriand,Mylith,Nadrieldor,Nalith,"
"Nán,Nél,Nil-Galas,Nil-Galith,Nil-Gar,Nilmar,Nóndel,Norfildor,Norfilith,"
"Norfindil,Norfindir,Numbor,Nyldur,Padrieriand,Padrieril,Pamir,Paraldor,"
"Parariand,Pilmalad,Pindir,Pór,Porfildur,Pumbor,Pyldur,Rebrir,Réndir,"
"Rilmandil,Rithrandil,Ról,Róldor,Roldur,Róldur,Rorfilad,Rorfindil,Rówyn,Ryn,"
"Sadrielas,Sebrin,Sebriril,Sénd,Sil-Gal,Sólad,Sorfind,Sóriand,Tadriendir,"
"Taral,Taraldur,Táriand,Tendel,Téwyn,Thradrieriand,Thrambor,Thraral,Threbring,"
"Thrélad,Thréldur,Thril-Gamir,Thril-Gandir,Thril-Gar,Thrilmandel,Thrimir,"
"Thrion,Thrithran,Throlas,Thrón,Thróng,Thrund,Thryriand,Til-Gan,Tilmalad,"
"Tilmalas,Tinandir,Tinarambor,Tinarariand,Tinén,Tinil-Ganduil,Tinilmand,"
"Tinilmawyn,Tinimir,Tinindil,Tinithrar,Tinoldor,Tinond,Tinorfind,Tinorfiriand,"
"Tinóriand,Tinowyn,Tinun,Tinyl,Tion,Tolas,Torfildur,Tówyn,Tylad,Unadrieldor,"
"Unadrier,Unál,Unalas,Unálas,Unaraldur,Unaril,Unárion,Unebrin,Unebrind,"
"Uneldor,Unil,Unil-Gan,Uniolith,Unioril,Unólith,Unombor,Unóndel,Unondir,"
"Unorfildor,Unorfiril,Unorfiwyn,Unulad,Uradrielas,Uradrierion,Urálas,Urálith,"
"Urambor,Urér,Uril-Gambor,Urilmalith,Uróldor,Urorfildor,Urul,Urymir,Válad,Ván,"
"Vándel,Vandir,Varalas,Vararion,Vebril,Vebrilas,Vebrinduil,Vel,Vilith,Vol,"
"Vólas,Vóldur,Vondel,Vorfin,Vorfindil,Vulas,Vuldur,Vunduil,Vylas,Vyldor"
msgstr ""
2009-06-14 10:05:23 +01:00
"Amadrieriandas,Amárilas,Ameladas,Ameldoras,Amendelas,Amengas,Amilmalduras,"
"Amilmalitas,Amilmandiras,Amindas,Amiolas,Amiorionas,Amitrarionas,Amóldoras,"
"Amorfimiras,Amorfiras,Amovynas,Amulas,Amundilas,Anánas,Anebrinas,Anebriras,"
"Anémboras,Anénduilas,Anerionas,Aniladas,Anil-Gavynas,Anilmamboras,"
"Anilmariandas,Anioras,Anitranduilas,Anolas,Anonas,Anorfingas,Anundilas,"
"Belánas,Belandilas,Belarandelas,Belelas,Belénas,Belil-Gandilas,Belilmandas,"
"Belilmangas,Beliondilas,Belirilas,Belitraldoras,Belitravynas,Belóladas,"
"Belómiras,Belondelas,Belyrionas,Kadriemboras,Kadrieriandas,Káladas,"
"Kaladrielas,Kalándelas,Kalduras,Kálduras,Kalebrindelas,Kalebrindiras,"
"Kalénduilas,Kalil-Gandiras,Kalil-Gavynas,Kalioriandas,Kalirilas,Kalónduilas,"
"Kalorilas,Kándiras,Kanduilas,Karalduras,Karangas,Kéladas,Keladrieriandas,"
"Kelangas,Kelaralas,Kelarandilas,Keláriandas,Kelebririonas,Kelelas,Kelendelas,"
"Keléras,Kelilmalas,Keliondiras,Kelioras,Keliorionas,Kelongas,Kelóras,"
"Kelórilas,Kelorionas,Kelundiras,Keluvynas,Kelyndelas,Kénduilas,Kindilas,"
"Kiongas,Kitraladas,Kitralduras,Kitrandas,Kitrandelas,Kitrarilas,Kolas,"
"Korfilas,Korfilduras,Kóvynas,Kunas,Kundiras,Kylas,Delánas,Delándas,"
"Delandelas,Delaralduras,Delárilas,Delavynas,Deléngas,Delilmaldoras,Deliolas,"
"Delitraras,Delivynas,Delóldoras,Delorfiladas,Delorfilitas,Delorionas,"
"Delundilas,Eäradriendelas,Eäradrieras,Eäránduilas,Eäraraladas,Eärebrindelas,"
"Eäréldoras,Eärengas,Eärérionas,Eäritrandilas,Eäromiras,Eärorfiriandas,"
"Eärylduras,Eäryriandas,Eladriengas,Elálitas,Elándas,Elándilas,Elebrildoras,"
"Elebrindelas,Elebririlas,Elélas,Elémboras,Elemiras,Elenas,Elil-Garilas,"
"Elilmalduras,Eliomiras,Eliondilas,Elolas,Elólas,Eloras,Elorfiladas,"
"Elradrienas,Elralitas,Elranas,Elrelduras,Elrilmandas,Elrioldoras,Elriolitas,"
"Elritralitas,Elritranduilas,Elrorfiras,Elvalas,Elvandiras,Elvaramiras,"
"Elvávynas,Elvebrindas,Elvebrindelas,Elvélitas,Elvémiras,Elverionas,Elvil-"
"Garionas,Elvilmalduras,Elvilmarilas,Elviolduras,Elvomboras,Elvónduilas,"
"Elvorfimiras,Elvorfiriandas,Elvorfirilas,Elvóriandas,Elvundas,Elyldoras,"
"Elyrionas,Eovamboras,Eovanduilas,Eovaras,Eovaraldoras,Eovaranas,Eovararas,"
"Eovariandas,Eovarionas,Eovebrindas,Eovémiras,Eovil-Garionas,Eovimboras,"
"Eoviomiras,Eovitravynas,Eovólduras,Eovorfildoras,Eovóvynas,Eovylas,"
"Fadriendelas,Fandelas,Farandiras,Fávynas,Fendelas,Feras,Filmanas,Fiorilas,"
"Fitrarilas,Forfilas,Fyrionas,Gadriendilas,Gadriengas,Galadrieldoras,"
"Galáladas,Galálas,Galalitas,Galaras,Galelas,Galelduras,Galelitas,Galémboras,"
"Galitrariandas,Galolduras,Galulduras,Galuras,Galurionas,Gamboras,Gánas,"
2009-06-14 10:05:23 +01:00
"Ganduilas,Garaldoras,Gararilas,Geladas,Gérilas,Gil-Gandelas,Gil-Gangas,"
"Giomboras,Gitralas,Gitraladas,Gladriendilas,Glalas,Glámboras,Glandilas,"
"Glarangas,Glararilas,Glilmalas,Glimiras,Glioras,Glólas,Gloldoras,Glómiras,"
"Glonas,Glulas,Goladas,Goras,Gumboras,Gylas,Gymboras,Gynas,Harariandas,"
"Háriandas,Hebrilas,Hemiras,Hénduilas,Hilas,Hil-Garionas,Hilmariandas,Hiongas,"
"Hirionas,Hitrandelas,Horfiladas,Horfindelas,Hundelas,Hymiras,Hyrionas,"
2009-06-14 10:05:23 +01:00
"Hyvynas,Isadriengas,Isándiras,Isarandelas,Isararas,Iselas,Iséras,"
"Isilmandelas,Isirionas,Isitaralas,Isólas,Isóndelas,Isóngas,Isorfiladas,"
"Isorfindiras,Isuvynas,Isyndelas,Legalas,Legaranas,Legémiras,Legérilas,"
"Legiladas,Legil-Galas,Legiondelas,Legitralitas,Legorfindilas,Legorfirionas,"
"Legóvynas,Legylas,Legynas,Linduilas,Lómadrierilas,Lómarandas,Lómariandas,"
"Lómebriladas,Lómebrindas,Lómémboras,Lómilmarilas,Lómiriandas,Lómorfindilas,"
"Lómovynas,Madrierilas,Malduras,Mánduilas,Maralduras,Mebrinas,Méngas,Mérionas,"
"Miolitas,Miomiras,Mitrandas,Mondiras,Móndiras,Morfilas,Morfinas,Morfiriandas,"
"Mylitas,Nadrieldoras,Nalitas,Nánas,Nélas,Nil-Galas,Nil-Galitas,Nil-Garas,"
"Nilmaras,Nóndelas,Norfildoras,Norfilitas,Norfindilas,Norfindiras,Numboras,"
"Nylduras,Padrieriandas,Padrierilas,Pamiras,Paraldoras,Parariandas,Pilmaladas,"
"Pindiras,Póras,Porfilduras,Pumboras,Pylduras,Rebriras,Réndiras,Rilmandilas,"
"Ritrandilas,Rólas,Róldoras,Rolduras,Rólduras,Rorfiladas,Rorfindilas,Róvynas,"
"Rynas,Sadrielasas,Sebrinas,Sebririlas,Séndas,Sil-Galas,Sóladas,Sorfindas,"
"Sóriandas,Tadriendiras,Taralas,Taralduras,Táriandas,Tendelas,Tévynas,"
"Tradrieriandas,Tramboras,Traralas,Trebringas,Tréladas,Trélduras,Tril-Gamiras,"
"Tril-Gandiras,Tril-Garas,Trilmandelas,Trimiras,Trionas,Tritranas,Trolas,"
"Trónas,Tróngas,Trundas,Tryriandas,Til-Ganas,Tilmaladas,Tilmalas,Tinandiras,"
"Tinaramboras,Tinarariandas,Tinénas,Tinil-Ganduilas,Tinilmandas,Tinilmavynas,"
"Tinimiras,Tinindilas,Tinitraras,Tinoldoras,Tinondas,Tinorfindas,"
"Tinorfiriandas,Tinóriandas,Tinovynas,Tinunas,Tinylas,Tionas,Tolas,"
"Torfilduras,Tóvynas,Tyladas,Unadrieldoras,Unadrieras,Unális,Unalas,Unálas,"
"Unaralduras,Unarilas,Unárionas,Unebrinas,Unebrindas,Uneldoras,Unilas,Unil-"
"Ganas,Uniolitas,Uniorilas,Unólitas,Unomboras,Unóndelas,Unondiras,"
"Unorfildoras,Unorfirilas,Unorfivynas,Unuladas,Uradrielas,Uradrierionas,"
"Urálas,Urálitas,Uramboras,Uréras,Uril-Gamboras,Urilmalitas,Uróldoras,"
"Urorfildoras,Urulas,Urymiras,Váladas,Vánas,Vándelas,Vandiras,Varalas,"
"Vararionas,Vebrilis,Vebrilas,Vebrinduilas,Velas,Vilitas,Volas,Vólas,Vólduras,"
"Vondelas,Vorfinas,Vorfindilas,Vulas,Vulduras,Vunduilas,Vylas,Vyldoras"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:28
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Amadrielia,Amadrielindë,Amadriendra,Amadriewen,Amarang,Amebrilindë,Amedë,"
"Améthien,Amewien,Amil-Gadith,Amil-Garith,Amilmadia,Amiolith,Amionia,"
"Amithraniel,Amithrawien,Amiwen,Amodë,Amorfilith,Amorith,Amulia,Amuviel,"
"Amuwen,Analia,Anang,Anaraclya,Anáthien,Anebriniel,Anilmarith,Aning,Aniorith,"
"Anówien,Anundra,Anuthiel,Anuthien,Anylindë,Anythien,Anywien,Belaclya,"
"Beladrielith,Beladriewen,Beladriewien,Belarania,Belaraviel,Belebrindra,"
"Belendra,Beliolia,Belithraniel,Belithrawiel,Belithrawien,Belowen,Belulindë,"
"Cádë,Cadriewen,Caladrieng,Calándra,Calang,Calánia,Calebriwien,Calewen,"
"Calewiel,Calil-Galith,Calilmalith,Calithraclya,Calóniel,Calorfiniel,Calówien,"
"Caluclya,Ceclya,Celadë,Celália,Celálindë,Celarandra,Celararith,Celárith,"
"Celebriniel,Celebriviel,Celelith,Celéng,Celérith,Celidien,Celilith,Celindë,"
"Celiodë,Celioniel,Celith,Celithradith,Celódith,Celorfilindë,Celorfing,"
"Celorfiwien,Celówien,Celylia,Cethien,Cing,Cithralith,Cithrania,Cithrawen,"
"Cólindë,Corfiviel,Cydia,Delararith,Delebrinia,Deléthien,Delil-Ganiel,"
"Deliowen,Delithrathiel,Delóndra,Delorfilindë,Delorfithien,Deloviel,Delydien,"
"Eäradriedien,Eärániel,Eärarawien,Eärélia,Eärenia,Eärewen,Eäréwiel,Eärilmadë,"
"Eärilmathien,Eäriolith,Eärithrang,Eärorfiwien,Eärudë,Eladriedë,Eladrielia,"
"Elarawiel,Elebrindra,Eledë,Elelith,Elil-Gang,Elilmalia,Elilmawien,"
"Elithraclya,Elithradien,Elóndra,Elorfing,Elorfithien,Elradrierith,Elránia,"
"Elrebridith,Elréthiel,Elrilindë,Elrilmandra,Elrilmathien,Elrithiel,"
"Elrithradith,Elriwen,Elródith,Elrorfidia,Eluviel,Elvádia,Elvánia,Elvil-"
"Gawien,Elvilmathiel,Elviniel,Elviondra,Elvithrang,Elvithrathien,Elvowien,"
"Elvyniel,Elvyviel,Elynia,Elywen,Eowalia,Eowarawien,Eowathiel,Eowebridith,"
"Eowedith,Eowidien,Eowil-Galindë,Eowilindë,Eowiowien,Eowylia,Eowyniel,"
"Fadriedith,Fadrielia,Fadriendra,Fadrienia,Falindë,Fáthiel,Fathien,Fáwien,"
"Feclya,Féthiel,Fil-Galia,Fil-Gathiel,Fil-Gawien,Filmaclya,Fioniel,Fódë,"
"Fólindë,Fulindë,Gadrieclya,Gadrieviel,Galadriethien,Galándra,Galaraniel,"
"Galebrilia,Galebrindra,Galédë,Galedien,Galéwiel,Galil-Gania,Galilmadia,"
"Galiothiel,Galithrathien,Galólia,Galolindë,Galorfiwiel,Galothiel,Galowen,"
"Galundra,Galyniel,Gathien,Gáviel,Gebririth,Gewen,Gil-Gawien,Gilia,Gioniel,"
"Gioviel,Giowen,Githrania,Githrawiel,Glália,Glebrithien,Gléndra,Glilmadien,"
"Glilmawiel,Glithiel,Gloclya,Glodith,Glorfilith,Gloviel,Glowiel,Goclya,Godien,"
"Gólia,Golindë,Guviel,Harawiel,Haviel,Háwien,Héclya,Hedia,Helith,Hewen,Hil-"
"Gania,Hiodë,Hiwien,Hodia,Hódia,Horfinia,Horfiwien,Hóthiel,Huclya,Hunia,"
"Huthien,Hyclya,Hythiel,Hythien,Isadrieng,Isáwen,Isebridien,Isebrinia,Isendra,"
"Iséng,Iseviel,Isil-Garith,Isilindë,Isithradë,Isithradien,Isithrarith,"
"Isithrawiel,Isóthien,Legádë,Legadien,Legadrieclya,Legadriedë,Legadrieniel,"
"Legaraclya,Legebrilia,Legelith,Legeng,Legéniel,Legethiel,Legidia,Legil-"
"Galindë,Legilmadith,Legilmawiel,Legithralindë,Legithrandra,Legithrania,"
"Legolith,Legondra,Legorfidë,Lómániel,Lómebriclya,Lómebriniel,Lómedia,"
"Lómeniel,Lómiclya,Lómilindë,Lómilmathiel,Lómilmawiel,Lómithradë,Lómithrarith,"
"Lómódë,Lómolith,Lómóndra,Lómorfing,Lómorith,Lómudia,Lómulindë,Lómuniel,"
"Lómuthiel,Lómynia,Lómythien,Mádia,Madrieclya,Maraclya,Mebriwiel,Meclya,"
"Medien,Mil-Gathiel,Mil-Gathien,Milindë,Milith,Miowen,Miowiel,Mithradë,"
"Mithralindë,Módë,Módia,Moniel,Morfilindë,Munia,Myndra,Mywiel,Narania,"
"Naraniel,Náviel,Nawen,Newen,Nil-Gang,Nilmadia,Niodien,Niolia,Niothien,"
"Nithraniel,Nithrarith,Nowen,Nydith,Pádia,Padriedith,Paralindë,Parandra,Pawen,"
"Pebridien,Pil-Gadia,Pil-Gadien,Pilindë,Pindra,Pong,Porfindra,Porfiwien,"
"Póviel,Pulia,Puthien,Reniel,Réviel,Ril-Gawien,Rindra,Riothien,Róng,Rorfiviel,"
"Sadrienia,Sadrierith,Sálindë,Sáng,Saradith,Sarandra,Sédith,Sendra,Sethien,"
"Silmaclya,Silmathiel,Sioclya,Siorith,Sithrang,Sithrawen,Soniel,Sothiel,"
"Sothien,Syniel,Tadrierith,Tang,Taradien,Tarathiel,Tathiel,Terith,Thradia,"
"Thrália,Thraraviel,Threbriniel,Thredien,Thrérith,Thridith,Thrinia,"
"Thrithradia,Thrithrandra,Thrithraniel,Throlith,Throng,Throthiel,Thrulith,"
"Thruthien,Thryng,Til-Gandra,Tilmaclya,Tilmaviel,Tináclya,Tinadriethien,"
"Tinálindë,Tinaraniel,Tinarathien,Tinawiel,Tinebrithiel,Tinerith,Tinil-Gania,"
"Tinil-Gawiel,Tiniolith,Tinithrathiel,Tinóng,Tinorfilith,Tinorfithien,Tinudia,"
"Tiorith,Tithrathien,Tówiel,Tuniel,Unadrieng,Unáthien,Unebridë,Unénia,Unil-"
"Gadia,Unilmadia,Unindra,Uniodë,Uniolia,Uniong,Unionia,Unóndra,Unorfiwen,"
"Unulindë,Unuviel,Unynia,Uraclya,Uradriedia,Uránia,Urárith,Urebriclya,Ureclya,"
"Urilmadia,Urilmawiel,Uriolia,Urithralindë,Uruthien,Uryrith,Vadrierith,"
"Vadrieviel,Vadriewen,Varawiel,Vebrithien,Vil-Gandra,Violindë,Viowiel,"
"Vithrang,Vithraniel,Viwiel,Vódia,Vóng,Vorficlya,Vorfing,Vorfirith,Vorfiwiel,"
"Vówien"
msgstr ""
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Amadrielija,Amadrielindė,Amadriendra,Amadrievena,Amarang,Amebrilinda,Ameda,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Amétiena,Ameviena,Amil-Gaditė,Amil-Garitė,Amilmadija,Amiolitė,Amionija,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Amitranielė,Amitraviena,Amivena,Amoda,Amorfilitė,Amoritė,Amulija,Amuvielė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Amuvena,Analija,Ananga,Anaraklija,Anátienė,Anebrinielė,Anilmaritė,Aninga,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Anioritė,Anóviena,Anundra,Anutielė,Anutiena,Anylinda,Anytiena,Anyviena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Belaklija,Beladrielitė,Beladrievena,Beladrieviena,Belaranija,Belaravielė,"
"Belebrindra,Belendra,Beliolija,Belitranielė,Belitravielė,Belitraviena,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Belovena,Belulindė,Kádė,Kadrievena,Kaladrienga,Kalándra,Kalanga,Kalánija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Kalebriviena,Kalevena,Kalevielė,Kalil-Galitė,Kalilmalitė,Kalitraklija,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Kalónielė,Kalorfinielė,Kalóviena,Kaluklija,Keklija,Keladė,Kelálija,Kelálindė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Kelarandra,Kelararitė,Keláritė,Kelebrinielė,Kelebrivielė,Kelelitė,Kelénga,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Keléritė,Kelidiena,Kelilitė,Kelindė,Keliodė,Kelionielė,Kelitė,Kelitraditė,"
"Kelóditė,Kelorfilindė,Kelorfinga,Kelorfiviena,Kelóviena,Kelylija,Ketienė,"
"Kinga,Kitralitė,Kitranija,Kitravena,Kólindė,Korfivielė,Kydija,Delararitė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Delebrinija,Delétiena,Delil-Ganielė,Deliovena,Delitratielė,Delóndra,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Delorfilindė,Delorfitiena,Delovielė,Delydiena,Eäradriediena,Eäránielė,"
"Eäraraviena,Eärélija,Eärenija,Eärevena,Eärévielė,Eärilmadė,Eärilmatiena,"
"Eäriolitė,Eäritranga,Eärorfiviena,Eärudė,Eladriedė,Eladrielija,Elaravielė,"
"Elebrindra,Eledė,Elelitė,Elil-Ganga,Elilmalija,Elilmaviena,Elitraklija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Elitradiena,Elóndra,Elorfinga,Elorfitiena,Elradrieritė,Elránija,Elrebriditė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Elrétielė,Elrilindė,Elrilmandra,Elrilmatiena,Elritielė,Elritraditė,Elrivena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Elróditė,Elrorfidija,Eluvielė,Elvádija,Elvánija,Elvil-Gaviena,Elvilmatielė,"
"Elvinielė,Elviondra,Elvitranga,Elvitratiena,Elvoviena,Elvynielė,Elvyvielė,"
"Elynija,Elyvena,Eovalija,Eovaraviena,Eovatielė,Eovebriditė,Eoveditė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Eovidienė,Eovil-Galindė,Eovilindė,Eovioviena,Eovylija,Eovynielė,Fadrieditė,"
"Fadrielija,Fadriendra,Fadrienija,Falindė,Fátielė,Fatiena,Fáviena,Feklija,"
"Fétielė,Fil-Galija,Fil-Gatielė,Fil-Gavienė,Filmaklija,Fionielė,Fódė,Fólindė,"
"Fulindė,Gadrieklija,Gadrievielė,Galadrietiena,Galándra,Galaranielė,"
"Galebrilija,Galebrindra,Galédė,Galediena,Galévielė,Galil-Ganija,Galilmadija,"
"Galiotielė,Galitratiena,Galólija,Galolindė,Galorfivielė,Galotielė,Galovena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Galundra,Galynielė,Gatiena,Gávielė,Gebriritė,Gevena,Gil-Gavienė,Gilija,"
"Gionielė,Giovielė,Giovena,Gitranija,Gitravielė,Glálija,Glebritiena,Gléndra,"
"Glilmadienė,Glilmavielė,Glitielė,Gloklija,Gloditė,Glorfilitė,Glovielė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Glovielė,Goklija,Godiena,Gólija,Golindė,Guvielė,Haravielė,Havielė,Háviena,"
"Héklija,Hedija,Helitė,Hevena,Hil-Ganija,Hiodė,Hiviena,Hodija,Hódija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Horfinija,Horfivienė,Hótielė,Huklija,Hunija,Hutiena,Hyklija,Hytielė,Hytiena,"
"Isadrienga,Isávena,Isebridiena,Isebrinija,Isendra,Isénga,Isevielė,Isil-"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Garitė,Isilindė,Isitradė,Isitradienė,Isitraritė,Isitravielė,Isótienė,Legádė,"
"Legadienė,Legadrieklija,Legadriedė,Legadrienielė,Legaraklija,Legebrilija,"
"Legelitė,Legenga,Legénielė,Legetielė,Legidija,Legil-Galindė,Legilmaditė,"
"Legilmavielė,Legitralindė,Legitrandra,Legitranija,Legolitė,Legondra,"
"Legorfidė,Lómánielė,Lómebriklija,Lómebrinielė,Lómedija,Lómenielė,Lómiklija,"
"Lómilindė,Lómilmatielė,Lómilmavielė,Lómitradė,Lómitraritė,Lómódė,Lómolitė,"
"Lómóndra,Lómorfinga,Lómoritė,Lómudija,Lómulindė,Lómunielė,Lómutielė,Lómynija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Lómytiena,Mádija,Madrieklija,Maraklija,Mebrivielė,Meklija,Medienė,Mil-"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Gatielė,Mil-Gatienė,Milindė,Militė,Miovena,Miovielė,Mitradė,Mitralindė,Módė,"
"Módija,Monielė,Morfilindė,Munija,Myndra,Myvielė,Naranija,Naranielė,Návielė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Navena,Nevena,Nil-Ganga,Nilmadija,Niodiena,Niolija,Niotiena,Nitranielė,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Nitraritė,Novena,Nyditė,Pádija,Padrieditė,Paralindė,Parandra,Pavena,"
"Pebridiena,Pil-Gadija,Pil-Gadienė,Pilindė,Pindra,Ponga,Porfindra,Porfiviena,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Póvielė,Pulija,Putiena,Renielė,Révielė,Ril-Gavienė,Rindra,Riotiena,Rónga,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Rorfivielė,Sadrienija,Sadrieritė,Sálindė,Sánga,Saraditė,Sarandra,Séditė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Sendra,Setiena,Silmaklija,Silmatielė,Sioklija,Sioritė,Sitranga,Sitravena,"
"Sonielė,Sotielė,Sotienė,Synielė,Tadrieritė,Tanga,Taradienė,Taratielė,Tatielė,"
"Teritė,Tradija,Trálija,Traraviela,Trebrinielė,Tredienė,Tréritė,Triditė,"
"Trinija,Tritradija,Tritrandra,Tritranielė,Trolitė,Tronga,Trotielė,Trulitė,"
"Trutiena,Trynga,Til-Gandra,Tilmaklija,Tilmavielė,Tináklija,Tinadrietiena,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Tinálindė,Tinaranielė,Tinaratiena,Tinavielė,Tinebritielė,Tineritė,Tinil-"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Ganija,Tinil-Gavielė,Tiniolitė,Tinitratielė,Tinónga,Tinorfilitė,Tinorfitiena,"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Tinudija,Tioritė,Titratiena,Tóvielė,Tunielė,Unadrienga,Unátiena,Unebridė,"
"Unénija,Unil-Gadija,Unilmadija,Unindra,Uniodė,Uniolija,Unionga,Unionija,"
"Unóndra,Unorfivena,Unulindė,Unuvielė,Unynija,Uraklija,Uradriedija,Uránija,"
"Uráritė,Urebriklija,Ureklija,Urilmadija,Urilmavielė,Uriolija,Uritralindė,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Urutiena,Uryritė,Vadrieritė,Vadrievielė,Vadrievena,Varavielė,Vebritiena,Vil-"
2009-06-22 22:15:57 +01:00
"Gandra,Violindė,Viovielė,Vitranga,Vitranielė,Vivielė,Vódija,Vónga,Vorfiklija,"
2009-06-22 21:52:25 +01:00
"Vorfinga,Vorfiritė,Vorfivielė,Vóviena"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:33
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
#: data/core/macros/names.cfg:34
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra"
#: data/core/macros/names.cfg:38
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Addraecyn,Addraenvan,Addraer,Addraercyn,Addraryn,Addreddry,Addredry,"
"Addregwyn,Addrenyc,Addreoddry,Addreoddyn,Addreonyc,Addreorcyn,Addreran,"
"Addribryn,Addriddyn,Addrocyn,Addroryn,Addrunvan,Addrurcyn,Addryllyn,"
"Addrynvan,Aethacyn,Aethadry,Aethaec,Aethaeran,Aethaeryn,Aethagwyn,Aethanry,"
"Aetharcyn,Aethec,Aethellyn,Aethenvan,Aetheoc,Aetheollyn,Aetheonyc,Aetheorcyn,"
"Aethercyn,Aetherraent,Aethibryn,Aethiddry,Aethircyn,Aethobryn,Aethoddyn,"
"Aethonnyn,Aethuc,Aethudry,Aethugwyn,Aethun,Aethunry,Aethydry,Aethynyc,Blac,"
"Bladoc,Blaec,Blaedry,Blanry,Blebryn,Bledoc,Blemyr,Blennyn,Blenvan,Bleollyn,"
"Blercyn,Blidd,Bliddry,Blillyn,Blinvan,Blollyn,Blubryn,Blucyn,Bludry,Blullyn,"
"Bluran,Blybryn,Blydd,Blygwyn,Blymyr,Blyr,Bucyn,Cac,Cadry,Caebryn,Caedry,"
"Caeran,Caercyn,Car,Carac,Caraddry,Caradoc,Caraedry,Caraennyn,Cararyn,Caredd,"
"Careddry,Caregwyn,Caren,Careobryn,Careogwyn,Careonvan,Careorraent,Careoryn,"
"Carercyn,Caric,Cariddry,Carocyn,Caroddyn,Caror,Caroran,Carraent,Carudoc,"
"Carullyn,Carygwyn,Caryn,Cebryn,Cemyr,Cennyn,Ceoc,Ceoddry,Ceoddyn,Ceomyr,"
"Ceonnyn,Ceonry,Ceoryn,Cicyn,Cin,Cinry,Coc,Convan,Corcyn,Cubryn,Cunry,Curyn,"
"Cynyc,Cyryn,Dac,Dadd,Dadoc,Daeddry,Daedoc,Daellyn,Demyr,Denvan,Deodd,Deollyn,"
"Deonyc,Derraent,Dibryn,Dinnyn,Dircyn,Dycyn,Dyddyn,Gaddry,Gaebryn,Gaedry,"
"Gaercyn,Gagwyn,Gan,Gannyn,Gar,Gecyn,Geddyn,Gegwyn,Geodry,Ginvan,Glacyn,"
"Gladoc,Glaercyn,Glarraent,Gleddry,Gleoddyn,Gleran,Gliddyn,Glillyn,Glinry,"
"Glircyn,Gloddry,Gloddyn,Glonry,Glonvan,Glumyr,Glun,Glunry,Glunvan,Glyc,Glydd,"
"Glydoc,Glynry,Glynvan,Glyran,Goc,Gor,Gubryn,Gudd,Gullyn,Gumyr,Gur,Gwadoc,"
"Gwaec,Gwaeddyn,Gwan,Gweddyn,Gwegwyn,Gwellyn,Gwennyn,Gwenyc,Gweocyn,Gweodd,"
"Gweodoc,Gweodry,Gweogwyn,Gweoran,Gwidoc,Gwilam,Gwodd,Gwoddyn,Gwollyn,Gwor,"
"Gwucyn,Gwudoc,Gwumyr,Gwuran,Gwybryn,Gwycyn,Gwyddry,Gwydoc,Gwymyr,Gwynnyn,"
"Gydoc,Gyllyn,Gymyr,Haldar,Labryn,Ladoc,Laellyn,Lan,Lannyn,Laran,Lec,Lemyr,"
"Lenvan,Leogwyn,Lercyn,Ligwyn,Lin,Liryn,Lonnyn,Lorraent,Luddry,Ludoc,Lunnyn,"
"Lunvan,Lurraent,Mac,Maddyn,Maennyn,Manry,Manyc,Marcyn,Mec,Menvan,Meollyn,"
"Meon,Meonnyn,Meorraent,Middry,Midry,Mimyr,Modd,Moddry,Monry,Moran,Morcyn,"
"Mubryn,Mudoc,Mugwyn,Murcyn,Mydoc,Mygwyn,Myn,Myrraent,Owac,Owadd,Owaddyn,"
"Owaecyn,Owaedry,Owain,Owarcyn,Owaryn,Owecyn,Owedry,Oweomyr,Oweor,Oweorcyn,"
"Oweran,Owercyn,Owidry,Owinvan,Owinyc,Owodd,Owoddry,Owogwyn,Owollyn,Oworan,"
"Oworcyn,Oworraent,Owuddry,Owuddyn,Owugwyn,Owur,Owyran,Rabryn,Radd,Ranvan,Rar,"
"Reoddyn,Reodry,Rhaecyn,Rhaedoc,Rhaemyr,Rhaerraent,Rhanry,Rharcyn,Rhenry,"
"Rhenvan,Rhenyc,Rheodd,Rheoddyn,Rheollyn,Rheor,Rheoran,Rheorraent,Rheran,"
"Rherraent,Rhobryn,Rhodry,Rhollyn,Rhonvan,Rhubryn,Rhugwyn,Rhunyc,Rhur,Rhygwyn,"
"Rhyllyn,Rhynyc,Rhyrcyn,Rhyrraent,Rocyn,Roddyn,Romyr,Ron,Ronry,Rubryn,Ruddry,"
"Rumyr,Run,Rurcyn,Rybryn,Rycyn,Ryddry,Rygwyn,Rynnyn,Rynry,Saec,Saellyn,Saemyr,"
"Saenvan,Saercyn,Sanyc,Saran,Sarraent,Secyn,Seddyn,Sedry,Sellyn,Sennyn,"
"Seoddry,Seorcyn,Sercyn,Siddry,Simyr,Siryn,Sodd,Sodry,Soran,Suc,Sudd,Surcyn,"
"Sydd,Syran,Syryn,Tabryn,Taec,Taedd,Taedoc,Taemyr,Taenvan,Taercyn,Tanry,"
"Tarcyn,Teddyn,Tegwyn,Ten,Tennyn,Tenvan,Teobryn,Teoddyn,Teor,Teorcyn,Terraent,"
"Tinry,Tinvan,Tiryn,Todd,Tudd,Tuddry,Tudoc,Tunvan,Turraent,Tyddyn,Vaddyn,"
"Vaeddyn,Vaedry,Vaennyn,Varcyn,Ven,Vennyn,Veocyn,Veoddyn,Veodry,Veogwyn,"
"Veomyr,Vinvan,Vinyc,Virraent,Vobryn,Vogwyn,Vonry,Vuddyn,Vugwyn,Vyc,Vygwyn,"
"Vyrcyn,Yracyn,Yraec,Yran,Yrannyn,Yranvan,Yraryn,Yredd,Yreddyn,Yregwyn,Yreryn,"
"Yrinvan,Yrirraent,Yroddry,Yrullyn,Yrumyr,Yrunnyn,Yrunvan,Yryllyn,Yrymyr,"
"Yrynyc,Yryrcyn"
msgstr ""
"Addraecynas,Addraenvanas,Addraeras,Addraercynas,Addrarynas,Addreddryas,"
"Addredryas,Addregwynas,Addrenycas,Addreoddryas,Addreoddynas,Addreonycas,"
"Addreorcynas,Addreranas,Addribrynas,Addriddynas,Addrocynas,Addrorynas,"
"Addrunvanas,Addrurcynas,Addryllynas,Addrynvanas,Aethacynas,Aethadryas,"
"Aethaecas,Aethaeranas,Aethaerynas,Aethagwynas,Aethanryas,Aetharcynas,"
"Aethecas,Aethellynas,Aethenvanas,Aetheocas,Aetheollynas,Aetheonycas,"
"Aetheorcynas,Aethercynas,Aetherraentas,Aethibrynas,Aethiddryas,Aethircynas,"
"Aethobrynas,Aethoddynas,Aethonnynas,Aethucas,Aethudryas,Aethugwynas,Aethunas,"
"Aethunryas,Aethydryas,Aethynycas,Blacas,Bladocas,Blaecas,Blaedryas,Blanryas,"
"Blebrynas,Bledocas,Blemyras,Blennynas,Blenvanas,Bleollynas,Blercynas,Bliddas,"
"Bliddryas,Blillynas,Blinvanas,Blollynas,Blubrynas,Blucynas,Bludryas,"
"Blullynas,Bluranas,Blybrynas,Blyddas,Blygwynas,Blymyras,Blyras,Bucynas,Cacas,"
"Cadryas,Caebrynas,Caedryas,Caeranas,Caercynas,Caras,Caracas,Caraddryas,"
"Caradocas,Caraedryas,Caraennynas,Cararynas,Careddas,Careddryas,Caregwynas,"
"Carenas,Careobrynas,Careogwynas,Careonvanas,Careorraentas,Careorynas,"
"Carercynas,Caricas,Cariddryas,Carocynas,Caroddynas,Caroras,Caroranas,"
"Carraentas,Carudocas,Carullynas,Carygwynas,Carynas,Cebrynas,Cemyras,Cennynas,"
"Ceocas,Ceoddryas,Ceoddynas,Ceomyras,Ceonnynas,Ceonryas,Ceorynas,Cicynas,"
"Cinas,Cinryas,Cocas,Convanas,Corcynas,Cubrynas,Cunryas,Curynas,Cynycas,"
"Cyrynas,Dacas,Daddas,Dadocas,Daeddryas,Daedocas,Daellynas,Demyras,Denvanas,"
"Deoddas,Deollynas,Deonycas,Derraentas,Dibrynas,Dinnynas,Dircynas,Dycynas,"
"Dyddynas,Gaddryas,Gaebrynas,Gaedryas,Gaercynas,Gagwynas,Ganas,Gannynas,Garas,"
"Gecynas,Geddynas,Gegwynas,Geodryas,Ginvanas,Glacynas,Gladocas,Glaercynas,"
"Glarraentas,Gleddryas,Gleoddynas,Gleranas,Gliddynas,Glillynas,Glinryas,"
"Glircynas,Gloddryas,Gloddynas,Glonryas,Glonvanas,Glumyras,Glunas,Glunryas,"
"Glunvanas,Glycas,Glyddas,Glydocas,Glynryas,Glynvanas,Glyranas,Gocas,Goras,"
"Gubrynas,Guddas,Gullynas,Gumyras,Guras,Gwadocas,Gwaecas,Gwaeddynas,Gwanas,"
"Gweddynas,Gwegwynas,Gwellynas,Gwennynas,Gwenycas,Gweocynas,Gweoddas,"
"Gweodocas,Gweodryas,Gweogwynas,Gweoranas,Gwidocas,Gwilamas,Gwoddas,Gwoddynas,"
"Gwollynas,Gworas,Gwucynas,Gwudocas,Gwumyras,Gwuranas,Gwybrynas,Gwycynas,"
"Gwyddryas,Gwydocas,Gwymyras,Gwynnynas,Gydocas,Gyllynas,Gymyras,Haldaras,"
"Labrynas,Ladocas,Laellynas,Lanas,Lannynas,Laranas,Lecas,Lemyras,Lenvanas,"
"Leogwynas,Lercynas,Ligwynas,Linas,Lirynas,Lonnynas,Lorraentas,Luddryas,"
"Ludocas,Lunnynas,Lunvanas,Lurraentas,Macas,Maddynas,Maennynas,Manryas,"
"Manycas,Marcynas,Mecas,Menvanas,Meollynas,Meonas,Meonnynas,Meorraentas,"
"Middryas,Midryas,Mimyras,Moddas,Moddryas,Monryas,Moranas,Morcynas,Mubrynas,"
"Mudocas,Mugwynas,Murcynas,Mydocas,Mygwynas,Mynas,Myrraentas,Owacas,Owaddas,"
"Owaddynas,Owaecynas,Owaedryas,Owainas,Owarcynas,Owarynas,Owecynas,Owedryas,"
"Oweomyras,Oweoras,Oweorcynas,Oweranas,Owercynas,Owidryas,Owinvanas,Owinycas,"
"Owoddas,Owoddryas,Owogwynas,Owollynas,Oworanas,Oworcynas,Oworraentas,"
"Owuddryas,Owuddynas,Owugwynas,Owuras,Owyranas,Rabrynas,Raddas,Ranvanas,Raras,"
"Reoddynas,Reodryas,Rhaecynas,Rhaedocas,Rhaemyras,Rhaerraentas,Rhanryas,"
"Rharcynas,Rhenryas,Rhenvanas,Rhenycas,Rheoddas,Rheoddynas,Rheollynas,Rheoras,"
"Rheoranas,Rheorraentas,Rheranas,Rherraentas,Rhobrynas,Rhodryas,Rhollynas,"
"Rhonvanas,Rhubrynas,Rhugwynas,Rhunycas,Rhuras,Rhygwynas,Rhyllynas,Rhynycas,"
"Rhyrcynas,Rhyrraentas,Rocynas,Roddynas,Romyras,Ronas,Ronryas,Rubrynas,"
"Ruddryas,Rumyras,Runas,Rurcynas,Rybrynas,Rycynas,Ryddryas,Rygwynas,Rynnynas,"
"Rynryas,Saecas,Saellynas,Saemyras,Saenvanas,Saercynas,Sanycas,Saranas,"
"Sarraentas,Secynas,Seddynas,Sedryas,Sellynas,Sennynas,Seoddryas,Seorcynas,"
"Sercynas,Siddryas,Simyras,Sirynas,Soddas,Sodryas,Soranas,Sucas,Suddas,"
"Surcynas,Syddas,Syranas,Syrynas,Tabrynas,Taecas,Taeddas,Taedocas,Taemyras,"
"Taenvanas,Taercynas,Tanryas,Tarcynas,Teddynas,Tegwynas,Tenas,Tennynas,"
"Tenvanas,Teobrynas,Teoddynas,Teoras,Teorcynas,Terraentas,Tinryas,Tinvanas,"
"Tirynas,Toddas,Tuddas,Tuddryas,Tudocas,Tunvanas,Turraentas,Tyddynas,Vaddynas,"
"Vaeddynas,Vaedryas,Vaennynas,Varcynas,Venas,Vennynas,Veocynas,Veoddynas,"
"Veodryas,Veogwynas,Veomyras,Vinvanas,Vinycas,Virraentas,Vobrynas,Vogwynas,"
"Vonryas,Vuddynas,Vugwynas,Vycas,Vygwynas,Vyrcynas,Yracynas,Yraecas,Yranas,"
"Yrannynas,Yranvanas,Yrarynas,Yreddas,Yreddynas,Yregwynas,Yrerynas,Yrinvanas,"
"Yrirraentas,Yroddryas,Yrullynas,Yrumyras,Yrunnynas,Yrunvanas,Yryllynas,"
"Yrymyras,Yrynycas,Yryrcynas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:39
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Alabrylla,Alaebrylla,Alaeniver,Alalla,Alalonna,Alaryan,Aleacla,Aleaniver,"
"Aleara,Alearka,Alena,Alengwen,Alilonna,Alingwen,Alolla,Alolonna,Alora,"
"Alubrylla,Aluniver,Aluryan,Alussa,Alwcla,Alwllyra,Alwlyan,Alwna,Alybrylla,"
"Alynoic,Alyra,Alyryan,Braedda,Brassa,Bravyan,Breabrylla,Breall,Brealla,"
"Brealonna,Breana,Brell,Brellyra,Brera,Brerka,Breryan,Bricla,Brirka,Brobrylla,"
"Brollyra,Brona,Bronoic,Brora,Brorka,Brungwen,Bruryan,Brwra,Brycla,Brynoic,"
"Caella,Caena,Caengwen,Caevyan,Call,Calla,Cassa,Cealonna,Cera,Ceryan,Cibrylla,"
"Cicla,Cinoic,Cira,Cissa,Clacla,Claella,Claelyan,Claenoic,Clalla,Clallyra,"
"Clara,Clarka,Clavyan,Cleacla,Cleall,Clealyan,Cleana,Cleanoic,Clenoic,"
"Clibrylla,Clill,Clillyra,Clilyan,Clinoic,Clissa,Clobrylla,Clollyra,Clona,"
"Clongwen,Clungwen,Clurka,Cluvyan,Clwdda,Clwlla,Clwvyan,Clydda,Clylla,Cora,"
"Coryan,Cucla,Cudda,Curyan,Cwdda,Cwlonna,Cwngwen,Cwvyan,Cydda,Cylla,Cyllyra,"
"Cylyan,Cyniver,Cyvyan,Daedda,Daelyan,Daengwen,Daenoic,Dalla,Dallyra,Dangwen,"
"Dara,Dassa,Deanoic,Deassa,Della,Devyan,Dicla,Diniver,Dissa,Dollyra,Dullyra,"
"Dulonna,Dwbrylla,Dwdda,Dwna,Dwnoic,Dwra,Dybrylla,Dydda,Dyssa,Elacla,Elaedda,"
"Elaell,Elaelonna,Elaessa,Elaevyan,Elallyra,Elalonna,Elara,Elavyan,Elealla,"
"Eleanoic,Elearka,Elenoic,Elerka,Elivyan,Elulonna,Elurka,Elwllyra,Elwlonna,"
"Elwngwen,Elwra,Elycla,Elyllyra,Elyngwen,Elyniver,Elyrka,Gwaera,Gwaessa,"
"Gwangwen,Gweacla,Gwedda,Gwerka,Gwicla,Gwirka,Gwobrylla,Gwoll,Gwona,Gwongwen,"
"Gwonoic,Gworyan,Gwullyra,Gwussa,Gwwcla,Gwwna,Gwwvyan,Gwycla,Gwydda,Heldra,"
"Jacla,Jaena,Jaerka,Jaevyan,Jalyan,Jana,Jarka,Jassa,Jeabrylla,Jealla,Jeanoic,"
"Jeniver,Jiryan,Jissa,Joll,Jolla,Jona,Jongwen,Jonoic,Jora,Jorka,Jovyan,Judda,"
"Jull,Julonna,Jura,Jwll,Jwlyan,Jycla,Jyniver,Jynoic,Jyrka,Jyvyan,Laeniver,"
"Laenoic,Laeryan,Langwen,Larka,Lassa,Lealonna,Lealyan,Ledda,Lelonna,Lelyan,"
"Lengwen,Lerka,Lessa,Lidda,Lill,Lina,Lirka,Liryan,Livyan,Locla,Lodda,Lollyra,"
"Lolonna,Lulla,Lulyan,Lungwen,Lunoic,Luryan,Lwcla,Lwlla,Lwnoic,Lwryan,Lycla,"
"Lylla,Lylyan,Lyna,Lynoic,Maecla,Maeniver,Mavyan,Meacla,Mealyan,Meana,"
"Meangwen,Meanoic,Medda,Melonna,Mengwen,Meniver,Meradda,Meraecla,Meraelyan,"
"Merall,Merallyra,Meralonna,Merana,Meranoic,Merealonna,Mereangwen,Mereaniver,"
"Merebrylla,Merella,Merengwen,Meressa,Merilyan,Merina,Merinoic,Merissa,"
"Merivyan,Merolla,Merolyan,Merona,Meroniver,Merubrylla,Merudda,Merurka,"
"Merwlla,Merwnoic,Merwryan,Merydda,Merylyan,Messa,Milonna,Molyan,Moniver,"
"Mossa,Mudda,Mullyra,Mulyan,Muryan,Mwbrylla,Mwlyan,Mwngwen,Mwnoic,Mycla,Myll,"
"Mylla,Myra,Myvyan,Nabrylla,Naebrylla,Naecla,Naell,Nalyan,Nangwen,Nealla,"
"Neallyra,Nealonna,Neavyan,Nera,Nessa,Ninoic,Niryan,Nivyan,Nobrylla,Nolla,"
"Nonoic,Norka,Noryan,Nucla,Nulla,Nulyan,Nungwen,Nuvyan,Nwllyra,Nwryan,Nwvyan,"
"Nybrylla,Nyll,Nylyan,Nyryan,Nyssa,Nyvyan,Raebrylla,Raera,Raerka,Ralonna,Rara,"
"Rarka,Rassa,Reacla,Realla,Reana,Reangwen,Rella,Relyan,Rengwen,Rerka,Revyan,"
"Rilonna,Rilyan,Rirka,Rora,Rucla,Ruryan,Rwdda,Rwlla,Rwllyra,Rwlonna,Rwngwen,"
"Rybrylla,Ryna,Ryngwen,Saell,Saellyra,Saeniver,Saerka,Saessa,Sallyra,Sanoic,"
"Sara,Sassa,Searka,Sena,Senoic,Sera,Silonna,Sira,Siryan,Sona,Sorka,Subrylla,"
"Sull,Sulonna,Sulyan,Sura,Sussa,Swlla,Swlyan,Swngwen,Swnoic,Swvyan,Syllyra,"
"Sylyan,Syssa,Ysacla,Ysaenoic,Ysaerka,Ysanoic,Yseacla,Ysealonna,Ysealyan,"
"Ysedda,Ysell,Yselonna,Ysilyan,Ysinoic,Ysodda,Ysongwen,Ysonoic,Ysura,Yswniver,"
"Ysycla,Ysylla,Ysylyan,Ysyrka,Ysyssa"
msgstr ""
"Alabryllas,Alaebryllas,Alaenivers,Alallas,Alalonnas,Alaryanas,Aleaclas,"
"Aleaniveras,Alearas,Alearkas,Alenas,Alengwenas,Alilonnas,Alingwenas,Alollas,"
"Alolonnas,Aloras,Alubryllas,Alunivers,Aluryans,Alussas,Alwclas,Alwllyras,"
"Alwlyans,Alwnas,Alybryllas,Alynoicas,Alyras,Alyryanas,Braeddas,Brassas,"
"Bravyanas,Breabryllas,Breallas,Breallas,Brealonnas,Breanas,Brellas,Brellyras,"
"Breras,Brerkas,Breryanas,Briclas,Brirkas,Brobryllas,Brollyras,Bronas,"
"Bronoicas,Broras,Brorkas,Brungwenas,Bruryanas,Brwras,Bryclas,Brynoicas,"
"Caellas,Caenas,Caengwenas,Caevyanas,Callas,Callanas,Cassas,Cealonnas,Ceras,"
"Ceryanas,Cibryllas,Ciclas,Cinoicas,Ciras,Cissas,Claclas,Claellas,Claelyanas,"
"Claenoicas,Clallaas,Clallyras,Claras,Clarkas,Clavyanas,Cleaclas,Cleallas,"
"Clealyanas,Cleanas,Cleanoicas,Clenoicas,Clibryllas,Clillas,Clillyras,"
"Clilyanas,Clinoicas,Clissas,Clobryllas,Clollyras,Clonas,Clongwenas,"
"Clungwenas,Clurkas,Cluvyanas,Clwddas,Clwllas,Clwvyanas,Clyddas,Clyllas,Coras,"
"Coryanas,Cuclas,Cuddas,Curyanas,Cwddas,Cwlonnas,Cwngwenas,Cwvyanas,Cyddas,"
"Cyllas,Cyllyras,Cylyanas,Cyniveras,Cyvyanas,Daeddas,Daelyanas,Daengwenas,"
"Daenoicas,Dallas,Dallyras,Dangwenas,Daras,Dassas,Deanoicas,Deassas,Dellas,"
"Devyanas,Diclas,Diniveras,Dissas,Dollyras,Dullyras,Dulonnas,Dwbryllas,Dwddas,"
"Dwnas,Dwnoicas,Dwras,Dybryllas,Dyddas,Dyssas,Elaclas,Elaeddas,Elaellas,"
"Elaelonnas,Elaessas,Elaevyanas,Elallyras,Elalonnas,Elaras,Elavyanas,Eleallas,"
"Eleanoicas,Elearkas,Elenoicas,Elerkas,Elivyanas,Elulonnas,Elurkas,Elwllyras,"
"Elwlonnas,Elwngwenas,Elwras,Elyclas,Elyllyras,Elyngwenas,Elyniveras,Elyrkas,"
"Gwaeras,Gwaessas,Gwangwenas,Gweaclas,Gweddas,Gwerkas,Gwiclas,Gwirkas,"
"Gwobryllas,Gwollas,Gwonas,Gwongwenas,Gwonoicas,Gworyanas,Gwullyras,Gwussas,"
"Gwwclas,Gwwnas,Gwwvyanas,Gwyclas,Gwyddas,Heldras,Jaclas,Jaenas,Jaerkas,"
"Jaevyanas,Jalyanas,Janas,Jarkas,Jassas,Jeabryllas,Jeallas,Jeanoicas,"
"Jeniveras,Jiryanas,Jissas,Jollas,Jollas,Jonas,Jongwenas,Jonoicas,Joras,"
"Jorkas,Jovyanas,Juddas,Jullas,Julonnas,Juras,Jwllas,Jwlyanas,Jyclas,"
"Jyniveras,Jynoicas,Jyrkas,Jyvyanas,Laeniveras,Laenoicas,Laeryanas,Langwenas,"
"Larkas,Lassas,Lealonnas,Lealyanas,Leddas,Lelonnas,Lelyanas,Lengwenas,Lerkas,"
"Lessas,Liddas,Lillas,Linas,Lirkas,Liryanas,Livyanas,Loclas,Loddas,Lollyras,"
"Lolonnas,Lullas,Lulyanas,Lungwenas,Lunoicas,Luryanas,Lwclas,Lwllas,Lwnoicas,"
"Lwryanas,Lyclas,Lyllas,Lylyans,Lynas,Lynoicas,Maeclas,Maeniveras,Mavyanas,"
"Meaclas,Mealyanas,Meanas,Meangwenas,Meanoicas,Meddas,Melonnas,Mengwenas,"
"Meniveras,Meraddas,Meraeclas,Meraelyanas,Merallas,Merallyras,Meralonnas,"
"Meranas,Meranoicas,Merealonnas,Mereangwenas,Mereaniveras,Merebryllas,"
"Merellas,Merengwenas,Meressas,Merilyanas,Merinas,Merinoicas,Merissas,"
"Merivyanas,Merollas,Merolyanas,Meronas,Meroniveras,Merubryllas,Meruddas,"
"Merurkas,Merwllas,Merwnoicas,Merwryanas,Meryddas,Merylyanas,Messas,Milonnas,"
"Molyanas,Moniveras,Mossas,Muddas,Mullyras,Mulyanas,Muryanas,Mwbryllas,"
"Mwlyanas,Mwngwenas,Mwnoicas,Myclas,Myllas,Myllas,Myras,Myvyanas,Nabryllas,"
"Naebryllas,Naeclas,Naellas,Nalyanas,Nangwenas,Neallas,Neallyras,Nealonnas,"
"Neavyanas,Neras,Nessas,Ninoicas,Niryanas,Nivyanas,Nobryllas,Nollas,Nonoicas,"
"Norkas,Noryanas,Nuclas,Nullas,Nulyanas,Nungwenas,Nuvyanas,Nwllyras,Nwryanas,"
"Nwvyanas,Nybryllas,Nyllas,Nylyanas,Nyryanas,Nyssas,Nyvyanas,Raebryllas,"
"Raeras,Raerkas,Ralonnas,Raras,Rarkas,Rassas,Reaclas,Reallas,Reanas,"
"Reangwenas,Rellas,Relyanas,Rengwenas,Rerkas,Revyanas,Rilonnas,Rilyanas,"
"Rirkas,Roras,Ruclas,Ruryanas,Rwddas,Rwllas,Rwllyras,Rwlonnas,Rwngwenas,"
"Rybryllas,Rynas,Ryngwenas,Saellas,Saellyras,Saeniveras,Saerkas,Saessas,"
"Sallyras,Sanoicas,Saras,Sassas,Searkas,Senas,Senoicas,Seras,Silonnas,Siras,"
"Siryans,Sonas,Sorkas,Subryllas,Sullas,Sulonnas,Sulyanas,Suras,Sussas,Swllas,"
"Swlyanas,Swngwenas,Swnoicas,Swvyanas,Syllyras,Sylyanas,Syssas,Ysaclas,"
"Ysaenoicas,Ysaerkas,Ysanoicas,Yseaclas,Ysealonnas,Ysealyanas,Yseddas,Ysellas,"
"Yselonnas,Ysilyanas,Ysinoicas,Ysoddas,Ysongwenas,Ysonoicas,Ysuras,Yswniveras,"
"Ysyclas,Ysyllas,Ysylyanas,Ysyrkas,Ysyssas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:43
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Amprixta,Anexir,Anitraz,Arix,Axiz,BzzKza,Chamil,Cleezi,Clezz,Fazzis,"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Fizztrax,Flixta,Flizzil,Frikes,Frizzle,Hasz,Heffez,Hertrazzir,Hesz,Hezzir,"
"Hezzis,Hix,Inexis,Irix,Jezzix,Jizz,Kaliez,Kepzs,Kernix,Kersezz,Kertrasz,Kerx,"
"Kerxenix,Kezz,Klexaz,Klezyx,Krarax,Krenarex,Krex,Krinex,Krisess,Laizix,Lazki,"
"Lixeez,Merax,Mexiss,Moxanzz,Naxisz,Nix,Pekzs,Plaxis,Plesix,Presch,Sailik,"
"Salanix,Salik,Sandix,Saprazz,Satras,Skalix,Skandix,Skazix,Skeely,Skeezix,"
"Sklizle,Skrez,Slizilx,Sprizz,Ssexur,Ssizer,Ssorix,Sszasz,Sterizz,Talerez,"
"Tarex,Tarnix,Tezzaz,Tirasch,Tirax,Tirix,Trezz,Venezz,Vriss,Waks,Xaffrasz,"
"Xartrez,Xasz,Xaztex,Xerxix,Xirasz,Xirr,Xirtras,Xirtrez,Xirz,Zandler,Zedrix,"
"Zilrix,Zizzasz,Zslap,Zzalkz,Zzupde"
msgstr ""
"Amprixtas,Anexiras,Anitrazas,Arixas,Axizas,BzzKzas,Chamilas,Cleezias,"
"Clezzas,Fazzis,Fizztraxas,Flixtas,Flizzilas,Frikesas,Frizzlenas,Haszas,"
"Heffezas,Hertrazziras,Heszas,Hezziras,Hezzisnas,Hixas,Inexis,Irixas,Jezzixas,"
"Jizzas,Kaliezas,Kepzsas,Kernixas,Kersezzas,Kertraszas,Kerxas,Kerxenixas,"
"Kezzas,Klexazas,Klezyxas,Kraraxas,Krenarexas,Krexas,Krinexas,Krisessas,"
"Laizixas,Lazkis,Lixeezas,Meraxas,Mexissas,Moxanzzas,Naxiszas,Nixas,Pekzsas,"
"Plaxis,Plesixas,Preschas,Sailikas,Salanixas,Salikas,Sandixas,Saprazzas,"
"Satras,Skalixas,Skandixas,Skazixas,Skeelynas,Skeezixas,Sklizlenas,Skrezas,"
"Slizilxas,Sprizzas,Ssexuras,Ssizeras,Ssorixas,Sszaszas,Sterizzas,Talerezas,"
"Tarexas,Tarnixas,Tezzazas,Tiraschas,Tiraxas,Tirixas,Trezzas,Venezzas,Vrissas,"
"Waksas,Xaffraszas,Xartrezas,Xaszas,Xaztexas,Xerxixas,Xiraszsa,Xirras,Xirtras,"
"Xirtrezas,Xirzas,Zandleris,Zedrixas,Zilrixas,Zizzaszas,Zslapas,Zzalkzas,"
"Zzupdenas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:47
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Absu,Abzu,Aigaion,Alastyn,Apalala,Apam,Apsu,Aremata,Atlahua,Atlaua,Barinthus,"
"Dhakhan,Dylan,Elcmar,Ember,Enki,Faro,Habaek,Ikatere,Jamm,Jin,Kinilau,Kulullu,"
"Labuna,Laut,Lir,Llyr,Ludd,Makara,Maui,Melicertes,Mimir,Natat,Nechtan,Neptune,"
"Nereus,Nethuns,Njord,Nuada,Nudd,Nudimmud,Nun,Oceanus,Okeanos,Phorcys,Pontus,"
"Popoa,Poseidon,Proteus,Raja,Rau,Rorua,Ryujin,Scylla,Sinilau,Sisiutl,Tagaloa,"
"Tanaoa,Tangaloa,Tangaroa,Thaumas,Tikitiki,Tini,Tinilau,Tinirau,Toniwha,"
"Triton,Vizi,Vodnik,Vourukasa"
msgstr ""
"Absusas,Abzusas,Aigaionas,Alastynas,Apalalas,Apamas,Apsusas,Arematas,"
"Atlahuas,Atlauas,Barinthusas,Dhakhanas,Dylanas,Elcmaras,Emberas,Enkis,"
"Farosas,Habaekas,Ikateresas,Jammas,Jinas,Kinilausas,Kulullusas,Labunas,"
"Lautas,Liras,Llyras,Luddas,Makaras,Mauis,Melicertesas,Mimiras,Natatas,"
"Nechtanas,Neptunas,Nereusas,Nethunsas,Njordas,Nuadaas,Nuddas,Nudimmudas,"
"Nunas,Oceanusas,Okeanosas,Phorcysas,Pontusas,Poposas,Poseidonas,Proteusas,"
"Rajas,Rauas,Roruas,Ryujinas,Scyllas,Sinilaus,Sisiutlas,Tagaloas,Tanaoas,"
"Tangaloas,Tangaroas,Thaumas,Tikitikis,Tinis,Tinilausas,Tinirausas,Toniwhasas,"
"Tritonas,Vizis,Vodnikas,Vourukasas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:48
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr ""
"Aglaupė,Amfitritė,Afroditė,Ariela,Atargatė,Kalipsė,Delfinė,Derketė,Diktyna,"
"Elektra,Galatėja,Himeropa,Jenguna,Leukosija,Ligėja,Lori Lamaris,Mami Vata,"
"Marina,Miranda,Miriam,Molpė,Partenopė,Pelagija,Peisinojė,Râna,Sedna,Stela "
"Maris,Telksiepėja,Tirgata,Vatėja,Ved-Ava,Veen emona,Vete-ema"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:52
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Abraxas,Aleiss,Amail,Axmail,Blanal,Bleii,Blo,Bress,Briss,Gaxmol,Griam,Griss,"
"Grissileii,Hailoss,Hainoss,Harxos,Huzel,Inaloss,Ineii,Issal,Klezel,Kras,"
"Krezkps,Kzap,Lamaiss,Lameii,Lexpek,Liness,Lobor,Maissol,Malinos,Milbor,"
"Mileii,Nildloss,Oxpeii,Poniaz,Psell,Pson,Pzakp,Reii,Sassal,Saxil,Saxrireii,"
"Sekol,Silas,Skell,Skepz,Slell,Snol,Soill,Sorkol,Srell,Trixoz,Vilail,Vissal,"
"Vlanis,Xabrak,Xamalel,Xinas,Xnamos,Xopkon,Zalsp,Zlek,Zpsek,Zsekp"
msgstr ""
"Abraxas,Aleissas,Amailas,Axmailas,Blanalas,Bleiis,Blonas,Bressas,Brissas,"
"Gaxmolas,Griamas,Grissas,Grissileiis,Hailossas,Hainossas,Harxosas,Huzelas,"
"Inalossas,Ineiis,Issalas,Klezelas,Krasas,Krezkpsas,Kzapas,Lamaissas,Lameiis,"
"Lexpekas,Linessas,Loboras,Maissolas,Malinosas,Milboras,Mileiis,Nildlossas,"
"Oxpeiis,Poniazas,Psellis,Psonas,Pzakpas,Reiis,Sassalas,Saxilas,Saxrireiis,"
"Sekolas,Silas,Skellas,Skepzas,Slellas,Snolas,Soillas,Sorkolas,Srellas,"
"Trixozas,Vilailas,Vissalas,Vlanis,Xabrakas,Xamalelas,Xinas,Xnamosas,Xopkonas,"
"Zalspas,Zlekas,Zpsekas,Zsekpas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:53
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Aliasse,Amailis,Axmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassas,Brissal,Gaxmail,"
"Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harxias,Huzi,Inai,Inalai,Issalai,Klez,"
"Kras,Krezkps,Kzap,Lamai,Lamaissa,Lexpek,Liabra,Lilin,Linassa,Maissa,Malina,"
"Mila,Milbra,Nildlasi,Oxpel,Poniazal,Psal,Psen,Pzakp,Riaa,Sall,Sassalia,"
"Saxiala,Saxririaa,Sek,Skal,Skepz,Sla,Snelia,Srak,Sral,Szak,Trixzed,Vilaila,"
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal,"
"Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai,"
"Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin,"
"Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė,"
"Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia,"
"Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina,"
"Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:57
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Akoark,Akort,Akzalk,Arkarm,Barkuk,Blokkar,Borkuk,Bukkak,Bulruk,Corkkar,"
"Delkkak,Garkuk,Gnukk,Goruk,Grak,Gurk,Gurm,Kalknix,Karak,Karbuk,Kargnak,"
"Karterak,Kayrak,Kelkrar,Kerta,Kilkrar,Kingrok,Kirk,Klud,Kokkan,Kolk,Komak,"
"Korgnak,Kork,Koruck,Kramak,Krog,Krukrak,Krumuk,Kuknuk,Kurkur,Kurmak,Makron,"
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas,"
"Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas,"
"Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas,"
"Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas,"
"Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas,"
"Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas,"
"Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:61
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Badush,Bagar,Bagdish,Barag,Barbag,Bart,Bashnak,Bidish,Bidush,Bik,Bilg,Bilo,"
"Binak,Bink,Biol,Birt,Bogar,Bogdish,Bogdush,Bogor,Bok,Bolg,Bong,Borg,Bork,"
"Bort,Boshnak,Budush,Bugdish,Buk,Bunak,Bung,Bunk,Burag,Burg,Burk,Buurk,"
"Eradash,Eradish,Eragdish,Eragdush,Eragor,Eranak,Erang,Erarag,Erarg,Erart,"
"Erigdush,Erik,Erinak,Eriol,Erirag,Erirbag,Erirg,Erirt,Erishnak,Eriurk,"
"Erogdish,Erogdush,Erok,Erong,Eronk,Erorbag,Erudish,Erudush,Erugar,Erugdush,"
"Erulo,Erunk,Eruol,Erurag,Eruurk,Gadash,Gagar,Gagdush,Gagor,Galo,Ganak,Gank,"
"Gaol,Garag,Gashnak,Gigor,Ginak,Ging,Gink,Girt,Gogdish,Gogdush,Gong,Gork,Gort,"
"Goshnak,Gradash,Gragar,Gragor,Grak,Gralg,Gralo,Granak,Graol,Grarbag,Gridash,"
"Gridish,Gridush,Grigar,Grigor,Grilg,Grilo,Grink,Grirag,Grirg,Grirk,Grishnak,"
"Grodish,Grogar,Grogdish,Grok,Grolg,Grong,Gronk,Grorag,Grorg,Grork,Grort,"
"Groshnak,Grudash,Grugar,Grugdish,Grugdush,Gruk,Grulo,Grunk,Gruol,Grurg,Grurk,"
"Grurt,Gruurk,Gugdish,Gugdush,Gulg,Gulo,Gunak,Gurbag,Gurt,Gushnak,Hadash,"
"Hadish,Hadush,Hagar,Hagdush,Hagor,Hak,Halg,Hank,Hashnak,Hidash,Hidish,Hidush,"
"Higdush,Hilg,Hinak,Hing,Hink,Hiol,Hirag,Hirg,Hodush,Hogar,Hogor,Hong,Hool,"
"Horbag,Hork,Hort,Hoshnak,Hudash,Hudish,Hugor,Huk,Hulg,Hulo,Hunk,Huol,Hurag,"
"Hurbag,Hurk,Hushnak,Huurk,Pagdish,Pagor,Palg,Palo,Paol,Parag,Pashnak,Pidush,"
"Pigdish,Pigdush,Pilg,Pinak,Pink,Pirbag,Podash,Podish,Podush,Pogdish,Polg,"
"Porbag,Porg,Pork,Port,Poshnak,Pradish,Pragdush,Pragor,Pralg,Pralo,Prang,"
"Praol,Prarag,Prarbag,Prarg,Prark,Prart,Prashnak,Praurk,Pridish,Prigar,"
"Prigdish,Prigor,Prilg,Prilo,Prinak,Priol,Prirbag,Prirg,Prirt,Priurk,Prodash,"
"Prodish,Prodush,Prolg,Prolo,Pronak,Prong,Pronk,Prool,Prourk,Prudish,Prugar,"
"Prugdish,Pruk,Prunak,Prunk,Prurg,Prurk,Pruurk,Puk,Pulg,Pulo,Punak,Pung,Punk,"
"Purag,Purbag,Purg,Puurk,Radash,Ragar,Ragdish,Rak,Rang,Rank,Raol,Rarag,Rarbag,"
"Rark,Rashnak,Raurk,Rigor,Rik,Rilg,Rinak,Rink,Rirg,Rirk,Rodish,Rodush,Rogdish,"
"Rok,Rolo,Ronak,Rudash,Rugar,Rugdish,Ruk,Rung,Ruol,Rurag,Rushnak,Vadash,"
"Vadish,Vadush,Vak,Valo,Vank,Varag,Varbag,Vigar,Vigdish,Vigor,Vilg,Vilo,Vink,"
"Virag,Virt,Vishnak,Vogdish,Vogor,Vonak,Vong,Vorg,Vork,Voshnak,Vourk,Vradash,"
"Vragar,Vragdush,Vragor,Vralo,Vrang,Vrarbag,Vrarg,Vrart,Vraurk,Vridash,"
"Vridish,Vrigor,Vrik,Vrinak,Vring,Vrirt,Vrishnak,Vriurk,Vrodash,Vrodish,"
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas,"
"Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas,"
"Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas,"
"Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas,"
"Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas,"
"Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas,"
"Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas,"
"Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas,"
"Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas,"
"Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas,"
"Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas,"
"Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas,"
"Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas,"
"Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas,"
"Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas,"
"Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas,"
"Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas,"
"Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas,"
"Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas,"
"Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas,"
"Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo,"
"Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas,"
"Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas,"
"Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas,"
"Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas,"
"Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas,"
"Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas,"
"Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas,"
"Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas,"
"Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas,"
"Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas,"
"Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras,"
"Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas,"
"Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas,"
"Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas,"
"Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas,"
"Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas,"
"Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras,"
"Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas,"
"Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas,"
"Vurbagas,Vurgas,Vušnakas"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:65
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas,"
"Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas,"
"Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas "
"Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur,"
"Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas,"
"Vakas,Zogas,Zuugas"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:69
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Bludebalmen,Boladrumbadrum,Bolwuldelman,Bombempomgontor,Bomtanbomkenton,"
"Bomtanbomtonum,Bregalad,Bremdebubde,Brenbasnudnem,Brendumadoak,"
"Brommantendronnor,Brumbendublun,Brumennarunom,Brummdlebroak,Bumbadadabum,"
"Buomdumdenlol,Carnimirië,Dabumdabumtam,Dammantongonnur,Danmonlulbam,"
"Debundbemun,Delmduelmdelom,Diblembumnde,Dolmannumbil,Drongnoblemdu,"
"Dulmandarook,Dulwulmendom,Dumdumdumatum,Elmaroomadrum,Grelmadrumbumadum,"
"Gulladroamadoak,Gumabeladrelm,Laffalialomdium,Landunwonbam,Lassemista,"
"Lefnublemdde,Libleddnumm,Lolmandindel,Monlamwimdan,Muldondindal,"
"Mundionalafla,Mundumblemdum,Munnamdulbon,Nanmildaldum,Nunmaldildun,Orofarnië,"
"Pambedrumne,Pomtamkomtrobum,Rithramcamhan,Tantondernintan,Temtundembenn,"
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras,"
"Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas,"
"Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas,"
"Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas,"
"Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde,"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas,"
"Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas,"
"Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas,"
"Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas,"
"Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne,"
"Pomtamkomtrobumas,Ritramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas,"
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#: data/core/macros/names.cfg:73
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"Bal,Cam,Corn,Del,Earl,El,Fox,Fren,Gel,Hel,Hex,Hol,Hox,Il,Kin,Nam,Nes,New,Ol,"
"Old,Olf,Oul,Ox,Rock,Rook,Sal,Sam,Sed,Sel,Sen,Sil,Tal,Water,Wet,York"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Balas,Camas,Kornas,Del,Earlas,Elas,Foksas,Frenas,Gelas,Helas,Kvadratas,Holas,"
"Hoksas,Ilas,Kinas,Namis,Nesas,Naujas,Olas,Senas,Olfas,Oulas,Oksas,Rokas,"
"Rukas,Salas,Samas,Sedas,Selas,Senas,Silas,Talas,Vanduo,Vetas,Jorkas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [objective]: condition=lose
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:7
msgid "Turns run out"
msgstr "Pasibaigia ėjimai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14 data/lua/wml/objectives.lua:12168
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:17 data/lua/wml/objectives.lua:12170
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Nėra ankstyvo pabaigimo premijos."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:21
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
msgstr "<small>(ankstyvo pabaigimo premija)</small>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:25
msgid "(early finish bonus)"
msgstr "(ankstyvo pabaigimo premija)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:29 data/lua/wml/objectives.lua:12178
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "No gold carried over to the next scenario."
msgstr "Nė kiek aukso nepernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:32
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"100% of finishing gold carried over to the next scenario."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"100% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:36
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"40% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:40
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"\n"
"20% baigiamojo aukso pernešama į kitą scenarijų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:52
msgid "Bonus objective:"
msgstr "Premijinis tikslas:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-11-07 17:06:57 +00:00
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Tai paskutinis scenarijus."
2011-11-07 17:06:57 +00:00
2010-12-22 12:16:24 +00:00
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"The computer player might not be able to play side $side_number properly in "
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-22 12:16:24 +00:00
"Kompiuterinis žaidėjas gali nesugebėti tinkamai žaisti $side_number puse "
"šiame scenarijuje. $side_number pusė skirta žaisti žmogui."
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:784
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=1
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=red
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:230
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=lightred
#: data/core/team-colors.cfg:20
msgid "Light Red"
msgstr "Šviesiai raudona"
2009-09-15 18:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=darkred
#: data/core/team-colors.cfg:26
msgid "Dark Red"
msgstr "Tamsiai raudona"
2009-09-15 18:24:23 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=2
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=blue
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:32 data/core/team-colors.cfg:236
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=lightblue
#: data/core/team-colors.cfg:38
msgid "Light blue"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Šviesiai mėlyna"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=3
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=green
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:44 data/core/team-colors.cfg:242
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=brightgreen
#: data/core/team-colors.cfg:50
msgid "Bright green"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Ryškiai žalia"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=4
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=purple
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:56 data/core/team-colors.cfg:248
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Purple"
msgstr "Violetinė"
#. [color_range]: id=5
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=black
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:62 data/core/team-colors.cfg:260
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
#. [color_range]: id=6
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=brown
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:68 data/core/team-colors.cfg:272
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Brown"
msgstr "Ruda"
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#. [color_range]: id=7
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=orange
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:74 data/core/team-colors.cfg:254
2010-03-08 14:19:38 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=brightorange
#: data/core/team-colors.cfg:80
msgid "Bright orange"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Ryškiai oranžinė"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
2010-03-08 14:19:38 +00:00
#. [color_range]: id=8
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=white
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:86 data/core/team-colors.cfg:266
2010-03-08 14:19:38 +00:00
msgid "White"
msgstr "Balta"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [color_range]: id=9
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [color_range]: id=teal
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:92 data/core/team-colors.cfg:278
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Teal"
msgstr "Žalsvai mėlyna"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:98 src/leader_scroll_dialog.cpp:47
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:193 src/multiplayer_connect.cpp:363
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
#. [color_range]: id=reef
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:107
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Reef"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Rifas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=shallow_water
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:113
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Shallow water"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Negilus vanduo"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=deep_water
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:119
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Deep water"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Gilus vanduo"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=swamp_water
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:125
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Swamp water"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Pelkėtas vanduo"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=flat
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:131
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Flat"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Plokščia"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=hills
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:137
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Hills"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Kalvos"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=mountains
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:143
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Mountains"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Kalnai"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=forest
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:149
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Forest"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Miškas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=sand
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:155
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Sand"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Smėlis"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=frozen
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:161
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Frozen"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Užšalusi"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=cave
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:167
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Cave"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Urvas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=fungus
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:173
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Fungus"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Grybai"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=village
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:179 src/terrain.cpp:158
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Village"
msgstr "Kaimas"
#. [color_range]: id=castle
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:185
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Castle"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Pilis"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=keep
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:191
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Keep"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Bokštas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=rail
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:197
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Rail"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Geležinkelis"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=unwalkable
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:203
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Unwalkable"
msgstr "Nevaikštoma"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [color_range]: id=impassable
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:209
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Impassable"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Nepereinama"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:215 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:624
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Fog"
msgstr "Rūkas"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/core/team-colors.cfg:221 src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:309
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:312 src/multiplayer_configure.cpp:79
#: src/multiplayer_lobby.cpp:628 src/multiplayer_lobby.cpp:634
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Shroud"
msgstr "Uždanga"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:3
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Easy"
msgstr "Lengva"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:4
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniška"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:5
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Hard"
msgstr "Sunku"
#. [language]
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#: data/english.cfg:6
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Nightmare"
msgstr "Košmaras"
#. [language]
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/english.cfg:8
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Šviesos daliniai geriau kaunasi dieną ir blogiau naktį.\n"
"\n"
"Dieną: +25% žalos\n"
"Naktį: 25% žalos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-06-06 10:00:57 +01:00
#: data/english.cfg:12
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
msgstr ""
"Neutralių dalinių neįtakoja diena ar naktis, jie vienodai gerai kaunasi "
"abejomis sąlygomis."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/english.cfg:13
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse during the day.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Chaotiški daliniai geriau kaunasi naktį ir blogiau dieną.\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"Naktį: +25% žalos"
#. [language]
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/english.cfg:17
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
"Day: 25% Damage\n"
"Night: 25% Damage"
msgstr ""
"Prieblandos daliniai pilnas jėgas įgauna prieblandoje.\n"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
"\n"
"Dieną: 25% žalos\n"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
"Naktį: 25% žalos"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [language]
#: data/english.cfg:23
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Bridge,$name|s Crossing"
msgstr "$name tiltas,$name brasta"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:24
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Highway,$name|s Pass,Path of $name"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:25
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$name River,River $name"
msgstr "Upė $name,Upė $name"
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:26
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name Forest,$name|s Forest"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "$name miškas,$name miškas"
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:27
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$name Lake"
msgstr "$name ežeras"
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:28
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Peak,Mount $name"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:29
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid "$name|s Swamp,$name|marsh,$name|fen"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:30
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$name|bury"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:31
msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
msgstr "$name|uostas,$name|uostas,$lake|uostas,$lake|uostas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:32
msgid ""
"$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:33
msgid ""
"$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|ham,"
"$bridge|ton"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:34
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:35
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:36
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:38
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:39
2010-09-14 01:01:15 +01:00
msgid ""
"$road|s Rest,$road|s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:40
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
msgstr ""
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:43
msgid "melee"
msgstr "peštynės"
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:44
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "ranged"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "šaudymas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:47
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "blade"
msgstr "kirtimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:48
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "pierce"
msgstr "dūris"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:49
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "impact"
msgstr "smūgis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:50
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "fire"
msgstr "ugnis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:51
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "cold"
msgstr "šaltis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [language]
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#: data/english.cfg:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "arcane"
msgstr "paslaptinga"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#. [server]
#: data/game_config.cfg:4
msgid "Official Wesnoth Server"
msgstr "Oficialus Vesnoto serveris"
#. [server]
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
msgid "Alternate Wesnoth Server"
msgstr "Alternatyvus Vesnoto serveris"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
2012-01-06 13:52:54 +00:00
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
2012-01-09 18:10:00 +00:00
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
2012-01-06 13:52:54 +00:00
msgid "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
msgstr "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:4
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"Dont neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Neatimkite galimybės jūsų vadui įgyti patirties! Turite jį saugoti, bet "
"jeigu per daug jį lepinsite, jis gali būti per silpnas, kad išgyventų "
"ateities kovas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:5 data/hardwired/tips.cfg:137
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Didysis magas Delfadoras, 516VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:8
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"In the <b>Actions</b> menu, you can select <b>Show Enemy Moves</b> to "
"highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay "
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"where they are). Use this to make sure the enemy cant reach your weak or "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"injured units on his next turn."
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"<b>Veiksmų</b> meniu galite pasirinkti <b>Rodyti priešų ėjimus</b>, kad "
"paryškintumėte visus langelius į kurios gali eiti jūsų priešininkas "
"(tariant, kad jūsų daliniai stovės ten, kur jie yra). Naudokite tai, kad "
"įsitikintumėte, jog priešas negali kitą ėjimą pasiekti jūsų silpnų arba "
"sužeistų dalinių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:9 data/hardwired/tips.cfg:21
#: data/hardwired/tips.cfg:25 data/hardwired/tips.cfg:33
#: data/hardwired/tips.cfg:37 data/hardwired/tips.cfg:53
#: data/hardwired/tips.cfg:57 data/hardwired/tips.cfg:61
#: data/hardwired/tips.cfg:65 data/hardwired/tips.cfg:69
#: data/hardwired/tips.cfg:81 data/hardwired/tips.cfg:85
#: data/hardwired/tips.cfg:89 data/hardwired/tips.cfg:101
#: data/hardwired/tips.cfg:109 data/hardwired/tips.cfg:113
#: data/hardwired/tips.cfg:121 data/hardwired/tips.cfg:145
#: data/hardwired/tips.cfg:149 data/hardwired/tips.cfg:153
#: data/hardwired/tips.cfg:161 data/hardwired/tips.cfg:169
#: data/hardwired/tips.cfg:177 data/hardwired/tips.cfg:181
#: data/hardwired/tips.cfg:189 data/hardwired/tips.cfg:193
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:197 data/hardwired/tips.cfg:201
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:229
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:238
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Vesnoto taktinis gidas</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:12
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
"level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
"you can get some high-level troops sooner."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2011-10-17 23:08:46 +01:00
"Daliniams su bruožu <i>protingas</i> reikia mažiau patirties taškų, kad "
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"pasikeltų lygį. Anksti kampanijoje bandykite atiduoti mirtinus smūgius šiems "
2009-07-28 11:42:48 +01:00
"daliniams, kad greičiau gautumėte aukšto lygio karių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:13
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Karalius Konradas, 536VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:16
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The encircling tactic is very powerful, particularly against fast opponents. "
"By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you "
"must completely surround skirmishers to immobilize them."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Apsupties taktika labai naudinga, ypač prieš greitus dalinius. Pastačius du "
2009-07-22 12:44:29 +01:00
"dalinius abipus priešo, jų įtakos zonos neleis jam pajudėti daugiau, nei "
"vieną langelį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Gveddrio memuarai, 627VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:20
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"You can access the <b>Recruit</b> and <b>Recall</b> commands by right-"
"clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
"earlier."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Komandas <b>Samdyti</b> ir <b>Grąžinti</b> galite pasiekti užvedę pelės "
"žymeklį ant pilies laukelių ir paspaudę dešinį pelės klavišą. Tai leis jums "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"pasirinkti tikslų langelį, į kurį padėsite savo dalinį. Protingai pasirinkus "
"dalinio dislokavimo vietą, kartais jis pasieks kaimą ėjimu anksčiau."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:24
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
"you are doing in comparison."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Pagrindiniame meniu yra keletas naudingų apibendrinimo langų: pavyzdžiui, "
"<b>Būsenos Lentelė</b> parodys kaip laikosi jūsų priešai ir, palyginimui, "
"kaip laikotės jūs."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:28
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-12-03 14:55:40 +00:00
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Daliniai, turintys savybę <i>Greitas</i>, gauna 1 papildomą judėjimo tašką "
"per ėjimą. Tai gali būti labai svarbu judant per sunkiai praeinamas "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"vietoves, tokias kaip vandenį ar uolas. Gali būti didelis skirtumas tarp "
"galimybės paeiti vieną langelį ar du."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:29 data/hardwired/tips.cfg:105
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:213 data/hardwired/tips.cfg:225
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Didysis valdovas Kalenzas, 470VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:32
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
"the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
"harder!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"Kai būsite sužaidę kelis scenarijus, atidžiai perskaitykite <b>Žaidimas</b> "
"skyrių <b>pagalbos</b> ekrane. Detalės tampa svarbios, kai scenarijai tampa "
2009-07-28 11:42:48 +01:00
"sunkesni!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:36
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
"level units that are about to level up than with those same units at a "
"higher level."
msgstr ""
"Kampanijoje paprastai geriau pradėti scenarijų su žemesnio lygio daliniais, "
"kurie tuoj pasikels lygį, negu su tai pačiais aukštesnio lygio daliniais."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:40
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
"history of Wesnoth, and much more."
msgstr ""
"www.wesnoth.org galite rasti strategijų gidus, techninę pagalba, Vesnoto "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"istoriją ir daug daugiau."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:41
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― The Wesnoth Community</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Vesnoto bendruomenė</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:44
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
2011-10-07 22:00:44 +01:00
"better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The "
"rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:45
msgid ""
"<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr ""
"<i>― Mūšio terminologijos karališkoji santrauka: II tomas (perspausdintas "
"212VM)</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:48
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
"Kitais atžvilgiais protingas planas gali neišdegti, jei pulsite netinkamu "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"paros metu."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:49 data/hardwired/tips.cfg:73
#: data/hardwired/tips.cfg:125 data/hardwired/tips.cfg:133
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:217
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "<i>― Haldrikas II, 42VM, iš Taktinės analizės vadovas: I tomas</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:52
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"If you are playing with <b>Shroud</b> or <b>Fog of War</b> active, you wont "
"know what youre facing. In this case, long-range scouting units are worth "
"their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding "
"terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:56
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"There are six types of attack: <i>pierce</i>, <i>blade</i>, <i>impact</i>, "
"<i>fire</i>, <i>cold</i> and <i>arcane</i>. Different units have weaknesses "
"against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit "
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
"affect it the most."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-19 23:15:10 +00:00
"Yra šeši atakų tipai: <i>kirtimas</i>, <i>dūris</i>, <i>smūgis</i>, "
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"<i>ugnis</i>, <i>šaltis</i> ir <i>paslaptinga</i>. Skirtingi daliniai turi "
"silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
"dalinio ir pasirinkite <b>Dalinio aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms "
"atakoms jis atsparus ir kurios jį veikia labiausiai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:60
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"The terrain occupied by your units is the main factor determining the chance "
"that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit "
"in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Vietovė, kurią užima jūsų daliniai, apibrėžia jūsų priešininkų galimybes "
"pataikyti į juos mūšyje. Gynybinis dabar pažymėto dalinio reitingas šiuo "
"metu pažymėtoje vietovėje rodomas viršutiniame kairiajame ekrano kampe."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:64
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Poisoned units will lose eight hitpoints every turn until they are one point "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"from dying. They will then remain at deaths door until the poison is "
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:68
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from "
"the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can "
"build up a powerful and experienced army."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:72
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Units of level one and higher have a <i>Zone of Control</i> in the six hexes "
"around them. If a unit moves into an enemys zone of control, it may not "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:76
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
"itself in the terrain in which it is standing. However, magical attacks "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:77
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "<i>― Haldrikas II, 43VM, Taktinės analizės vadovas: II tomas</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:80
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Daliniai palikti kaime arba pagis po aštuonis gyvybės taškus kiekvieno ėjimo "
"pradžioje, arba išsigydys nuo nuodų."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:84
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"Dont move an injured unit if you dont have to — let it rest. If a unit "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
msgstr ""
"Nejudinkite sužeisto dalinio, jei jums nereikia leiskite jam pailsėti. Jei "
"dalinys nejuda ar nepuola, jis atgaus du gyvybės taškus kito ėjimo pradžioje."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:88
msgid ""
"On maps where <i>Shroud</i> or <i>Fog of War</i> has been enabled, all "
"units sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:92
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages "
"from villages or castles."
msgstr ""
"Pėstieji daliniai linkę geriau gintis kaimuose ir pilyse, nei kitose "
"vietovėse, o raiti daliniai negauna jokių gynybinių privalumų kaimuose ir "
"pilyse."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:93 data/hardwired/tips.cfg:173
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 498VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:96
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Raitieji daliniai dažnai atsparesni ašmenims ir bukiems ginklams, bet "
"pažeidžiami durtiniams, įskaitant lankus ir ietis."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:97
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Seras Kajlanas, 502VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:100
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Geriausias būdas įgauti patirties suduoti lemiamą smūgį. Priešą užmušęs "
"dalinys gauna aštuonis patirties taškus už kiekvieną užmuštojo dalinio lygį, "
"arba keturis taškus už nulinio lygio priešą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:104
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
msgstr ""
2009-08-17 09:33:19 +01:00
"Elfų daliniai gerai juda ir kaunasi miškuose. Dvarfų daliniai gerai juda ir "
2010-03-19 20:19:20 +00:00
"kaunasi kalvose, kalnuose ir urvuose."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:108
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
msgstr ""
2010-03-19 20:19:20 +00:00
"Kantrybė dažnai svarbiausia. Vietoj to, kad pultumėte blogomis sąlygomis ar "
"su mažai karių, geriau palaukite geresnių sąlygų ir tada pulkite."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:112
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
msgstr ""
"Jeigu jus puola iškart iš kelių pusių, galite pristabdyti kai kuriuos priešų "
"dalinius, pasiųsdami saviškius, kuriuos galite paaukoti."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:116
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; dažnai tai raktas į pergalę."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:117
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Menelduras, 123VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:120
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Daugumoje kampanijų gausite aukso premiją už ankstyvą baigimą, priklausančią "
"nuo kaimų žemėlapyje ir nepanaudotų ėjimų skaičiaus. Taip visada laimėsite "
"daugiau aukso, nei užgrobdami visus kaimus ir laukdami, kol pasibaigs ėjimai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:124
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<i>Leaders</i> can recruit or recall units from any keep inside a castle, "
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemys keep and use that."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
2010-12-19 23:15:10 +00:00
"Skeletai atsparūs dūriu, kirtimu ir šalčiu pagrįstomis atakoms, bet "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"pažeidžiami smūgio, ugnies ir paslaptingomis atakomis."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:132
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"Daliniai su <i>vadovavimo</i> gebėjimu padeda greta esantiems tos pačios "
"komandos žemesnio lygio daliniams geriau kautis. Galite lėtai judinti šiuos "
"dalinius išilgai mūšio linijų ir sustiprinti daug žemo lygio karių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:136
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into "
"the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
msgstr ""
"Bandykite išvengti ėjimo į prie kaimo esančius laukelius. Priešo dalinys "
"gali nueiti į kaimą ir pulti jus, ir tuo metu mėgautis kaimo teikiama gynyba "
"ir gydymu."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:140
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"Rikiuokite karius į eilę, kad užstotumėte sužeistuosius ir leistumėte jiems "
"atsitiesti."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:141
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Princess Lisar, 515YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Princesė Lisar, 515VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:144
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"<b>Nustatymų</b> meniu galite susipažinti su <b>sparčiaisiais klavišais</b>."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"If you move a unit, but dont attack or discover any additional information, "
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Jei pajudinote dalinį, bet nepuolėte ar neaptikote kokios nors papildomos "
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"informacijos, galite atšaukti ėjimą spausdami <b>u</b>."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:152
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
msgstr ""
"Galite pamatyti, kaip toli priešo daliniai gali judėti, užvesdami pelės "
"ženkliuką virš jų."
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:156
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"needing to attack anything themselves."
msgstr ""
2010-03-19 20:19:20 +00:00
"Remkite savo puolėjus gydytojais jie padės jums laimėti mūšius patys nieko "
"nepuldami."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:157 data/hardwired/tips.cfg:205
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Čantal pergamento ritinys, 516VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:160
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"<i>Sulėtinančios</i> atakos galimybė padaro priešo dalinius lėčiau einančius "
"ir perpus sumažina jų daromą žalą iki jų ėjimo pabaigos."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:164
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "<i>Paslaptingos</i> atakos labai veiksmingos prieš nemirėlius."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:165
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Didis išminčius Deisynas, 626VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Kai pakyla dalinio lygis, jis pilnai pagyja. Protingai tai naudojant, galima "
"apsukti mūšio eigą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:172
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Instead of leveling up, high-level units gain an <i>After Maximum Level "
"Advancement</i> (AMLA) bonus, which usually increases the units maximum "
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:180
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of "
"what it does."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Beveik kiekvienas ženkliukas ir žodis Vesnoto žaidimo ekrane turi "
2010-10-18 22:06:42 +01:00
"paaiškinimą. Užveskite ant jo pelės žymekliu, kad gautumėte paaiškinimą arba "
"aprašymą, ką jis daro."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:184
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Sparčiai patobulinsite savo pradedančiuosius dalinius, jeigu suporuosite "
"juos su veteranais. Leiskite patyrusiam kariui aplamdyti bendrą priešą tiek, "
"kad jaunajam partneriui pakaktų jėgų suduoti lemiamą smūgį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:185
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "<i>― Queen Lisar, 528YW</i>"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "<i>― Karalienė Lisar, 528VM</i>"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:188
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
msgstr ""
"Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. "
"Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti "
"dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:192
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
msgstr ""
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:196
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of "
"a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in "
"a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
msgstr ""
"Mažai dalinių turi gerą gynybą vandenyje; puolėjų eilutė išilgai upės krašto "
"gali pridaryti daug netekčių. Elfai panašiu būdu gali naudoti miško kraštą, "
2009-08-17 09:33:19 +01:00
"o dvarfai tą patį gali daryti su kalnais."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:200
2010-09-14 18:48:58 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
msgstr ""
"Daugelyje kampanijų scenarijų kompiuterio kontroliuojamiems sąjungininkams "
"galite nurodyti paprastas instrukcijas naudodami dešinio spragtelėjimo "
"kontekstinį meniu."
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:204
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"The <i>Slow</i> ability is extremely powerful because it has such wide-"
"ranging effects. Enemy undead get half the normal benefit from their "
"<i>Drain</i> ability, the damage bonus from <i>Charge</i> or <i>Backstab</i> "
"is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes struggle "
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
"less retaliation damage, so its quicker to heal them."
msgstr ""
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:208
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
msgstr ""
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:212
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
msgstr ""
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:216
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes its worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
msgstr ""
"Apmąstykite veiksmą prieš atmesdami bet kokį dalinį iš savo atkūrimo sąrašo, "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"nežiūrint į jo patirties lygį. Kartais verta mokėti daugiau, kad tiksliai "
"sužinotumėte, kokius bruožus turės naujas dalinys."
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:220
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Kai stiprus dalinys smarkiai sužeidžiamas, pasiųskite jį gydytis į kaimą už "
"kelių ėjimų nuo mūšio. Taip jis galės atsigauti ramumoje (po 10 taškų per "
"ėjimą) ir neužimti kaimų prie fronto."
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:221 data/hardwired/tips.cfg:233
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "<i>― Knalgos valdovas Hamelis</i>"
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:224
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:228
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"While finishing early gives a gold bonus, and reduces the opportunities for "
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn "
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Nors ankstyvas scenarijaus užbaigimas duoda aukso premiją ir sumažina priešų "
"šansus užmušti jūsų vertingus dalinius, jis taip pat atima jums galimybę "
"pelnyti patirties taškų. Kai sprendžiate, ar užbaigti scenarijų anksčiau "
"laiko, pasverkite kas jums naudingiau."
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#. [tip]
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#: data/hardwired/tips.cfg:232
2010-10-03 22:10:09 +01:00
msgid ""
"If your forces have weak defenses everywhere on the map, occupy the areas "
"where your enemies can only attack you by sharing the same disadvantages. "
"Avoid places where your defenses are poor and your enemys are merely "
"average. Plan for heavy losses, and take firm control of any hex where the "
"land does favor you."
msgstr ""
2010-09-14 18:48:58 +01:00
#. [tip]
2010-10-03 22:10:09 +01:00
#: data/hardwired/tips.cfg:237
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-10-03 22:10:09 +01:00
"<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even "
"if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
"the village, although they will still be healed."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"<i>Laukiniai</i> daliniai, tokie kaip šikšnosparniai ar laukiniai gyvūnai, "
"vengia kaimų. Net jeigu jie ir užima kaimo laukelį, jie negauna gynybinio "
"privalumo, nors ir pagyja."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:11626 src/actions/attack.cpp:937
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "female^poisoned"
msgstr "apnuodyta"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:11628 src/actions/attack.cpp:942
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "female^slowed"
msgstr "sulėtinta"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:11628 src/actions/attack.cpp:942
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "slowed"
msgstr "sulėtintas"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:11629 src/actions/attack.cpp:947
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "female^petrified"
msgstr "suakmenėjusi"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: set_status
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:11629 src/actions/attack.cpp:947
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "petrified"
msgstr "suakmenėjęs"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: set_status
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:11630
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "female^unhealable"
2011-04-04 18:48:19 +01:00
msgstr "negydoma"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: set_status
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml-tags.lua:11630
2010-12-22 12:16:24 +00:00
msgid "unhealable"
2011-04-04 18:48:19 +01:00
msgstr "negydomas"
2010-12-22 12:16:24 +00:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:12104 src/mp_game_utils.cpp:146
2010-03-15 20:41:28 +00:00
msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:12105
2010-03-15 20:41:28 +00:00
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:12106
msgid "Gold carryover:"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Aukso pernešimas:"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:12107
msgid "Notes:"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Pastabos:"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:12125
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "(%d turns left)"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "(liko %d ėjimų)"
2010-08-18 17:57:29 +01:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:12127
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "(this turn left)"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "(liko šis ėjimas)"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [lua]: generate_objectives
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/lua/wml/objectives.lua:12180
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
2011-04-13 13:32:30 +01:00
msgstr "%d%% aukso pernešama į kitą scenarijų."
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:877 src/dialogs.cpp:1019 src/mp_depcheck.cpp:482
#: src/mp_options.cpp:227 src/multiplayer_configure.cpp:84
#: src/multiplayer_create.cpp:77
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [lua]: id=helptip_large, id=tooltip_large, id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:878 src/dialogs.cpp:1020 src/dialogs.cpp:1461
#: src/dialogs.cpp:1567 src/mp_options.cpp:232
#: src/multiplayer_configure.cpp:83 src/multiplayer_connect.cpp:369
#: src/multiplayer_create.cpp:78 src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:3755
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "very long"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "labai tolima"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/scenario-test.cfg:3756
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "electrical"
2011-04-10 14:11:32 +01:00
msgstr "elektrinė"
2010-12-28 13:32:40 +00:00
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [menu]: id=menu-main
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/default.cfg:105 data/themes/unit_box.cfg:107
#: data/themes/widescreen.cfg:137
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. [menu]: id=actions-menu
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/default.cfg:116 data/themes/unit_box.cfg:118
#: data/themes/widescreen.cfg:148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-endturn
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [menu]: id=button-endturn
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:139 data/themes/unit_box.cfg:314
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:178
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "End Turn"
msgstr "Baigti ėjimą"
2013-05-25 00:19:30 +01:00
#. [action]: id=button-endturn
#. [menu]: id=button-endturn
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:140 data/themes/unit_box.cfg:315
2013-05-25 00:19:30 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:179
msgid "End Scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]: id=label-hp
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [label]: id=selected-label-hp
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:198 data/themes/unit_box.cfg:373
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:237 data/themes/widescreen.cfg:257
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:336 src/unit.cpp:2450 src/unit.cpp:2650
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "HP"
msgstr "GT"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]: id=label-xp
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [label]: id=selected-label-xp
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:207 data/themes/unit_box.cfg:383
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:246 data/themes/widescreen.cfg:266
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:338 src/dialogs.cpp:510
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "XP"
msgstr "PT"
#. [label]: id=gold-icon
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:217 data/themes/unit_box.cfg:402
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:276
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "gold"
msgstr "auksas"
#. [label]: id=villages-icon
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:226 data/themes/unit_box.cfg:411
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:285
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "villages"
msgstr "kaimai"
#. [label]: id=units-icon
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:235 data/themes/unit_box.cfg:420
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:294
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "units"
msgstr "daliniai"
#. [label]: id=upkeep-icon
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:244 data/themes/unit_box.cfg:429
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:303
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "upkeep"
msgstr "išlaikymas"
#. [label]: id=income-icon
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/default.cfg:253 data/themes/unit_box.cfg:438
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:312
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "income"
msgstr "pajamos"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [selected_unit_level]: id=selected-unit-level
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [unit_level]: id=unit-level
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/default.cfg:415 data/themes/widescreen.cfg:491
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#: data/themes/widescreen.cfg:617
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "statuspanel^level"
msgstr "lygis"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [selected_unit_moves]: id=selected-unit-moves
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [unit_moves]: id=unit-moves
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/default.cfg:445 data/themes/widescreen.cfg:521
#: data/themes/widescreen.cfg:647
2009-09-15 18:24:23 +01:00
msgid "statuspanel^moves"
2009-11-14 23:54:44 +00:00
msgstr "žingsniai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2011-10-07 22:00:44 +01:00
#. [selected_unit_defense]: id=selected-unit-defense
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#. [unit_defense]: id=unit-defense
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/default.cfg:454 data/themes/widescreen.cfg:530
#: data/themes/widescreen.cfg:656
2009-09-15 18:24:23 +01:00
msgid "statuspanel^terrain def."
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgstr "vietovės gyn."
2009-09-15 18:24:23 +01:00
2011-11-01 13:23:21 +00:00
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#. [label]: id=replay-label
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: data/themes/macros.cfg:51 src/dialogs.cpp:873
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replay"
msgstr "Peržaidimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:67
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:68
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "continuous replay"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "nenutrūkstamas peržaidimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:82
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-stopreplay, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:83
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "pause at end of turn"
msgstr "pauzė ėjimo pabaigoje"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:97
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reset"
msgstr "Perleisti"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-resetreplay, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:98
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "reset to beginning"
msgstr "nustatyti į pradžią"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:112
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Turn"
msgstr "Kitas ėjimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-nextturn, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:113
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "play turn"
msgstr "leisti ėjimą"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-nextside, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:127
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Next Side"
msgstr "Kita pusė"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=button-nextside, type=image
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:128
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "play side turn"
msgstr "leisti pusės ėjimą"
#. [menu]: id=show-what
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:140
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Point of view"
msgstr "Požiūris"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: data/themes/macros.cfg:152
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/unit_box.cfg:203
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#. [label]: id=label-mp
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: data/themes/unit_box.cfg:392
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "MP"
msgstr "DŽ"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/about.cpp:208 src/dialogs.cpp:447 src/menu_events.cpp:166
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/attack.cpp:341 src/actions/attack.cpp:546
#: src/actions/attack.cpp:1186
2012-09-08 05:36:36 +01:00
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas puolančiojo ginklas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/attack.cpp:346
2012-09-08 05:36:36 +01:00
msgid "An invalid defender weapon got selected."
msgstr "Pasirinktas netinkamas besiginančiojo ginklas."
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:604
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "You dont have a leader to recall with."
2011-12-01 12:00:46 +00:00
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite grąžinti."
2011-06-06 10:00:57 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:608
2013-03-10 20:47:14 +00:00
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali grąžinti šio dalinio."
2011-06-06 10:00:57 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:612
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
2011-12-01 12:00:46 +00:00
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte grąžinti dalinį."
2011-06-06 10:00:57 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:616
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
2011-12-01 12:00:46 +00:00
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima grąžinti dalinį."
2011-06-06 10:00:57 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:626 src/actions/create.cpp:762
2013-03-10 20:47:14 +00:00
msgid "An unrecognized error has occurred."
msgstr "Įvyko neatpažinta klaida."
2013-03-10 20:47:14 +00:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:740
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "You dont have a leader to recruit with."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti."
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:744
2013-03-10 20:47:14 +00:00
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
msgstr "Nė vienas iš jūsų vadų negali samdyti šio dalinio."
2013-03-10 20:47:14 +00:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:748
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
2011-12-01 12:00:46 +00:00
msgstr "Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti dalinį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/actions/create.cpp:752
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Nėra laisvų pilies laukelių, kuriuose galima samdyti dalinį."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/heal.cpp:278
2012-09-08 05:36:36 +01:00
msgid "cured"
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "pagydytas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/heal.cpp:278
2012-09-08 05:36:36 +01:00
msgid "female^cured"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "pagydyta"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:583
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:1104
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:1121
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
msgstr[3] "$friends draugiškas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:1122
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
msgstr[3] "$enemies priešiškas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:1123
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:1127
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:1131
2012-09-08 05:36:36 +01:00
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/actions/move.cpp:1147
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:68
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:80
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:94
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "Užklausiamas priedų sąrašas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:143
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:177
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:204
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "Atsiunčiamas priedas: $addon_title|..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:218
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr "Priedo failo arba aplanko vardas neteisingas ir negali būti įdiegtas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/client.cpp:306 src/addon/manager_ui.cpp:745
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Add-ons Manager"
2013-04-01 19:11:42 +01:00
msgstr "Priedas tvarkyklė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:151
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr "Kampanija"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:153
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr "Scenarijus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:155
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP era"
msgstr "DŽ era"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:157
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP faction"
msgstr "DŽ frakcija"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:159
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP map-pack"
msgstr "DŽ žemėlapių rinkinys"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:161
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "DŽ scenarijus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:163
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr "DŽ kampanija"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:165
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP modification"
msgstr "DŽ frakcija"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:167
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^Resources"
msgstr "Resursai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:169
msgid "addon_type^Other"
msgstr "Kitas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:171
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr "(nežinomas)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/info.cpp:210 src/dialogs.cpp:1494
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Not installed"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Priedas neįdiegtas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:97
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:104
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Published"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:107
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr ""
2011-07-10 09:43:56 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:110
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr ""
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:113
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr ""
2011-07-10 09:43:56 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:115
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "(nežinomas)"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:148
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgid_plural ""
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:157
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Broken Dependencies"
2013-04-01 19:11:42 +01:00
msgstr "Sugadintos priklausomybės"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:582
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:576
#: src/dialogs.cpp:333 src/dialogs.cpp:508 src/dialogs.cpp:965
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:173 src/addon/manager_ui.cpp:580
msgid "Version"
msgstr "Versija"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:582
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:174 src/addon/manager_ui.cpp:591
#: src/dialogs.cpp:332 src/dialogs.cpp:507 src/menu_events.cpp:969
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:204
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Install Dependencies"
msgstr "Įdiegti priklausomybes"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:205
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
"installed. Do you wish to install it before continuing?"
msgid_plural ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
"installed. Do you wish to install them before continuing?"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr[0] "Pažymėtas priedas turi šią priklausomybę. Ar norite ją įdiegti?"
msgstr[1] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[2] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
msgstr[3] "Pažymėtas priedas turi šias priklausomybes. Ar norite jas įdiegti?"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:241 src/addon/manager_ui.cpp:313
#: src/addon/manager_ui.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:333
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:878
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "The server responded with an error:"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Serveris atsakė su klaida:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:252
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"The following dependency could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid_plural ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
"continue?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:256
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Dependencies Installation Failed"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Priklausomybių diegimas nepavyko"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:279
msgid ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
"information that will be permanently lost if you continue:"
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Priedas „$addon|“ jau įdiegtas ir turi papildomos informacijos, kuri bus "
"negrįžtamai prarasta, jeigu tęsite:"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:283
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Publishing information file (.pbl)"
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Viešinamos informacijos failas (.pbl)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:287
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Version control system (VCS) information"
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Versijų kontrolės sistemos (VCS) informacija"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:291
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Do you really wish to continue?"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Tikrai norite tęsti?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:293 src/addon/manager_ui.cpp:304
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:1070 src/multiplayer.cpp:276
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:301
2011-06-26 21:56:56 +01:00
msgid ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
2011-06-26 21:56:56 +01:00
msgstr ""
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:317 src/addon/manager_ui.cpp:336
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:429
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Response"
msgstr "Atsakas"
2011-06-26 21:56:56 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:330
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Terms"
msgstr "Sąlygos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:578
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "New Version"
msgstr "Nauja versija"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:578
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Old Version"
msgstr "Sena versija"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:591
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Downloads"
msgstr "Atsisiuntimai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:705
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Publish: $addon_title"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Publikuoti: $addon_title"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:714
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Delete: $addon_title"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Trinti: $addon_title"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:741
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:742
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
msgstr "Nėra priedų, kuriuos galima parsisiųsti iš šio serverio."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:764 src/dialogs.cpp:579 src/dialogs.cpp:990
#: src/menu_events.cpp:1002
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:774
2009-10-07 15:00:00 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:779
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Update All"
msgstr "Atnaujinti viską"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:786
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "filter^Options"
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:892
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Add-on Installed"
msgstr "Priedas įdiegtas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:892
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Add-on Updated"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Priedas atnaujintas"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:893
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
msgstr "Priedas „$addon_title|“ buvo sėkmingai įdiegtas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:893
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Priedas „$addon_title|“ sėkmingai įdiegtas."
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:898
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Add-ons Installed"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Priedai įdiegti"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:898
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Add-ons Updated"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Priedai atnaujinti"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:899
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "All add-ons installed successfully."
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Visi priedai sėkmingai įdiegti."
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:899
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "All add-ons updated successfully."
msgstr "Visi priedai sėkmingai atnaujinti."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:903
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Installation Failed"
msgstr "Diegimas nepavyko"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:903
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Update Failed"
msgstr "Atnaujinimas nepavyko"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:905
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
msgid_plural ""
"The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
msgstr[0] ""
"Šis priedas negalėjo būti automatiškai atsiųstas ar sėkmingai atnaujintas:"
msgstr[1] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[2] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
msgstr[3] ""
"Šie priedai negalėjo būti automatiškai atsiųsti ar sėkmingai atnaujinti:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:948 src/addon/manager_ui.cpp:958
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Įvyko klaida, siunčiant priedų sąrašą iš serverio."
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:976
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Network communication error."
msgstr "Bendravimo tinklu klaida."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:979 src/addon/manager_ui.cpp:982
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Atsijungė nutolęs mazgas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:985
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"A problem occurred when trying to create the files necessary to install this "
"add-on."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Įvyko klaida bandant sukurti failus, reikalingus įdiegti šį priedą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:994
msgid ""
"A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
"\n"
"File: $path\n"
"Error message: $msg"
msgstr ""
#: src/addon/manager_ui.cpp:1000
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "The add-ons server address specified is not valid."
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Nurodytas neteisingas priedų serverio adresas."
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:1014
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Neturite įdiegtų priedų."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:1065
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr[0] "Ar tiktai norite pašalinti šį priedą?"
msgstr[1] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[2] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
msgstr[3] "Ar tiktai norite pašalinti šiuos priedus?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:1091
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid ""
"The following add-on appears to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgid_plural ""
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
"information stored locally, and will not be removed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:1101
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr[0] "Šis priedas negali būti tinkamai ištrintas:"
msgstr[1] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[2] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
msgstr[3] "Šie priedai negali būti tinkamai ištrinti:"
2011-11-01 13:23:21 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:1108
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Priedas pašalintas"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr[1] "Priedai pašalinti"
msgstr[2] "Priedai pašalinti"
msgstr[3] "Priedai pašalinti"
2011-11-01 13:23:21 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/addon/manager_ui.cpp:1110
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr[0] "Šis priedas sėkmingai pašalintas:"
msgstr[1] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[2] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
msgstr[3] "Šie priedai sėkmingai pašalinti:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:104 src/attack_prediction_display.cpp:236
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Attacker"
msgstr "Atakuojančiojo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:235
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defender"
msgstr "Besiginančiojo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:123
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "Tikėtinas mūšio rezultatas (GT)"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:214
msgid "Time of day"
msgstr "Paros laikas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:224
msgid "Leadership"
msgstr "Vadovavimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:237
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " resistance vs "
2010-12-19 23:15:10 +00:00
msgstr " atsparumas "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:238
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " vulnerability vs "
2010-12-19 23:15:10 +00:00
msgstr " pažeidžiamumas "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:248
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Slowed"
msgstr "Sulėtintas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:253 src/reports.cpp:908
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:260 src/mouse_events.cpp:907
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nėra naudingo ginklo"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:265
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/attack_prediction_display.cpp:544 src/mouse_events.cpp:916
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:104 src/dialogs.cpp:108 src/dialogs.cpp:113
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:104
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
msgstr "Šis dalinys yra ištikimas ir nereikalauja išlaikymo. "
2013-05-05 21:29:40 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:105 src/dialogs.cpp:109 src/dialogs.cpp:114
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:108
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
msgstr "Tai patyręs dalinys, turintis paaukštinimų. "
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:113
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "This unit is close to advancing a level. "
msgstr "Šis dalinys tuoj gali pasikelti lygį. "
2013-05-05 21:29:40 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:118 src/dialogs.cpp:583
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "Atleisti dalinį"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Advance Unit"
msgstr "Patobulinti dalinį"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:199
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:334
2013-05-16 23:47:25 +01:00
msgid "Moves"
msgstr "Žingsniai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:335
2013-05-16 23:47:25 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:337 src/dialogs.cpp:509
2013-05-16 23:47:25 +01:00
msgid "Level^Lvl."
msgstr "Lyg."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:339
2013-05-16 23:47:25 +01:00
msgid "unit list^Traits"
msgstr "Bruožai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:439
2013-05-16 23:47:25 +01:00
msgid "Unit List"
msgstr "Dalinių sąrašas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:445 src/menu_events.cpp:159
2013-05-16 23:47:25 +01:00
msgid "Scroll To"
msgstr "Slinkti į"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:462
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:477
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Recruit"
msgstr "Samdyti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:478 src/dialogs.cpp:567
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Select unit:"
msgstr "Pasirinkite dalinį:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:511
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Traits"
msgstr "Bruožai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:566
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Recall"
msgstr "Grąžinti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:820 src/savegame.cpp:306
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:820 src/savegame.cpp:306
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:836
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Netinkamas)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:854
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:861
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:863
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:865
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Test scenario"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr "Testinis scenarijus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:875 src/savegame.cpp:1145
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:877
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Scenario start"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Scenarijaus pradžia"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:880
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sunkumas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:882
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:906 src/dialogs.cpp:932 src/savegame.cpp:336
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/savegame.cpp:362
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:913 src/reports.cpp:1464 src/savegame.cpp:343
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:916 src/reports.cpp:1464 src/savegame.cpp:346
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "%I:%M %p"
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr "%H:%M"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:921 src/savegame.cpp:351
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:924 src/savegame.cpp:354
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:928 src/savegame.cpp:358
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:956
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:957
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
"Nėra išsaugotų žaidimų, kuriuos būtų galima įkelti.\n"
"\n"
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:965
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:982 src/savegame.cpp:688
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:997
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Change difficulty"
msgstr "Pakeisti sudėtingumą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1000
2013-05-05 21:29:40 +01:00
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "Prieš kraunant pakeisti kampanijos sudėtingumą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1008
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show replay"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1010
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1014
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1016
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Atšaukti nebaigtus dalinių keliavimus išsaugotame žaidime"
2012-08-18 19:41:17 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1023
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti išsaugojimą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1081
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1194
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "level"
msgstr "lygis"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1207
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1210
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/dialogs.cpp:1214
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Moves: "
2009-11-14 23:54:44 +00:00
msgstr "Žingsniai: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/flg_manager.cpp:148 src/flg_manager.cpp:181
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"
#: src/flg_manager.cpp:174
msgid "Female ♀"
msgstr "Moteris ♀"
#: src/flg_manager.cpp:174
msgid "Male ♂"
msgstr "Vyras ♂"
#: src/flg_manager.cpp:235
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
#: src/flg_manager.cpp:261 src/gamestatus.cpp:564
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nepavyko rasti lyderio tipo frakcijai $faction"
#: src/flg_manager.cpp:289
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr ""
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/game_config.cpp:350
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_config_manager.cpp:175
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_config_manager.cpp:176
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_config_manager.cpp:270
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[3] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_config_manager.cpp:277
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "KLAIDOS DETALĖS:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:336 src/game_controller.cpp:923
#: src/windows_tray_notification.cpp:107
2013-06-23 10:24:23 +01:00
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Vesnoto"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:474 src/game_controller.cpp:492
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, yra sugadintas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:477 src/game_controller.cpp:495
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:736
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:485
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:487
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą: „"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:588
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:860
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:862 src/playcampaign.cpp:218
#: src/playcampaign.cpp:470
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:864 src/playcampaign.cpp:220
#: src/playcampaign.cpp:473
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_controller.cpp:882 src/playcampaign.cpp:222
#: src/playcampaign.cpp:476
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_display.cpp:986 src/game_display.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Chat message"
msgstr "Pokalbio žinučių senėjimas"
#: src/game_display.cpp:986 src/game_display.cpp:1008
#: src/playmp_controller.cpp:96
msgid "Turn changed"
msgstr "Pasikeitė ėjimas"
#: src/game_events/action_wml.cpp:749
2013-08-17 11:22:08 +01:00
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_events/pump.cpp:391
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_events/pump.cpp:394
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Warning: "
msgstr "Įspėjimas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_events/pump.cpp:397
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug: "
msgstr "Derinimas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/game_events/pump.cpp:400
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Info: "
msgstr "Informacija: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/generators/mapgen.cpp:740
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
msgstr "Atsitiktiniai žemėlapiai su nelyginiu pločiu nepalaikomi."
#: src/generators/mapgen.cpp:1006
msgid ""
"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
"check the 'max hill size' parameter)"
msgstr ""
"Tinkamos vietos piliai nerasta. Per daug arba per mažai kalnų laukelių? "
"(Prašome pasirinkti „maksimalaus kalno dydžio“ parametrą)"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:462
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown era: $era_id"
msgstr "Nežinoma era: $era_id"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:210 src/multiplayer_lobby.cpp:466
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown era"
msgstr "Nežinoma era"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:266 src/multiplayer_lobby.cpp:534
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Remote scenario"
msgstr "Nutolęs scenarijus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:274 src/multiplayer_lobby.cpp:542
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "Nežinomas scenarijus: $scenario_id"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:279 src/multiplayer_lobby.cpp:546
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Unknown scenario"
msgstr "Nežinomas scenarijus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:285 src/multiplayer_lobby.cpp:593
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Reloaded game"
msgstr "Iš naujo įkeltas žaidimas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:296 src/multiplayer_lobby.cpp:609
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Turn "
msgstr "Ėjimas "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:613
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Laisva vieta:"
msgstr[1] "Laisvų vietų:"
msgstr[2] "Laisvų vietų:"
msgstr[3] "Laisvų vietų:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:314 src/multiplayer_lobby.cpp:638
2010-02-10 17:38:25 +00:00
msgid "none"
msgstr "nieko"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:98
msgid "In game:"
2009-09-06 22:23:17 +01:00
msgstr "Žaidime:"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
msgid "(observing)"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "(stebi)"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:102
msgid "(playing)"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "(žaidžia)"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
msgid "In lobby"
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Vestibiulyje"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "On friends list"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Draugų sąraše"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:134
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "On ignores list"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Ignoruojamųjų sąraše"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "Neither a friend nor ignored"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Nei draugas, nei ignoruojamasis"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "You"
2009-11-02 20:01:46 +00:00
msgstr "Tu"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:147
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/intro.cpp:36
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The End"
msgstr "Pabaiga"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/language.cpp:107
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:45 src/menu_events.cpp:191
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:46 src/menu_events.cpp:192
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:105
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:48 src/menu_events.cpp:194
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Villages"
msgstr "Kaimai"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:49 src/menu_events.cpp:195
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "status^Units"
msgstr "Daliniai"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:50 src/menu_events.cpp:196
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:51 src/menu_events.cpp:197
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:365 src/multiplayer_wait.cpp:542
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:163 src/menu_events.cpp:302
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Current Status"
msgstr "Dabartinė būsena"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:164 src/menu_events.cpp:303
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "More >"
msgstr "Daugiau >"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:184 src/menu_events.cpp:321
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "scenario settings^Leader"
msgstr "Valdovas"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:186 src/menu_events.cpp:323
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "scenario settings^Side"
msgstr "Pusė"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:187 src/menu_events.cpp:324
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr ""
"Pradžios\n"
"auksas"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:188 src/menu_events.cpp:325
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr ""
"Bazinės\n"
"pajamos"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:189 src/menu_events.cpp:326
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid ""
"scenario settings^Gold Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:190 src/menu_events.cpp:327
2013-05-14 14:11:23 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Support Per\n"
"Village"
msgstr ""
"Auksas\n"
"kaimui"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:191 src/menu_events.cpp:328
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "scenario settings^Fog"
msgstr "Rūkas"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:192 src/menu_events.cpp:329
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "scenario settings^Shroud"
msgstr "Uždanga"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:379 src/menu_events.cpp:380
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:246 src/leader_scroll_dialog.cpp:247
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:379 src/menu_events.cpp:380
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "yes"
msgstr "taip"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:263 src/menu_events.cpp:396
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Scenario Settings"
msgstr "Scenarijaus nustatymai"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/leader_scroll_dialog.cpp:266 src/menu_events.cpp:399
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid " < Back"
msgstr " < Atgal"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:223
msgid "Initializing user interface"
msgstr "Paruošiama naudotojo sąsaja"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:224
msgid "Loading game configuration"
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:225 src/loadscreen.cpp:232
msgid "Verifying cache"
msgstr "Tikrinamas podėlis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:226 src/loadscreen.cpp:233
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:227 src/loadscreen.cpp:234
msgid "Reading unit files"
msgstr "Skaitomi dalinių failai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:228
2011-03-01 00:26:00 +00:00
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:229
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:230
msgid "Loading title screen"
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:231
msgid "Loading data files"
msgstr "Įkeliami duomenų failai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:235
msgid "Loading level"
msgstr "Įkeliamas lygis"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:236
msgid "Initializing teams"
msgstr "Paruošiamos komandos"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:237
msgid "Loading units"
msgstr "Įkeliami daliniai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:238 src/loadscreen.cpp:240
msgid "Initializing display"
msgstr "Paruošiamas ekranas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:239
msgid "Building terrain rules"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Vietovių taisyklių sudarymas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/loadscreen.cpp:241
msgid "Starting game"
msgstr "Paleidžiamas žaidimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/menu_events.cpp:141
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:418
2012-09-08 05:36:36 +01:00
msgid "Save the Map As"
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:422
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Žemėlapis jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:434
2012-09-08 05:36:36 +01:00
msgid "Map saved."
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:438
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:510
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Message:"
msgstr "Pranešimas:"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:511
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send to allies only"
msgstr "Siųsti tik draugams"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:511
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send to observers only"
msgstr "Siųsti tik stebėtojams"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:578
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "unit^Gold"
msgid_plural "Gold"
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] "aukso"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:585
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "Nėra dalinių, kuriuos galite samdyti."
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:618
2010-09-12 10:29:41 +01:00
msgid "You dont have enough gold to recruit that unit"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Neturite pakankamai aukso, kad pasamdytumėte šį dalinį"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:650
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "Esate atskirtas nuo savo karių ir negalite grąžinti jų"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:677
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:683
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr ""
2013-05-16 23:47:25 +01:00
#: src/menu_events.cpp:695
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:815
2011-03-02 21:00:26 +00:00
msgid "You cannot end your turn yet!"
2011-04-04 18:48:19 +01:00
msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!"
2011-03-02 21:00:26 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:829
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:836
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:883
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Rename Unit"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Pervadinti dalinį"
2013-05-14 14:11:23 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:884
2013-05-14 14:11:23 +01:00
msgid "Name:"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Vardas:"
2013-05-14 14:11:23 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:968
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:989
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:992 src/multiplayer_wait.cpp:139
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gender: "
msgstr "Lytis: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:992
msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinė"
#: src/menu_events.cpp:1343
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1520
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1526
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Nežinoma komanda „$command“, pabandykite pažiūrėti komandų sąrašą "
"$help_command."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1544
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1546
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "[all|<komanda>] "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1590
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1596
msgid "Missing argument $arg_id"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Trūksta argumento $arg_id"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1644
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1644 src/menu_events.cpp:1645 src/menu_events.cpp:1668
msgid "help"
msgstr "pagalba"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1645
msgid "Type $help_command <command> for more info."
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <komanda>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1656
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1661
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1666
msgid "aliases:"
msgstr "slapyvardžiai:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1787
2011-11-16 19:49:01 +00:00
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) administravimo komanda"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1794 src/menu_events.cpp:2001
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1814
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1818
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1819 src/menu_events.cpp:1822 src/menu_events.cpp:1824
#: src/menu_events.cpp:1826 src/menu_events.cpp:1828 src/menu_events.cpp:1855
#: src/menu_events.cpp:1857 src/menu_events.cpp:1859 src/menu_events.cpp:1873
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "<nickname>"
msgstr "<slapyvardis>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1821
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Nebedrausti naudotojo. Jis neturi būti žaidime, bet turi būti serveryje."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1824
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1826
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1830
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1840
2011-04-02 10:31:59 +01:00
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
2011-11-07 17:06:57 +00:00
"mention relevant nicknames, etc."
2011-04-02 10:31:59 +01:00
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1844
msgid "<message>"
msgstr "<pranešimas>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1844
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1847
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2011-04-02 10:31:59 +01:00
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2011-04-04 18:48:19 +01:00
"Siunčia privatų pranešimą. Negalite siųsti pranešimų žaidėjams, "
"žaidžiantiems žaidime, kurį stebite, ar kuriame žaidžiate."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1849
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "<nickname> <message>"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1853
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<lygis> <sritis>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1853
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Change the log level of a log domain."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1855
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Add a nickname to your ignores list."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1857
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Add a nickname to your friends list."
2011-11-07 17:25:36 +00:00
msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų draugų sąrašą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1859
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
2011-11-07 17:25:36 +00:00
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų arba draugų sąrašo."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1861
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1864
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1866
msgid "<password> <email (optional)>"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "<slaptažodis> <e. paštas (neprivalomas)>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1866
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Register your nickname"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1868
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1870
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2011-11-07 17:25:36 +00:00
"Atnaujinti savo slapyvardžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"details“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1871
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalė> <reikšmė>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1873
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Request information about a nickname."
2011-11-07 17:25:36 +00:00
msgstr "Paprašyti informacijos apie slapyvardį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1875
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr ""
"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, "
2011-11-07 17:25:36 +00:00
"sąrašą."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1877 src/menu_events.cpp:1880 src/menu_events.cpp:1882
msgid "<room>"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<kambarys>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1877
msgid "Join a room."
2009-08-23 17:08:46 +01:00
msgstr "Prisijungti prie kambario."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1880
msgid "Part a room."
msgstr "Palikti kambarį."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1882
msgid "List room members."
msgstr "Išvardinti kambario narius."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1884
msgid "List available rooms."
msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1886
msgid "<room> <msg>"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<kambarys> <žinutė>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1886
msgid "Room message."
msgstr "Kambario žinutė."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1888
msgid "<room> <type> [value]"
2010-10-21 13:54:29 +01:00
msgstr "<kambarys> <tipas> [reikšmė]"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1888
msgid "Room query."
msgstr "Kambario užklausa."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1993
2011-11-16 19:49:01 +00:00
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:1999
msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2000
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2025
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2027
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Switch a side to/from AI control."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2027
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2030
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2030
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2032
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2034
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "Debug foreground terrain."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Derinti fono vietovę."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2038
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2039
msgid "Show fps."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2041
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2043
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2047
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2050
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2052
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2054
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2054
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2057
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
2010-09-12 10:29:41 +01:00
"its 1."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "[limit]"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "[riba]"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2064
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2066
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2068 src/menu_events.cpp:2072
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2068
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2070
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2072
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
2011-04-03 16:39:45 +01:00
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2075
2011-05-05 23:13:47 +01:00
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2079
2009-09-06 14:08:28 +01:00
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
2009-09-06 14:08:28 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2081
msgid "Manage persistence data"
2011-04-03 16:39:45 +01:00
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2083
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2083
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2085
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2085
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2087
msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2087
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2089
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra "
"palaikomi.)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2096
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2098
msgid "'Undiscover' all units in help."
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2100
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2102
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2104
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2106
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2108
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2111
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2114
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2117
msgid "Toggle planning mode."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2120
2011-09-02 08:52:51 +01:00
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2163
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2165 src/menu_events.cpp:2174
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "error"
msgstr "klaida"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2172
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2181
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2252
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "šnabždesys: $receiver"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2259 src/multiplayer_ui.cpp:432
msgid "whisper: $sender"
msgstr "šnabždesys: $sender"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2355 src/menu_events.cpp:2373
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:985
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2355 src/menu_events.cpp:2361 src/menu_events.cpp:2408
msgid "ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2361
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2364 src/menu_events.cpp:2382
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2379 src/menu_events.cpp:2404
msgid "friends list"
msgstr "Draugų sąrašas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2379
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2394
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2394 src/menu_events.cpp:2412
msgid "friends and ignores list"
msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2412
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2417
msgid "version"
msgstr "versija"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2433
msgid "registering with password *** and no email address"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2437
msgid "registering with password *** and email address $email"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2440 src/menu_events.cpp:2451 src/menu_events.cpp:2469
#: src/menu_events.cpp:2483
msgid "nick registration"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "slapyvardžio registracija"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2451
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "dropping your username"
2011-11-07 17:25:36 +00:00
msgstr "pakeisti savo vardą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2469
msgid "setting $var to $value"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2483
msgid "requesting information for user $nick"
2011-10-25 17:27:46 +01:00
msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2600
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2639
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2644
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2682
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2688
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2802
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2876
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2922
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2925
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2930
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2941
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai."
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2942
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
"Jūs ruošiatės atidaryti saugumo pažeidimą Vesnote. Ar jūs tikrai norite "
"tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti."
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2945
2010-05-24 18:07:33 +01:00
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
2010-05-24 18:07:33 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3039
#, fuzzy
msgid ""
2011-10-17 23:08:46 +01:00
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3095
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3109
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas dalinio tipas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3117
msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3152 src/playsingle_controller.cpp:224
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3155 src/playsingle_controller.cpp:227
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "ai"
msgstr "di"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/menu_events.cpp:3178 src/menu_events.cpp:3208
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/mouse_events.cpp:725
2010-08-18 17:57:29 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or "
"recalls left."
2010-08-18 17:57:29 +01:00
msgstr ""
"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mouse_events.cpp:906 src/mouse_events.cpp:924
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mouse_events.cpp:925
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mp_depcheck.cpp:482
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Failed to resolve dependencies"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Nepavyko išspręsti priklausomybių"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mp_depcheck.cpp:508
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Neišeina aktyvuoti scenarijaus. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mp_depcheck.cpp:564 src/mp_depcheck.cpp:687
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "No compatible eras found."
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Nerasta suderinamų erų."
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mp_depcheck.cpp:580
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Neišeina aktyvuoti eros. Trūksta kai kurių priklausomybių: "
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mp_depcheck.cpp:633 src/mp_depcheck.cpp:724
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "No compatible scenarios found."
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Nerasta suderinamų scenarijų."
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mp_depcheck.cpp:662
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid ""
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
"disabled."
msgstr ""
2012-11-16 10:20:36 +00:00
"Ne visos pasirinktos modifikacijos suderinamos tarpusavyje. Kai kurios bus "
"išjungtos."
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/mp_game_utils.cpp:109
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
#: src/mp_game_utils.cpp:148
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Nugalėkite priešų vadus"
#: src/mp_game_utils.cpp:264 src/multiplayer.cpp:239 src/multiplayer.cpp:324
msgid "Connection timed out"
msgstr "Pasibaigė ryšio laikas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/mp_options.cpp:199
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid ""
"None of the selected modifications, era or scenario provide configuration "
"options."
msgstr ""
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/mp_options.cpp:222
2013-03-10 20:47:14 +00:00
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:155 src/multiplayer.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:165
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Skaitoma iš serverio..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:181
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2012-10-27 15:52:27 +01:00
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"'$version2'"
msgstr ""
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:192
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serveryje vyksta nukreipimo ciklas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:251
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgid ""
2011-11-16 19:49:01 +00:00
"The nickname $nick is inactive. You cannot claim ownership of this "
2011-11-07 17:06:57 +00:00
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:260
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
2011-07-10 09:43:56 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:262
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
2011-07-10 09:43:56 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:306
msgid "Bad data received from server"
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Iš serverio gauti blogi duomenys"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:347
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You must login first."
msgstr "Pirmiausia privalote prisijungti."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:349
2011-11-16 19:49:01 +00:00
msgid "The nickname $nick is already taken."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Slapyvardis „$nick“ jau naudojamas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:351
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2011-11-16 19:49:01 +00:00
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
2011-11-07 17:06:57 +00:00
"characters, underscores and hyphens are allowed."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Slapyvardyje „$nick“ yra neleidžiamų simbolių. Galima naudoti tik skaičius, "
2011-11-07 17:25:36 +00:00
"raides, pabraukimą ir brūkšnelį."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:355
2011-11-16 19:49:01 +00:00
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"Slapyvardis „$nick“ yra per ilgas. Slapyvardžiai privalo būti neilgesni nei "
2011-04-03 16:39:45 +01:00
"20 simbolių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:358
2011-11-16 19:49:01 +00:00
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
msgstr "Slapyvardis „$nick“ rezervuotas, žaidėjams jo naudoti negalima."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:360
2011-11-16 19:49:01 +00:00
msgid "The nickname $nick is not registered on this server."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Slapyvardis „$nick“ neužregistruotas šiame serveryje."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:361
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Šis serveris neleidžia neregistruotų slapyvardžių."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
2011-11-16 19:49:01 +00:00
msgid "The nickname $nick is registered on this server."
2011-11-07 17:25:36 +00:00
msgstr "Slapyvardis „$nick“ prisiregistravęs šiame serveryje."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:366
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2011-11-07 17:06:57 +00:00
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
"DĖMESIO: jau yra klientas naudojantis šį slapyvardį, prisijungimas sukels to "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"kliento išmetimą!"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:369
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
"Klaida, registravimosi procedūroje (serveris neturėjo jūsų ryšio sėklos)."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:372
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The password you provided was incorrect."
2010-03-19 20:19:20 +00:00
msgstr "Jūsų pateiktas slaptažodis buvo neteisingas."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer.cpp:374
2011-11-07 17:06:57 +00:00
msgid "You have made too many login attempts."
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Per daug kartų bandėte jungtis."
2011-11-07 17:06:57 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Configure Game"
msgstr "Patvirtinti"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:57
msgid "Time limit"
msgstr "Laiko limitas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:72
msgid "Generic"
msgstr ""
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:73
msgid "Name of game:"
msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:76 src/multiplayer_lobby.cpp:303
msgid "Use map settings"
msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:77
msgid "Random start time"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:78
msgid "Fog of war"
msgstr "Karo rūkas"
2009-12-27 11:46:25 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:80
msgid "Observers"
msgstr "Stebėtojai"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:81
msgid "Shuffle sides"
msgstr "Sumaišyti puses"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:82
msgid "Options..."
msgstr "Nustatymai..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:85
msgid "Set Password..."
msgstr "Nustatyti slaptažodį..."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select an entry point:"
msgstr "Pasirinkite dalinį:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:105
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:108
msgid "Enables user time limit"
msgstr "Įgalina naudotojo laiko limitą"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:114
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas pirmam ėjimui (sekundėmis)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:120
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
msgstr "Didžiausias laikas leidžiamas bet kuriam ėjimui (sekundėmis)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:126
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
msgstr "Laikas bendroms užduotims kiekvieną ėjimą (sekundėmis)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:132
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
msgstr "Laikas kiekvienai atakai, samdymui ir užgrobimui"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:137
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The amount of income each village yields per turn"
msgstr "Pajamų kiekis, kurį duoda kiekvienas kaimas per ėjimą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:142
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "The number of unit levels each village can support"
msgstr "Maksimalus ėjimų skaičius, kurį gali tęstis žaidimas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:148
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
msgstr "Patirties kiekis, kurio reikia, kad dalinys patobulėtų"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:156
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Naudoti scenarijui būdingus nustatymus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:159
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr "Pradžioje atsitiktinai parinkti dienos laiką"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:162
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Priešų dalinių nebus galima matyti, nebent jie yra jūsų dalinių diapazone."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:165
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The map is unknown until your units explore it"
msgstr "Žemėlapis nežinomas, kol daliniai jo neištyrinėja"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "Leisti naudotojams, kurie nežaidžia, stebėti žaidimą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:171
2011-06-06 10:00:57 +01:00
msgid "Assign sides to players at random"
2012-11-16 10:20:36 +00:00
msgstr "Atsitiktinai paskirti žaidėjams puses"
2011-06-06 10:00:57 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:175
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Share View"
msgstr "Dalytis vaizdu"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:176
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Share Maps"
msgstr "Dalytis žemėlapiais"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:177
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Share None"
msgstr "Niekuo nesidalyti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:211 src/multiplayer_create_engine.cpp:400
2010-09-26 12:12:49 +01:00
msgid "$login|s game"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "$login žaidimas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:309
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Jūs privalote įvesti vardą."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:342
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turns: "
msgstr "Ėjimai: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:344
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Unlimited turns"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Neriboti ėjimai"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:372
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Init. limit: "
2011-11-01 13:58:39 +00:00
msgstr "Pradinė riba: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:377
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Turn bonus: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Ėjimo premija: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:381
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Reservoir: "
msgstr "Rezervuota: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:386
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Action bonus: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Veiksmo premija: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:393
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Village gold: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Kaimų auksas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:399
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Village support: "
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgstr "Kaimų auksas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_configure.cpp:405
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Experience modifier: "
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgstr "Patirties modifikatorius: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_connect.cpp:66 src/multiplayer_connect.cpp:214
#: src/multiplayer_connect.cpp:250
msgid "Normal"
msgstr "Normalios"
#: src/multiplayer_connect.cpp:210 src/multiplayer_connect.cpp:246
#: src/multiplayer_wait.cpp:534 src/multiplayer_wait.cpp:542
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:210 src/multiplayer_connect.cpp:246
#: src/multiplayer_wait.cpp:534 src/multiplayer_wait.cpp:545
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:212 src/multiplayer_connect.cpp:248
#: src/multiplayer_wait.cpp:544
msgid "+"
msgstr "+"
#: src/multiplayer_connect.cpp:349
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Žaidimo vestibiulis: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:355
msgid "Player/Type"
msgstr "Žaidėjas/tipas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:357
msgid "Faction"
msgstr "Frakcija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:359
msgid "Team/Gender"
msgstr "Komanda/lytis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:361
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:368
msgid "Im Ready"
msgstr "Aš pasiruošęs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:369 src/multiplayer_lobby.cpp:809
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Quit"
msgstr "Išjungti"
#: src/multiplayer_connect.cpp:384
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi id."
#: src/multiplayer_connect.cpp:400
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių."
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
#: src/multiplayer_connect.cpp:567
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "Laukiama, kol žaidėjai pasirinks frakcijas..."
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:944
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Laisva vieta)"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:950
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:963
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1201
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:967
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:972
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tuščia vieta)"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:979
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1198
msgid "Network Player"
msgstr "Tinklo žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1200
msgid "Local Player"
msgstr "Vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1202
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1205
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervuota"
#: src/multiplayer_connect_engine.cpp:1209
msgid "--give--"
msgstr "--duoti--"
#: src/multiplayer_create.cpp:61 src/multiplayer_lobby.cpp:806
msgid "Create Game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
#: src/multiplayer_create.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtras: "
#: src/multiplayer_create.cpp:70
msgid "Number of players: any"
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Random map options:"
msgstr "Atsitiktinis pradžios laikas"
#: src/multiplayer_create.cpp:72
msgid "Era:"
msgstr "Era:"
#: src/multiplayer_create.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Modifications:"
msgstr "Pakeitimai..."
#: src/multiplayer_create.cpp:79
msgid "Regenerate"
msgstr "Pergeneruoti"
#: src/multiplayer_create.cpp:80
msgid "Settings..."
msgstr "Nustatymai..."
#: src/multiplayer_create.cpp:81
msgid "Load Game..."
msgstr "Įkelti žaidimą..."
#: src/multiplayer_create.cpp:82 src/multiplayer_create.cpp:277
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:122 src/multiplayer_create.cpp:123
#, fuzzy
msgid "No games found."
msgstr "Nerasta erų."
#: src/multiplayer_create.cpp:160
msgid "No eras found."
msgstr "Nerasta erų."
#: src/multiplayer_create.cpp:161
msgid "No eras found"
msgstr "Nerasta erų"
#: src/multiplayer_create.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Modifications: none found"
msgstr "Pakeitimai..."
#: src/multiplayer_create.cpp:244
#, fuzzy
msgid "The level is invalid."
msgstr "Žemėlapis yra sugadintas."
#: src/multiplayer_create.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/multiplayer_create.cpp:324
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Players: "
msgstr "Žaidėjai: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:341
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Size: "
msgstr "Dydis: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_create.cpp:439 src/unit_types.cpp:776
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#: src/multiplayer_create_engine.cpp:105 src/multiplayer_create_engine.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
#: src/multiplayer_create_engine.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Map could not be loaded."
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
#: src/multiplayer_create_engine.cpp:131
#, fuzzy
msgid "not available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/multiplayer_create_engine.cpp:183
msgid "User made map"
msgstr ""
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:125
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "--no games open--"
msgstr "--nėra atvirų žaidimų--"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid " (Unknown Era)"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr " (Nežinoma era)"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:579
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid " (missing)"
msgstr " (trūksta)"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:616 src/multiplayer_lobby.cpp:955
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Password Required"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:799 src/multiplayer_wait.cpp:183
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Game Lobby"
msgstr "Žaidimo vestibiulis"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:804
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Observe Game"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Stebėti žaidimą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:805
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Join Game"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Prisijungti prie žaidimo"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:807
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Quick replays"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "Greiti peržaidimai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:808
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Preferences"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Nustatymai"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:810
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Apply filter"
2010-10-18 22:06:42 +01:00
msgstr "Taikyti filtrą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:811
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Invert"
2010-10-19 13:31:56 +01:00
msgstr "Invertuoti"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:812
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Vacant slots"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Laisvų vietų"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:813
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Friends in game"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Draugai žaidime"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:814
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Search:"
2010-09-13 13:24:32 +01:00
msgstr "Ieškoti:"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:822
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Stebint greitai pereiti prie aktyvaus ėjimo"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:825
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid ""
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
"filter."
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Įjungti žaidimų filtrą. Jei nepažymėta, visi žaidimai yra rodomi, "
"nepriklausomai nuo bet kokio filtro."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:828
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid ""
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
"are not interested in."
msgstr ""
"Rodyti visus žaidimus, kurie *neatitinka* jūsų filtro. Naudinga slepiant "
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"nedominančius žaidimus."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:832
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Rodyti tik žaidimus, kurie turi bent vieną laisvą vietą"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:836
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid ""
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurie žaidžiami arba stebimi bent vienu iš jūsų draugų"
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:842
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr ""
"Rodyti tik žaidimus, kurių pavadinimas arba aprašymas turi įvestą tekstą."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:956
2010-09-13 11:19:55 +01:00
msgid "Joining this game requires a password."
2010-10-20 22:57:28 +01:00
msgstr "Norint prisijungti prie šio žaidimo, reikia slaptažodžio."
2010-09-13 11:19:55 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_lobby.cpp:957
2010-12-12 09:00:18 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_ui.cpp:81
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_ui.cpp:315
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Selected user: "
msgstr "Pasirinkite naudotoją: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:136
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Leader: "
msgstr "Vadas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:142
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recruits: "
msgstr "Samdymai: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:185
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Waiting for game to start..."
msgstr "Laukiama žaidimo pradžios..."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:292
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No era information found."
msgstr "Nerasta eros informacijos."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:296
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Nerasta daugelio žaidėjų pusių"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:341
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Pasirinkite frakciją:"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:341
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Starting position: "
msgstr "Pradžios pozicija: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:538
2009-06-13 21:02:02 +01:00
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
2009-06-16 14:00:39 +01:00
msgstr[0] "aukso"
msgstr[1] "aukso"
msgstr[2] "aukso"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] "aukso"
2009-06-13 21:02:02 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/multiplayer_wait.cpp:595
msgid "Getting game data..."
msgstr "Gaunami žaidimo duomenys..."
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/network.cpp:111
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "invalid network handle"
msgstr "Negaliojanti tinklo rankenėlė"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/network.cpp:144 src/network_manager_ana.cpp:779
#: src/network_manager_ana.cpp:786
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klientas atsijungė"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/network.cpp:403 src/network.cpp:411
2011-07-10 09:43:56 +01:00
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo."
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/network.cpp:576
2010-12-20 22:57:12 +00:00
#, fuzzy
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not add socket to socket set"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Nepavyko pridėti prievado prie prievadų rinkinio."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/network.cpp:588
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nepavyko išsiųsti pradinio rankos paspaudimo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/network_manager_ana.cpp:649 src/network_manager_ana.cpp:666
#: src/network_manager_ana.cpp:688
msgid "Could not connect to host"
2010-09-12 10:46:29 +01:00
msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/pathfind/pathfind.cpp:713
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "Rasta vietovė su judėjimo kaina mažesne nei 1."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:255
2009-10-19 19:04:24 +01:00
msgid "time left for current turn"
msgstr "šiam ėjimui likęs laikas"
2009-10-19 19:04:24 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:257 src/replay_controller.cpp:142
2009-10-19 19:04:24 +01:00
msgid "current local time"
2009-11-02 12:52:38 +00:00
msgstr "dabartinis vietinis laikas"
2009-10-19 19:04:24 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1138 src/savegame.cpp:465 src/savegame.cpp:477
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:1101 src/savegame.cpp:1103
msgid "Auto-Save"
msgstr "Autoišsaugojimas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1145
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Back to Turn "
msgstr "Atgal į ėjimą "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1156
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Back to Start"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Atgal į pradžią"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1401
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
"Šis žaidimas išsisinchronizavo. Nėra prasmės tęsti žaidimą. Ar norite "
"išsaugoti žaidimą?"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1402 src/replay_controller.cpp:334
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos detalės:"
2010-11-25 19:59:29 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1428
2013-08-17 11:22:08 +01:00
msgid "Accelerated speed enabled!"
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1429
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#, fuzzy
msgid "(press $hk to disable)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/play_controller.cpp:1433
2013-08-17 11:22:08 +01:00
msgid "Accelerated speed disabled!"
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:91
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarijaus ataskaita"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:93
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "Victory"
msgstr "Pergalė"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:94
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jūs išėjote nugalėtoju!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:252 src/playcampaign.cpp:302
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Defeat"
msgstr "Pralaimėjimas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:253 src/playcampaign.cpp:303
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Jūs buvote nugalėtas!"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:480
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Error while reading the WML: "
msgstr "Klaida, skaitant WML: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:515 src/playsingle_controller.cpp:466
2010-11-25 19:59:29 +00:00
msgid "Game Over"
msgstr "Žaidimas baigtas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:516
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playcampaign.cpp:655
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:94
msgid "$name has taken control"
msgstr "$name perėmė valdymą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playmp_controller.cpp:182
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "Atšaukiami dar neperduoti serveriui ėjimai."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-14 14:11:23 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:357
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Laukiama kito scenarijaus..."
2013-05-14 14:11:23 +01:00
#: src/playmp_controller.cpp:488
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
"their game settings. This may mean one of the players is attempting to "
"cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
"\n"
"Do you want to save an error log of your game?"
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Žaidimas išsisinchronizavo ir negali tęstis. Yra keletas priežasčių: tai "
"gali atsitikti, jei jūs ar kitas žaidėjas pakeitėte savo žaidimo nustatymus. "
"Tai gali reikšti, kad vienas iš žaidėjų bando sukčiauti. Mažiau tikėtinas "
"paaiškinimas yra tai, kad žaidime yra klaida.\n"
"\n"
" Ar norite išsaugoti žaidimo klaidų žurnalą?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:225
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "(paspauskite $hotkey ėjimo tęsimui)"
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:271
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Likęs auksas: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:275
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Ankstyvo pabaigimo premija: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:277
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "per turn"
msgstr "per ėjimą"
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:278
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Nepanaudoti ėjimai: "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:280
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bonus: "
msgstr "Premija: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:283
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Gold: "
msgstr "Auksas: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:287
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Carry over percentage: "
msgstr "Pernešimo procentas: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:290
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Bonus Gold: "
msgstr "Premijinis auksas: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:292
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Išlaikytas auksas: "
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:305
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
"starting gold."
msgstr[0] ""
2009-08-17 19:26:35 +01:00
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu pridėtu prie nustatyto mažiausio "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"pradžios aukso."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso pridėto prie nustatyto mažiausio "
"pradžios aukso."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:313
2010-04-05 10:05:01 +01:00
msgid ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
msgstr[0] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[1] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[2] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
msgstr[3] "Kitą scenarijų pradėsite su nustatytu mažiausiu pradžios auksu."
2010-04-05 10:05:01 +01:00
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/playsingle_controller.cpp:321
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgid_plural ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr[0] ""
2009-08-17 19:26:35 +01:00
"Kitą scenarijų pradėsite su 1 auksiniu arba nustatytu mažiausiu pradžios "
2009-05-18 18:45:29 +01:00
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[1] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
msgstr[2] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] ""
"Kitą scenarijų pradėsite su $gold aukso arba nustatytu mažiausiu pradžios "
"auksu, priklausomai nuo to, kas daugiau."
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:467
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "The game is over."
msgstr "Žaidimas baigtas."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:548
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid ""
2010-11-25 19:59:29 +00:00
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2011-12-01 12:00:46 +00:00
"Nutrūko tinklo ryšys ir žaidimas negali tęstis. Ar norite išsaugoti šį "
"žaidimą?"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playsingle_controller.cpp:714
2010-09-26 12:12:49 +01:00
msgid "It is now $name|s turn"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Dabar $name| ėjimas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playturn.cpp:245
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replace with AI"
msgstr "Pakeisti į DI"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playturn.cpp:246
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replace with local player"
msgstr "Pakeisti vietiniu žaidėju"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playturn.cpp:247
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Abort game"
msgstr "Nutraukti žaidimą"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playturn.cpp:253 src/playturn.cpp:267
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Replace with $player"
msgstr "Pakeisti į $player"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/playturn.cpp:273
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player paliko žaidimą. Ką norite daryti?"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/replay_controller.cpp:333
2010-11-25 19:59:29 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Įvyko tinklo atsijungimas ir žaidimas negali tęstis.\n"
"Ar norite išsaugoti šį žaidimą?"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:159 src/savegame.cpp:891
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/reports.cpp:179
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Type: "
msgstr "Tipas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:199
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Race: "
msgstr "Rasė: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:241
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Level: "
msgstr "Lygis: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:244
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "No advancement"
msgstr "Netobulėja"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:246
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Advances to:"
msgstr "Tobulėja į:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:285
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Trait: "
msgstr "Bruožas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:308
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "invisible: "
msgstr "nematomas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:309
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
msgstr ""
"Šis dalinys yra nematomas. Jis negali būti pamatytas arba užpultas priešo "
"dalinių."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:312
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "slowed: "
msgstr "sulėtintas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:313
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking and its movement cost is doubled."
msgstr ""
"Šis dalinys buvo sulėtintas. Puldamas jis galės padaryti tik pusė įprastos "
"žalos ir jo judėjimo kaina padvigubinta."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:316
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "poisoned: "
msgstr "apnuodytas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:317
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the cures "
"ability.\n"
"\n"
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
"Šis karys apnuodytas. Jis kas ėjimą praras 8 GT tol, kol nuo nuodų bus "
"pagydytas kaime ar draugiško dalinio su gebėjimu „atnuodija“.\n"
"\n"
"Vien tik nuodai negali užmušti kario. Nuodai nesumažins jo žemiau 1 GT."
2010-12-28 13:32:40 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:320
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "petrified: "
msgstr "suakmenėjęs: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:321
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:344
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Alignment: "
msgstr "Prigimtis: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:384
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Ability: "
msgstr "Gebėjimas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:386 src/reports.cpp:810
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid " (inactive)"
msgstr " (neaktyvus)"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:439
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Resistances: "
msgstr "Atsparumai: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:441
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Puo / Gyn)"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:467
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Patirties modifikatorius: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:518
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Terrain: "
msgstr "Vietovė: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:535
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "maximum^max."
msgstr "daug."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:535
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "minimum^min."
msgstr "maž."
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:540
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Defense: "
msgstr "Gynyba:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:561
2013-03-10 20:47:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "vision: "
msgstr "Versija: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:589
2013-03-10 20:47:14 +00:00
msgid "Movement Costs:"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Judėjimo kainos:"
2013-03-10 20:47:14 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:680 src/reports.cpp:895 src/reports.cpp:907
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Weapon: "
msgstr "Ginklas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:681 src/reports.cpp:896
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Damage: "
msgstr "Žala: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:685
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Base damage: "
msgstr "Bazinė žala: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:687 src/reports.cpp:721 src/reports.cpp:731
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#, fuzzy
msgid "With specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:690
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Time of day: "
msgstr "Paros laikas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:694
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Leadership: "
msgstr "Vadovavimas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:698
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Slowed: "
msgstr "Sulėtintas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:702
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Attacks: "
msgstr "Atakos: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:706
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#, fuzzy
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "Ėjimo premija: "
2010-12-28 13:32:40 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:707 src/reports.cpp:726
2010-12-28 13:32:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Swarm: "
msgstr "Pulkas:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:708 src/reports.cpp:719 src/reports.cpp:730
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Base attacks: "
msgstr "Bazinės atakos:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:714
2012-10-27 15:52:27 +01:00
#, fuzzy
msgid "Specials: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:724
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Subject to swarm: "
msgstr ""
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:743
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Weapon range: "
msgstr "Ginklo nuotolis: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:744
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Damage type: "
msgstr "Žalos tipas: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:745
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Damage versus: "
msgstr "Žala prieš: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:784
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Accuracy:"
msgstr "Taiklumas:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:789
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Parry:"
msgstr "Atrėmimas:"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:808
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Weapon special: "
msgstr "Ginklų ypatybės: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:879
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:1079 src/reports.cpp:1133
2013-05-25 00:19:30 +01:00
msgid "Lawful units: "
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "Šviesos daliniai: "
2010-12-28 13:32:40 +00:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:1081 src/reports.cpp:1135
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutralūs daliniai: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:1082 src/reports.cpp:1136
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Chaotiški daliniai: "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:1084 src/reports.cpp:1138
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "Liminal units: "
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "Priblandos daliniai:"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/reports.cpp:1423
2010-12-28 13:32:40 +00:00
msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/savegame.cpp:384 src/savegame.cpp:386
msgid " replay"
msgstr " peržaidimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/savegame.cpp:626 src/savegame.cpp:630
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkeliama vis tiek.\n"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:676
2012-08-18 19:41:17 +01:00
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr ""
"Išsaugojimas yra iš per senos versijos ($version_number|), kad būtų įkeltas."
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:685
msgid ""
2012-08-18 19:41:17 +01:00
"This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you "
"wish to try to load it?"
msgstr ""
"Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos ($version_number|). Ar norite "
"pabandyti jį įkelti?"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:742
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:809
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas: "
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:891
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:892
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:902
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“ arba „.bz2“. Prašome "
"pašalintį šį plėtinį."
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:968
msgid "Saved"
msgstr "Išsaugota"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:968
msgid "The game has been saved"
msgstr "Žaidimas išsaugotas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:1002 src/savegame.cpp:1023
msgid "Could not write to file"
msgstr "Nepavyksta įrašyti į failą"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:1057
msgid "Save Replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:1066
2011-11-01 13:23:21 +00:00
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:1084
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
msgstr ""
"Nepavyko automatiškai išsaugoti žaidimo. Prašome išsaugoti žaidimą rankiniu "
"būdu."
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/savegame.cpp:1133
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:127
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unexpected characters at line start"
msgstr "Netikėti simboliai eilutės pradžioje"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:145
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Missing closing tag for tag [$tag] at $pos"
msgstr "Trūksta uždarančiojo elemento elementui $tag esančiam $pos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:158
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr "Neuždarytas [element] elementas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:170 src/serialization/parser.cpp:218
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid tag name"
msgstr "Netinkamas elemento vardas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr "Neuždarytas [+element] elementas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:195
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr "Netinkamas uždarančiojo elemento vardas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:198
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr "Neužbaigtas uždarantysis elementas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:200
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr "Netikėtas uždarantysis elementas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:208
2012-08-18 19:41:17 +01:00
#, fuzzy
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1] (opened at $pos)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr ""
2010-12-20 22:57:12 +00:00
"Rastas negaliojantis uždarymo elementas $tag2 elementui $tag1 (atidaryta "
"$pos)"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:237 src/serialization/parser.cpp:249
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Empty variable name"
msgstr "Tuščias kintamojo pavadinimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:243
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr "Netikėti simboliai po kintamojo pavadinimo (tikėtasi , arba =)"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:310
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Trūksta uždarančių kabučių"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:362
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
msgstr ""
"$error, reikšmė '$value', ankstesnė reikšmė '$previous_value', esanti $pos"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/serialization/parser.cpp:366
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$error, value '$value' at $pos"
msgstr "$error, reikšmė '$value', esanti $pos"
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:534
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:535
2011-10-17 23:08:46 +01:00
msgid "prefix_micro^µ"
2011-10-11 08:32:39 +01:00
msgstr "µ"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:536
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "n"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:537
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "p"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:538
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "f"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:539
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "a"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:540
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "z"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:541
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "y"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:553
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "K"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:554
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "k"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:556
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "M"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:557
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "G"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:558
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "T"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:559
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "P"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:560
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "E"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:561
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "Z"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:562
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "Y"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/serialization/string_utils.cpp:576
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
2011-09-04 11:42:40 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:117 src/statistics_dialog.cpp:234
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recruits"
msgstr "Samdymai"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Recalls"
msgstr "Grąžinimai"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Advancements"
msgstr "Patobulėjimai"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Losses"
msgstr "Netektys"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Kills"
msgstr "Nužudymai"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:167
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Detalės"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:169
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Select Scenario"
2013-03-10 20:55:56 +00:00
msgstr "Pasirinkite scenarijų"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Campaign"
2013-03-10 20:55:56 +00:00
msgstr "Kampanija"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
2012-10-27 15:52:27 +01:00
msgid "Scenario"
2013-03-10 20:55:56 +00:00
msgstr "Scenarijus"
2012-10-27 15:52:27 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:283
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Damage"
msgstr "Žala"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:284
2009-07-19 12:43:21 +01:00
msgid "Overall"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgstr "Iš viso"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:288
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "This Turn"
msgstr "Šį ėjimą"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:293
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Inflicted"
msgstr "Padaryta"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/statistics_dialog.cpp:297
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Taken"
msgstr "Patirta"
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#: src/storyscreen/controller.cpp:137
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/strftime.cpp:23
msgid "Mon"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:23
msgid "Sun"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:23
msgid "Tue"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Wed"
msgstr "Raudona"
#: src/strftime.cpp:24
msgid "Fri"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "Būsena"
#: src/strftime.cpp:24
msgid "Thu"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:25
msgid "Monday"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:25
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:25
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:26
msgid "Friday"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:26
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:26
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:26
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:27
msgid "Apr"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:27
msgid "Feb"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:27
msgid "Jan"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:27
msgid "Mar"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:28
msgid "Aug"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jul"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:28
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:28
msgid "Oct"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:28
msgid "Sep"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:28
msgid "abbrev^May"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:29
msgid "Dec"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:29
msgid "Nov"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:30
msgid "February"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:30
msgid "January"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:30
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Ieškoti"
#: src/strftime.cpp:31
msgid "April"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:31
msgid "August"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:31
msgid "July"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:31
msgid "June"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:31
msgid "May"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:32
msgid "December"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:32
msgid "November"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:32
msgid "October"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:32
msgid "September"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:73
#, fuzzy
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/strftime.cpp:77
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z"
msgstr "%Y %b %d %a %H:%M"
#: src/strftime.cpp:88
msgid "AM"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:88
msgid "PM"
msgstr ""
#: src/strftime.cpp:91
#, fuzzy
msgid "am"
msgstr "Vardas"
#: src/strftime.cpp:91
msgid "pm"
msgstr ""
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/terrain.cpp:163
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Allied village"
msgstr "Draugų kaimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/terrain.cpp:168
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Enemy village"
msgstr "Priešų kaimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/terrain.cpp:173
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "Owned village"
msgstr "Nuosavas kaimas"
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/theme.cpp:313
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
msgstr "border_size turi būti tarp 0.0 ir 0.5."
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/theme.cpp:573 src/theme.cpp:578
2013-05-25 00:19:30 +01:00
msgid "Hotkey(s): "
msgstr ""
2013-06-23 10:24:23 +01:00
#: src/time_of_day.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Stub Time of Day"
msgstr "Paros laikas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit.cpp:2409 src/unit.cpp:2639 src/unit.cpp:2720
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " and "
msgstr " ir "
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit.cpp:2420
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit.cpp:2481
2011-10-17 23:08:46 +01:00
msgid "moves"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "ėjimai"
2011-10-17 23:08:46 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit.cpp:2511 src/unit.cpp:2663
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "XP to advance"
msgstr "PT iki paaukštinimo"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit.cpp:2656
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid " move"
msgstr "žingsnis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit.cpp:2671
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:249 src/unit_types.cpp:329
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "damage"
msgid_plural "damage"
msgstr[0] "žalos"
msgstr[1] "žalos"
msgstr[2] "žalos"
2009-08-17 19:26:35 +01:00
msgstr[3] "žalos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:260 src/unit_types.cpp:337
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "smūgis"
msgstr[1] "smūgiai"
msgstr[2] "smūgių"
msgstr[3] "smūgis"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:272
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#, no-c-format
msgid "% accuracy"
msgstr "% taiklumas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:283
2009-05-18 18:45:29 +01:00
#, no-c-format
msgid "% parry"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "% atrėmimas"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:832
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "chaotic"
msgstr "chaotiškas"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:832
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "lawful"
2010-12-20 22:57:12 +00:00
msgstr "šviesos"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:832
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "liminal"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "prieblandos"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:832
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "neutral"
msgstr "neutralus"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:833
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "female^chaotic"
msgstr "chaotiška"
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:833
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "female^lawful"
2012-11-16 10:20:26 +00:00
msgstr "šviesi"
2009-05-18 18:45:29 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:833
2011-10-07 22:00:44 +01:00
msgid "female^liminal"
2013-08-07 18:58:14 +01:00
msgstr "prieblandos"
2011-10-07 22:00:44 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#: src/unit_types.cpp:833
2009-05-18 18:45:29 +01:00
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrali"
2011-09-02 08:52:51 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/whiteboard/manager.cpp:1094
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "SHOW ALL allies plans"
2011-12-01 12:00:46 +00:00
msgstr "RODYTI VISUS sąjungininkų planus"
2011-09-02 08:52:51 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/whiteboard/manager.cpp:1095
2011-09-04 11:42:40 +01:00
msgid "HIDE ALL allies plans"
2011-12-01 12:00:46 +00:00
msgstr "SLĖPTI VISUS sąjungininkų planus"
2011-09-02 08:52:51 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/whiteboard/manager.cpp:1109
2011-09-02 08:52:51 +01:00
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Rodyti žaidėjo $player planus"
2011-09-02 08:52:51 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/whiteboard/manager.cpp:1111
2011-09-02 08:52:51 +01:00
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Slėpti žaidėjo $player planus"
2011-09-02 08:52:51 +01:00
2013-05-05 21:29:40 +01:00
#: src/whiteboard/manager.cpp:1114
2011-09-02 08:52:51 +01:00
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
2013-08-17 11:22:08 +01:00
2013-11-28 01:00:45 +00:00
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Add named local player"
#~ msgstr "Pridėti vietinį žaidėją su vardu"
#~ msgid "Enter a name for the new player"
#~ msgstr "Įveskite naujo žaidėjo vardą"
#~ msgid "Map to play:"
#~ msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
#~ msgid "Invalid era selected"
#~ msgstr "Pasirinkta netinkama era"
#~ msgid "Downloading next scenario..."
#~ msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..."
2013-08-17 11:22:08 +01:00
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"